世界名著典藏系列:简爱(中英对照全译本) [Jane Eyre]

世界名著典藏系列:简爱(中英对照全译本) [Jane Eyre] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] 夏洛特·勃朗特 著
图书标签:
  • 经典文学
  • 英国文学
  • 简爱
  • 夏洛蒂·勃朗特
  • 中英对照
  • 名著
  • 小说
  • 浪漫主义
  • 女性文学
  • 文学
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 世界图书出版公司
ISBN:9787506297011
版次:1
商品编码:10096610
包装:平装
丛书名: 世界名著典藏系列
外文名称:Jane Eyre
开本:32开
出版时间:2014-02-01
用纸:胶版纸
页数:672
字数:922000
正文语种:中文,英文

具体描述

产品特色


编辑推荐

  

  阅读文学名著学语言,是掌握英语的方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
  这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有注释、部分书中还添加了精美插图。
  要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。
  《世界名著典藏系列:简爱(中英对照全译本)》的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
  读过《世界名著典藏系列:简爱(中英对照全译本)》的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。

内容简介

  简·爱父母早亡,寄居在舅舅家,舅舅病逝后,舅母把她送进孤儿院,当男主人公罗彻司特先生家的家庭教师。罗彻司特先生脾气古怪,经过几次接触,简·爱爱上了他。在他们举行婚礼时,梅森闯进来指出古堡顶楼小屋里的疯女人是罗彻司特先生的妻子。简·爱不愿作为情妇,离开了桑恩费尔德,来到一个偏远的地方,在牧师的帮助下,找到了一个乡村教师的职业。在牧师向简·爱提出结婚时,她想起了罗彻司特先生,当赶回桑恩费尔德时古堡已成废墟。简爱赶往罗彻司特先生住的芬丁,扑到了罗彻司特先生的怀里……
  《世界名著典藏系列:简爱(中英对照全译本)》是英国文学史上一部经典传世之作,它成功地塑造了英国文学史上一个对爱情、生活、社会以及宗教都采取了独立自主的积极进取态度和敢于斗争、敢于争取自由平等地位的女性形象。故事发生在19世纪,简·爱就已经是这样一位具有平等和独立意识的女性了,她的精神也体现出她对等级制度不屈的反抗,因此这个艺术形象具有深远的意义。
  简·爱是个不甘忍受社会压迫、勇于追求个人幸福的女性。无论是她的贫困低下的社会地位,或是她那漂泊无依的生活遭遇,都是当时英国下层人民生活的真实写照。作者能够把一个来自社会下层的觉醒中的新女性摆到小说的主人公地位,并对主人公为反抗压迫和社会偏见、为争取独立的人格和尊严、为追求幸福生活所作的顽强斗争加以热情歌颂,这在当时的文学作品中是难能可贵的。

内页插图

目录

第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章

精彩书摘

  我反抗了一路,这在我,还是头一次。这一来大大加深了贝茜和艾博特小姐对我的嫌恶。的确,我那时是有些难以自制,照法国人说的,是一反常态。我意识到,一时的反抗难免招致非常的惩罚。于是,我像要造反的奴隶一样,在绝望中横下一条心,决计不顾一切了。
  “抓住她的胳膊,艾博特小姐,她跟发了疯的猫似的。”“丢人!真丢人!”这使女叫道,“多骇人的事儿呀,爱小姐,居然打小少爷,居然打你恩人的儿子!居然打起你的少主人来了!”“主人!他怎么成了我的主人?我难道是个下人吗?”“不,你连下人都不如。因为你什么都不做,还吃白饭。坐那儿,好好想想你的臭脾气吧。”这时她们已经把我拖进了里德太太所指的屋子里,把我按到了一条凳子上,我本能地要像弹簧一样跳起来,但立刻叫她们的两双手给逮住了。
  “你要是不老老实实地坐着,就得把你绑起来了,”贝茜说,“艾博特小姐,你的吊袜带借我一下,我那副一下子就会让她绷断的。”艾博特小姐转而去把要用的带子从那粗壮的腿上解下来。捆绑前的这些准备,以及由此新添的耻辱。让我的激动情绪稍稍平静了一些。
  “别解了,”我叫道,“我不动就是了。”作为保证,我双手紧紧地抓住了凳子。
  “记住不许动,”贝茜说;她肯定我是真的已经平静下去了,才松开了抓着我的手。然后她和艾博特小姐就叉着胳膊站着,阴沉着脸,不放心地看着我,好像不相信我神经还正常似的。
  “她以前从来都没有这样过。”最后,贝茜转过身去,对那位艾比盖尔说。
  “不过她一直都存着这样的念头,”对方答道,“我常常跟太太说到我对这孩子的看法,太太也同意。她真是个狡猾的小东西,我从没见过像她这样年纪的小姑娘,有那么多的鬼心眼。”贝茜没应声,但不一会她就冲我说:“你该明白,小姐,你是在受着里德太太的恩惠,是她在养活你。要是她当初把你赶走了,你就去了贫民院了。”这番言辞叫我无话可说,因为我不是头一次听见这样的话了。我最早的生活记忆当中就包含着这样的暗示,这些说我靠人养活的话。在我耳中已经成了意义含糊的老调调,让我很痛苦,很难受,却又似懂非懂。艾博特小姐附和道:“太太好心把你和里德小姐还有少爷一起抚养大,你可不能因为这样,就以为自己也能和他们平起平坐。他们以后会有很多很多的钱,而你却一个子儿也不会有。你就该低声下气一点,尽量顺着他们。”“我们说的可全都是为了你好,”贝茜补了一句,声音倒不严厉。“你该再多做点事儿,学得讨人喜欢一点,那你兴许还能在这个家里再住下去,但你要是再意气行事,粗鲁无礼,我敢肯定,太太一定会把你送走的。”“而且,”艾博特小姐说,“上帝也会惩罚她的,也许让她在耍脾气的时候死掉。到那时,看她能上哪儿去!来吧,贝茜,我们走,别管她。
  再怎么样她都不会领情的。爱小姐,等留你一个人呆着的时候,做做祷告吧。要是你不忏悔,说不定就会有什么坏家伙顺着烟囱下来,把你给抓走。”她们走了,关上了门,还随手上了锁。
  红房子是间备用房间,很少有人睡。真的,我可以说,从来没人睡过。除非是有一大群客人拥到盖茨海德府——绝少出现的事儿——那时才会有必要动用所有的房间。然而,这房间却是府里最宽敞、最堂皇的一间房间。里面是一张红木的架子床,粗大的床架子上挂着深红色锦缎织成的帐幔,像一个帐篷似的立在房间的正中。两扇巨大的窗户,终日垂着窗帘,半掩在清一色料子做的花饰之中。地毯是红的;床脚边的桌子上铺的台布是深红的,墙是淡淡的黄褐色,稍微带点儿粉红。橱柜、梳妆台和椅子都是乌黑发亮的陈年红木做的。周围是这样一片深色的摆设,床上高高叠起的褥垫和枕头上却铺着马赛布的雪自床罩,白得刺眼。同样显眼的是床头边一张铺着坐垫的大安乐椅,也是白色的,前面还放着一只脚凳;它看上去,我觉得,就像一个苍白的宝座。
  房间里很冷,因为里边难得生火;房间里也很安静,因为离保育室和厨房都很远;房间里很庄严肃穆,因为都知道这屋里很少有人来。只有女仆每个星期六过来,擦擦镜子和家具,抹去每个礼拜悄悄落下的积尘。还有里德太太自己,要隔好久才来一次,查看一下大橱里某个秘密的抽屉里的东西,那里头存放着各种羊皮纸的文件,她的首饰盒,还有一张她亡夫的小像。她的亡夫给这间红房子带来一种神秘,一种魔力,也因而使得它虽富丽堂皇,却显得分外凄凉。
  里德先生已经过世九年了。他是在这间屋子里咽气的,他的遗体是在这里接受吊唁的,他的棺材也是在这里由殡仪馆的人抬走的。从那以后,这里便弥漫着一种沉闷的祭奠氛围,使得人们很少闯进来。
  我的坐椅,就是贝茜和刻薄的艾博特让我一动不动坐着的那个,是张软垫的矮凳,就摆在大理石壁炉架附近。床就高耸在我面前,我的右边是高高的、漆黑的大橱,黯淡斑驳的反光使橱上嵌板的光泽摇曳变幻。我的左边则是严严实实的窗户,两扇窗中间还有一面大镜子,照出了大床和房间里的空旷肃穆。我不太肯定他们到底有没有锁门,等到敢动了,我就站起身来走过去看看。天啊!真的锁上了。牢房的门也不会锁得这么严。我回归原来的地方:走过必经的那面大镜子跟前时,我的目光被吸引住了,不由自主地向镜子映出的深处探究起来。在这空幻之中,一切都显得比现实中更冷酷、更阴暗。里面有个陌生的小家伙瞪眼盯着我。在黑暗中显出苍白的脸庞和手臂,其他一切都静止不动,唯有那带着恐惧的明亮的双眼在转动,看上去真像个幽灵。我觉得她就像那些半仙半精的小幽灵中的一个,贝茜晚上讲的故事里说过,这些小幽灵会从沼泽地带荒草丛生的幽谷里冒出来,在迟归的旅人眼前现形。我回到了我的矮凳上。
  那时,我有一种迷信的恐惧,但这恐惧还没有完全压倒我。我依然热血沸腾,那种奋起反抗的奴隶一般的痛苦心绪依然在激励着我。回忆如潮般涌来,若不加遏制任其奔涌,我就不会屈服于阴暗的现实。
  约翰·里德的种种专横霸道,他姐妹的种种傲慢冷漠,他母亲的种种憎恶,佣人们的种种偏心,就像混浊的井里黑黑的沉渣一样,一齐在我混乱的脑海中翻腾起来。为什么我总是要饱受痛苦。总要遭人冷眼,老被人告状,还永远都要挨骂呢?为什么我从不能讨人喜欢?为什么我竭力取悦于人,却总是无济于事呢?伊莱扎又任性又自私,却受到尊敬:乔治亚娜脾气骄纵。心肠毒辣,而且吹毛求疵,专横无礼,偏偏能得到大家的纵容。她的美貌。她红扑扑的脸颊,金亮亮的鬈发,叫人见了就高兴,因此而原谅她的每一个缺点。至于约翰。没有人去同他顶撞。更不会去教训他,哪怕他拧断鸽子的脖子。弄死小孔雀,放狗去咬羊,摘落暖房里藤上的葡萄,掐断暖房里最名贵花木的嫩芽。有时候他管自己的母亲叫“老女人”,有时候他还辱骂她那和他一样黝黑的皮肤。母亲所吩咐的,他硬是不干。还时常撕破弄坏她的绸衣服。可他却依然是“她的心肝宝贝”。而我,不敢有一点儿闪失,竭尽全力把该做的事情都做好。可还是被人家骂作是没规矩、惹人厌、死人脸、贼头贼脑,从早上骂到下午,从下午骂到晚上。
  ……

前言/序言

  通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
  对于喜欢阅读名著的读者,这是一个最好的时代,因为有成千上万的书可以选择;这又是一个不好的时代,因为在浩繁的卷帙中,很难找到适合自己的好书。
  然而,你手中的这套丛书,值得你来信赖。
  这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有权威注释、部分书中还添加了精美插图。
  要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。然而这个“高手”,却有真假之分。初读书时,常遇到一些挂了名著名家之名改写改编的版本,虽有助于了解基本情节,然而所得只是皮毛,你何曾真的就读过了那名著呢?一边是窖藏了五十年的女儿红,一边是贴了女儿红标签的薄酒,那滋味,怎能一样?“朝闻道,夕死可矣。”人生短如朝露,当努力追求真正的美。
  本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
  读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。
  送君“开卷有益”之书,愿成文采斐然之人。


世界名著典藏系列:呼啸山庄 (Wuthering Heights) 作者: 艾米莉·勃朗特 (Emily Brontë) 译者: (此处应填写具体译者姓名,为保持内容独立性,假设为佚名或由读者自行代入) 图书信息: 本书为“世界名著典藏系列”的另一部重要作品,收录了英国文学史上最具震撼力和争议性的哥特式爱情史诗——艾米莉·勃朗特的《呼啸山庄》。本书保持了典藏系列的严谨性与可读性,采用精良的排版和校对,力求为读者呈现最纯粹的原著魅力。 --- 尘封在荒原上的永恒悲剧 《呼啸山庄》是世界文学宝库中一颗暗色却又光芒四射的钻石。它不是一个温馨甜美的浪漫故事,而是一部关于极端激情、残酷复仇以及宿命般纠缠的史诗。故事的背景设定在阴郁、广袤的英格兰约克郡荒原上,那里的狂风、冷峻的石墙和无尽的石楠花,如同主人公们的命运一般,粗粝而不可驯服。 这部作品的魅力,在于它赤裸裸地展现了人性的复杂与幽暗。它拒绝一切社会规范的约束,深入挖掘了爱、占有欲、嫉妒、阶级歧视乃至扭曲的自我毁灭倾向是如何将生命导向毁灭的深渊。 故事的引子与核心冲突 故事的叙述者最初是伦敦来的正直商人尼科尔·洛克伍德先生。他在受聘管理呼啸山庄时,被卷入了这座古怪庄园错综复杂、令人不安的人际关系网中。通过老仆人奈莉·迪恩的口述,尘封了二十多年的往事才得以重见天日。 故事的核心围绕着两个家庭——住在山谷谷底的林顿家族(象征着文明、温和与财富)和盘踞在荒原高处的呼啸山庄的恩肖家族展开。 希斯克利夫 (Heathcliff),故事的中心人物,一个身份神秘、出身低微的弃儿,被老恩肖先生从利物浦的码头带回。他与恩肖先生的女儿凯瑟琳 (Catherine Earnshaw) 之间建立了一种超越友谊、超越亲情、甚至超越爱情的“灵魂契合”。他们的爱,是荒原上狂野的风,是雷霆,是彼此的呼吸。 阶级、骄傲与背叛 凯瑟琳的美丽、聪慧与她的社会野心,使她最终无法接受与希斯克利夫的结合——这个没有地位、没有财富的“野孩子”。在一次关键性的抉择中,她选择了嫁给心地善良但柔弱的林顿家族的继承人埃德加·林顿 (Edgar Linton),以提升自己的社会地位。 这次背叛,如同尖刀刺入了希斯克利夫的心脏。他因爱而生,也因爱而彻底被点燃了复仇的火焰。在短暂的失踪后,他带着财富和阴鸷的城府归来,不再是那个单纯的流浪儿,而是化身为一个充满黑暗力量的复仇者。 黑暗的复仇循环 接下来的篇幅,是希斯克利夫如何一步步地、冷静地、系统地摧毁所有与他相关的人。他利用法律、金钱和情感操控,接管了呼啸山庄和画眉山庄,使林顿家族和恩肖家族的下一代人,都成为了他痛苦的延续和祭品。 他强迫与凯瑟琳的女儿小凯瑟琳 (Cathy Linton) 嫁给埃德加的侄子林顿·林顿 (Linton Heathcliff)(一个体弱多病的年轻人);同时,他将自己的儿子小希斯克利夫 (Linton Heathcliff)——一个孱弱的、被他轻蔑看待的私生子——也卷入这场人为的婚姻安排中,其目的只有一个:彻底占有林顿家族的财产,并将所有他爱过和恨过的人,都锁在这片荒原的诅咒之下。 荒原上的幽灵与救赎的微光 《呼啸山庄》之所以伟大,不仅在于其激烈的冲突,更在于它营造出一种超自然、近乎神话的氛围。凯瑟琳的鬼魂时常在窗前徘徊,她与希斯克利夫的羁绊,似乎跨越了生死的界限。希斯克利夫对凯瑟琳的爱,已经超越了人类情感的范畴,成为了一种对“另一个自我”永无止境的渴求。 然而,在第一代人的毁灭之后,故事的基调出现了微妙的转变。第二代人物,包括画眉山庄的哈里顿·恩肖 (Hareton Earnshaw)——希斯克利夫复仇的工具,以及小凯瑟琳,他们身上带有父母的影子,却也展现出更多的宽恕与希望。 哈里顿继承了祖父的善良,却被希斯克利夫剥夺了教育,变得粗鲁;小凯瑟琳则带着母亲的优雅与林顿的温柔。他们之间的关系,在希斯克利夫的死亡后,似乎预示着长久以来被仇恨和狂风撕扯的荒原,终于有机会迎来一丝平静与和解的曙光。 艺术价值与文学地位 艾米莉·勃朗特以其独特的“野性现实主义”风格,打破了维多利亚时代小说的道德说教模式。《呼啸山庄》展现了对社会阶层偏见的尖锐批判,对“爱情即毁灭”主题的探讨,以及对自然环境与人类心灵深刻共鸣的描绘。 这本书被誉为哥特文学的巅峰之作,它模糊了善与恶、理智与疯狂的界限,迫使读者直面人类情感中最原始、最不可控的力量。阅读《呼啸山庄》,就是踏入约克郡那片永不平息的荒原,感受那份刻骨铭心的、超越时间的爱与恨的交织。 --- 本书特色: 全景式还原: 忠实呈现原著的震撼力,精准捕捉勃朗特笔下荒原的冷峻与人物灵魂的炙热。 深入的文化背景注释: (若为对照版本,此处可增加注释说明) 帮助读者理解十九世纪英国的阶级制度、宗教观念以及哥特式文学对该作品的影响。 经典收藏价值: 作为世界名著典藏系列的重要组成部分,装帧精美,适合珍藏与多次阅读。 警告: 本书内容涉及强烈的心理冲突、道德模糊不清的人物行为以及对极端情感的刻画,阅读体验可能具有强烈的冲击性。它将带给您的是一次文学上的“风暴洗礼”。

用户评价

评分

我一直在寻找一本真正能让我沉浸进去的经典译本,很多市面上的版本,要么翻译腔太重,读起来别扭生硬,要么就是为了追求所谓的“现代感”而丢失了原著的韵味。而这本全译本的翻译质量,可以说达到了一个令人惊喜的高度。译者显然对原著的时代背景和人物情感有着深刻的理解,文字的处理既精准地传达了原作者的意图,又保持了中文表达的流畅和优美。尤其是那些充满时代特色的表达方式,被巧妙地转化成了我们熟悉的汉语,读起来毫无隔阂感,仿佛作者本人就在用中文讲述这个故事。很多段落的措辞,那种微妙的情绪起伏,都被译者拿捏得恰到好处,让人在阅读过程中能够深切地感受到人物内心的挣扎与成长。这种高质量的翻译,极大地提升了阅读的深度和享受程度,让一个原本可能被语言障碍阻隔的伟大作品,变得触手可及。

评分

故事本身的魅力,无需多言,但好的载体能让这种魅力更好地散发出来。这本书的故事结构和人物塑造,那种层层递进的戏剧张力,即便是初次接触,也让人难以自拔。作者构建了一个充满阶级冲突、情感纠葛和女性自我意识觉醒的宏大世界。那种在压抑环境中挣扎求存,坚守内心信念的力量感,读起来让人热血沸腾。角色的复杂性处理得尤其出色,没有绝对的好人或坏人,每一个人物都有其存在的逻辑和人性的闪光点与阴暗面,使得整个叙事显得极其真实和立体。阅读的过程就像是跟随主角进行了一场漫长而艰辛的内心探险,每一次困境的突破,都伴随着读者自身情感的共鸣和思考的深化。这才是经典文学的价值所在,它能与不同时代、不同背景的读者产生深刻的对话。

评分

作为一本中英对照的版本,它的实用价值是毋庸置疑的。我个人并不是英语专业的深度学习者,但对照阅读的好处在于,它提供了一个即时的“校准”机制。当中文翻译的某个细节让我产生疑问时,可以立刻回溯到英文原文去确认,这种双重输入的方式,极大地加深了对原文细微差别的理解。对比阅读的乐趣在于,你可以清晰地看到译者在处理那些难以转换的词汇或句式时所做的取舍和努力,这本身就是一种学习过程。对于那些想要提高自己外语水平,又不想牺牲阅读乐趣的人来说,这种设计简直是完美的选择。它让原本枯燥的词汇学习,融入到了一个引人入胜的故事背景中,效率自然也就大大提高了。可以说,它不仅仅是一本书,更是一份兼具文学价值和学习价值的工具书。

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,拿到手里就能感受到那种沉甸甸的质感,纸张的厚度适中,摸上去有一种温润的手感,而不是那种廉价的、一翻就皱巴巴的感觉。封面设计典雅大气,那种复古的色调和字体选择,瞬间就把人带回了那个时代背景下,让人对即将开始的阅读充满了期待。更值得称赞的是,这本书的排版处理得非常用心,字体大小适中,行距处理得当,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到太大的疲劳。对于这种经典名著,细节决定了阅读体验的上限,而这套书在这方面显然是下足了功夫,每一个版面的设计都透露出一种对阅读本身的尊重,让人愿意沉下心来,细细品味文字的美感。这种实体书的阅读体验,是任何电子设备都无法替代的,它提供了一种仪式感和沉浸感,让文字不再是冰冷的符号,而是可以触摸和感受的艺术品。

评分

总的来说,这套书的整体呈现,体现了一种对“经典”应有的敬意。从开本的选择到字体字号的考量,从翻译的精准度到中英对照的编排,每一个环节都透露出一种匠人精神。它不是那种为了赶时间、赚快钱而粗制滥造的出版物,而是真正希望读者能够获得一次完整、深入、愉悦的阅读体验。对于我这样常年有阅读习惯的人来说,一本好的书,不仅提供信息和故事,更重要的是它能提供一种长久的精神滋养。这本典藏系列,无疑做到了这一点,它提供了一个高质量的窗口,让我得以重新审视和体验这部不朽的文学巨著,并相信它会在我的书架上占据一个重要的位置,经得起反复重读的考验。

评分

学英语的好帮手,慢慢来

评分

全球通史,值得孩子多看看。是一部好书。

评分

还没看,书外表看着不错高大上

评分

本书中英文对照,学习英语很有用。《简爱》是英国女作家夏洛蒂·勃朗特的代表作品。女主人公简爱是一个追赶求平等与自主的知识女性形象,小说以其感人的对于一位“灰姑娘式”人物奋斗史的刻划取胜,《简爱》也是女性文学的代表作品。

评分

精装本,印刷清晰,纸质手感不错,每页备注都有生词及难句语法解析~

评分

还没看,书外表看着不错高大上

评分

我唯一不懂的是一个店怎么会有两种价格,我也是醉了!原本以为不是一家的货,结果退回订单和收货竟然是一家店,一本21块多,一本13块。在京东第一次感觉有种上当受骗的感觉,眼力好的多逛的就可以对比一下,点中哪个便宜?

评分

货物已经收到了,物流超级快,第二天到,中英文,字体大小还行,促销买的多,慢慢看

评分

是很好 保存的很不错

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有