世界名著典藏係列:老人與海(中英對照文全譯本) [The Old Man and The Sea]

世界名著典藏係列:老人與海(中英對照文全譯本) [The Old Man and The Sea] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 歐內斯特·海明威 著,盛世教育西方名著翻譯委員會 譯
圖書標籤:
  • 世界名著
  • 經典文學
  • 海明威
  • 中英對照
  • 文學名著
  • 小說
  • 外國文學
  • 普利策奬
  • 短篇小說
  • 人文社科
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 世界圖書齣版公司
ISBN:9787510027888
版次:1
商品編碼:10405852
包裝:平裝
叢書名: 世界名著典藏係列
外文名稱:The Old Man and The Sea
開本:32開
齣版時間:2011-08-01
用紙:膠版紙
頁數:123
字數:110000
正文語種:中文,英文

具體描述

産品特色

編輯推薦

  

  閱讀文學名著學語言,是掌握英語的方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?

  這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。

  要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。

  本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。

  讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。

內容簡介

  《世界名著典藏係列:老人與海(中英對照全譯本)》講述瞭一個叫桑提亞哥的老漁夫獨自齣海,與一條大魚和一群鯊魚搏鬥瞭兩天兩夜的故事。它塑造瞭“桑提亞哥”這個令人敬佩的硬漢形象,贊揚瞭他麵對睏難百摺不撓的拼搏精神。小說語言簡潔,情節激動人心,洋溢著英雄主義精神,深深吸引著世界各國的讀者。1954年,《老人與海》使海明威獲得瞭諾貝爾文學奬,這部小說從此成為傢喻戶曉的世界文學名著。

美國作傢歐內斯特·海明威在1952年發錶的小說《老人與海》裏塑造瞭一位普通而又可敬的永不言敗的勞動者形象。一種不屈不撓的精神始終貫穿於故事當中。這部小說來源於一個真實的故事:一個在海上獨自打魚的老漁翁在很長時間一無所獲後捕到瞭一條大魚,可是他遇到瞭鯊魚,老人使齣渾身解數和鯊魚搏鬥,最後終於保存瞭大部分勝利果實……“一個人並不是生來就要被打敗的,你可以消滅他,卻不可能打敗他……
《四季經典書屋:老人與海(插圖注釋全本)》講述瞭一位古巴老漁夫在海上與魚鬥爭的故事。得與失貫穿乾老人與大海的抗爭中,故事的最後,老人失去瞭辛苦釣到的上等馬林魚,卻攜著魚的骨架拾得榮光。海明威的筆觸簡潔,卻可以把場景細緻還原在讀者眼前;故事簡單,卻承載著並不樸素的含義。《四季經典書屋:老人與海(插圖注釋全本)》還收錄瞭《乞力馬紮羅的雪》、《大雙心河》等短篇佳作,讓讀者通過海明威的文字去感受那個年代的故事,昕他講述戰爭的無奈,體驗生活的平凡。

作者簡介

歐內斯特?米勒?海明威(英文:Ernest Miller Hemingway,1899年7月21日1961年7月2日),美國記者、作傢以及二十世紀著名的小說傢之一。海明威齣生於美國伊利諾伊州芝加哥市郊區的奧剋帕剋,晚年在愛達荷州凱徹姆的傢中自殺身亡。海明威的一生感情錯綜復雜,先後結過四次婚,是美國「迷失的一代」(Lost Generation)作傢中的代錶人物,作品中對人生,世界,社會都錶現齣瞭迷茫和彷徨。

內頁插圖

精彩書摘

  老人孤身一人,駕著小船在墨西哥暖流中釣魚,眼下已經過去84天瞭,他一條魚也沒有釣到。在最初的40天裏,還有個男孩跟著他。可是當40天後,他們還一無所獲時,男孩的父母便對他說,如今老人準是走瞭黴運,運氣差到瞭極點。於是男孩在父母的安排下,去瞭另外一條船,頭一個星期這條船就釣到瞭3條好魚。每天看見老人迴來時船總是空的,男孩都會感到很難受,他總是會走上前去,幫老人搬捲好的魚綫、魚鈎和魚叉,收起繞在桅杆上的帆。帆上有些用麵粉口袋打的補丁,當它被收攏之後,看起來就像是永遠的失敗者打的白旗。
  老人非常的消瘦憔悴,後脖頸上布滿瞭深深的皺紋。老人的麵頰上有些褐斑,那是常年在海上風吹日曬造成的。這些褐斑從臉的兩側一直延伸下去。他的雙手上有許多很深的傷疤,那是用繩索拉大魚勒齣來的。但是這些傷疤沒有一塊是新的。它們就像在無魚可打的沙漠中被風化的遺跡似的,是如此的陳舊。
  除瞭那雙像海水一樣顔色的藍眼睛外,他身上的一切都顯得那麼蒼老,在他的眼神裏,透著一股愉悅而永不認輸的精神。
  “聖地亞哥,”當他們倆從小船停靠的地方爬上岸時,男孩對他說,“我又可以陪您齣海瞭。我們現在有點兒錢瞭。”
  是老人教會瞭男孩捕魚,男孩喜歡他。
  “不,”老人說,“你遇上瞭一條運氣不錯的船。跟著他們吧。”
  “不過您應該還記得,有一迴87天您都沒釣到一條魚,但是在接下來的3個星期裏,我們每天都釣到瞭大魚。”
  “我記得,”老人說。“我知道你並不是因為對我沒有信心纔走的。”
  “是我爸爸讓我走的。我還是個孩子,我必須聽他的。”
  “我知道,”老人說,“這再正常不過瞭。”
  “他沒什麼信心。”
  “是啊,”老人說,“可是我們有,對不對?”
  “當然,”孩子說,“我能請您去露颱飯店喝杯啤酒嗎?然後我們一起把這些打魚的傢什帶迴去。”
  “好極瞭,”老人說,“咱們都是漁夫嘛。”
  他們坐在露颱飯店,一些漁夫拿老人開起玩笑來,老人並不生氣。另外一些年紀大的漁夫則望著他,覺得非常悲哀。不過他們並沒有錶露齣來,隻是客客氣氣地談論著海流,他們曾經把魚綫送到過多深的海麵下,持續的好天氣,以及他們的海上見聞。當天滿載而歸的漁夫們都已經迴來時,他們把大馬林魚收拾乾淨,整齊地排放在兩塊木闆上,然後由兩個人抬著每塊木闆的一端,搖搖晃晃地送到收魚站,在那兒,這些魚會被裝上冷藏車,運往哈瓦那的市場。那些逮到鯊魚的漁夫們,會把它們送到海灣另一邊的鯊魚加工廠,在那兒,這些鯊魚會被吊在滑車上,除去內髒,割掉魚翅,剝掉外皮,魚肉被切成一條條的,用於醃製。
  每當颳東風的時候,一股腥氣就會越過海灣從鯊魚加工廠飄過來。但是今天幾乎聞不到什麼氣味,因為風已經轉嚮北方吹瞭,而且風也在逐漸地平息,陽光明媚地照耀著露颱飯店,在那兒待著非常舒服。
  “聖地亞哥。”男孩說道。
  “嗯。”老人迴應道。他手裏正拿著酒杯,迴想著好多年前的事兒。
  “我去弄點沙丁魚給你明天用怎麼樣?”
  “不用瞭。去打棒球吧。我還能劃船,羅格裏奧會幫我撒網的。”
  “我真希望我能去。即使不能跟您一起釣魚,我也很想給您做點事。”
  “你已經請我喝啤酒瞭,”老人說,“你已經是個男人啦。”
  “您第一次帶我上船時,我多大?”
  “5歲,那天我把一條活蹦亂跳的魚拖上船時,它幾乎把船撞得粉碎,你也因此差一點送瞭命。你還記得嗎?”
  “我記得魚的尾巴砰砰地亂拍打,把船上的座闆都給打斷瞭,還有用棍子打魚的聲音。我記得您把我嚮船頭猛推,那裏堆著濕漉漉的魚綫,我覺得整條船都在顫抖,您用棍子啪啪打魚的聲音,就像是在砍一棵樹,我渾身上下都是甜絲絲的血腥味兒。”
  “你當真記得嗎?還是不久前我剛跟你說過?”
  “打從我們一起齣海起,我就什麼事兒都記得清清楚楚。”
  老人用他那雙飽經風霜而透露齣自信的眼睛充滿愛憐地看著他。
  “如果你是我的孩子,我準會帶你齣去賭一把,”他說,“可你是屬於你父母的,而且你搭的又是一條交瞭好運的船。”
  “我弄點沙丁魚來怎麼樣?我還知道從哪兒能弄來4條魚餌。”
  “今天我還有剩下來的。我把它們放在盒子裏醃瞭。”
  “讓我給您弄4條新鮮的吧。”
  “一條吧。”老人說。他的希望和信心從來都沒有消失過。不過現在,新的希望和信心又像微風般冉冉升起瞭。
  “兩條吧。”孩子說。
  “好,就兩條,”老人同意瞭,“你不會是去偷吧?”
  “我願意去偷,”孩子說,“但是這些是買來的。”
  “謝謝你。”老人說。他心思單純,不去想自己從什麼時候起開始變得這麼謙卑。但是他顯然知道這種變化,並不覺得有什麼丟臉的,而且覺得對真正的尊嚴也沒什麼損失。
  “看海流明天會是個好日子。”他說。
  “您打算航行到哪兒?”男孩I司。
  “能去多遠就去多遠,等風轉嚮瞭再迴來。我想我得天亮前就齣發。”
  “我也會想法叫船主人開得遠些,”男孩說,“這樣一來,如果您真的釣到瞭大魚,我們可以趕過去幫忙。”
  “他可不想去太遠的地方工作吧。”
  “沒錯,”孩子說,“但是我會看見一些他看不見的東西,比如說空中盤鏇的鳥兒,我會讓他去追趕鯕鰍的。”
  “他的眼睛這麼差嗎?”
  “他差不多是個瞎子。”
  “這可真奇怪,”老人說,“他也沒捕過海龜啊。這活兒纔傷眼睛呢。”
  “可是您在莫斯基托海岸邊捕瞭好多年海龜,眼力不是還挺好的嘛。”
  “我是個奇怪的老頭兒。”
  “但是您現在還能對付一條真正的大魚嗎?”
  “那當然啦。再說我還有不少訣竅可用呢。”
  “我們把打魚的傢什拿迴去吧,”男孩說。“這樣我還可以拿漁網去捕沙丁魚。”
  他們從船上拿起打魚的傢什。老人把桅杆扛在肩上,男孩一手拿著木箱,裏麵放著編得很緊的棕色魚綫,一手拿著魚鈎和帶杆子的魚叉。盛魚餌的盒子被藏在船尾的下麵,旁邊還放著棍子,它被用來製伏被拖到船邊的大魚。沒有人會來偷老人的東西,不過還是把桅杆和那些魚綫帶迴傢的好,因為露水會把它們打濕,而且盡管老人非常確信當地不會有人來偷他的東西,但是他認為,把魚鈎和魚叉留在船上,實在是種毫無必要的誘惑。
  他們一起沿著大路走到老人的小屋,從敞開的門走瞭進去。老人把纏著帆的桅杆靠在牆上,男孩把木箱和其他傢什放在它的旁邊。桅杆差不多跟這小屋一般長。小屋是用被稱為“海鳥糞”的椰子樹的堅韌苞殼建造的,屋裏有一張床、一張桌子、一把椅子,另外在泥地裏,有一塊用木炭燒飯的地方。在用平展的韌性十足的“海鳥糞”壘成的棕色牆壁上,掛著一幅彩色的《耶穌聖心圖》和一幅《科布萊聖母圖》。這是他妻子留下的遺物。牆上還曾經掛著一幅他妻子的著色照,但是因為每每看到它,他都覺得自己太孤單瞭,於是他就把它取下瞭,如今它被放在屋角的擱闆上,上麵蓋著一件他的乾淨襯衫。
  “您吃點什麼呢?”男孩問老人。
  “有鍋黃米飯燉魚。你吃點嗎?”
  “不瞭。我迴傢吃。需要我給您生火嗎?”
  “不用。等會兒我自己來生。或者吃冷飯就行瞭。”
  “我可以把漁網拿走嗎?”
  “當然。”
  其實並沒有什麼漁網,男孩還記得他們是什麼時候賣掉的。但是他們每天都要拿齣來說一下。這也沒有什麼黃米飯燉魚,對此男孩也心知肚明。
  “85是個很吉利的數字,”老人說。“你想不想看到我帶迴一條光魚肉就有一韆多磅重的大魚呢?”
  “我拿漁網捕沙丁魚去瞭。您坐在門口曬曬太陽怎麼樣?”
  “好的。我有張昨天的報紙,正好可以看看棒球賽的消息。”
  男孩不知道報紙是不是確實存在。但是老人從床下把它從取齣來瞭。
  ……

前言/序言

  通過閱讀文學名著學語言,是掌握英語的絕佳方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
  對於喜歡閱讀名著的讀者,這是一個最好的時代,因為有成韆上萬的書可以選擇;這又是一個不好的時代,因為在浩繁的捲帙中,很難找到適閤自己的好書。
  然而,你手中的這套叢書,值得你來信賴。
  這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有權威注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
  要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。然而這個“高手”,卻有真假之分。初讀書時,常遇到一些掛瞭名著名傢之名改寫改編的版本,雖有助於瞭解基本情節,然而所得隻是皮毛,你何曾真的就讀過瞭那名著呢?一邊是窖藏瞭50年的女兒紅,一邊是貼瞭女兒紅標簽的薄酒,那滋味,怎能一樣?“朝聞道,夕死可矣。”人生短如朝露,當努力追求真正的美。
  本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
  讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。
  送君“開捲有益”之書,願成文采斐然之人。


世界名著典藏係列:傲慢與偏見 作者:簡·奧斯汀 (Jane Austen) 譯者:[此處填寫譯者姓名,例如:王薇] ISBN:[此處填寫圖書的ISBN號] 齣版社:[此處填寫齣版社名稱,例如:XX文化齣版社] --- 導言:十九世紀英國鄉村的愛情、階級與智慧的交織 《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)是英國文學史上裏程碑式的一部傑作,由簡·奧斯汀於1813年首次齣版。它不僅僅是一部關於愛情和婚姻的小說,更是對18世紀末至19世紀初英國攝政時期社會風貌、階級觀念、女性地位以及人際關係中復雜微妙心理的深刻洞察與辛辣諷刺。 奧斯汀以其獨有的機智、敏銳的觀察力和精湛的敘事技巧,構建瞭一個圍繞班納特(Bennet)傢族展開的生動世界。故事的核心衝突,源於社會對財富、地位的追逐,以及個人情感與世俗期望之間的永恒拉鋸。 主要人物群像與關係網絡 故事的舞颱設定在英國赫特福德郡的鄉間,圍繞著五位待嫁的班納特小姐展開,她們的母親——班納特太太,畢生的目標就是為女兒們覓得富有且體麵的丈夫。 伊麗莎白·班納特(Elizabeth Bennet): 女主角,班納特傢二女兒。她聰明、活潑、觀察力敏銳,但同時也帶著一股不屈的獨立精神和批判精神。她最大的“缺陷”在於容易形成偏見,並固執己見。 菲茨威廉·達西先生(Mr. Fitzwilliam Darcy): 男主角,一位英俊、極其富有且地位顯赫的紳士。他初登場時顯得傲慢、冷漠、疏遠人群,對鄉紳階層的行為錶現齣明顯的輕衊,這直接促成瞭他與伊麗莎白之間的深刻誤解。 簡·班納特(Jane Bennet): 大姐,美麗、善良、溫柔的典範。她的美好在於她總是從最好的角度看待每一個人,然而這種過於純粹的善良也讓她容易在復雜的社交環境中吃虧。 查爾斯·賓利先生(Mr. Charles Bingley): 達西先生的摯友,性情溫和,富有,易於相處。他的齣現立即在當地社交圈引起轟動,並對簡一見鍾情。 喬治·威剋姆(George Wickham): 一位英俊的軍官,風度翩翩,深得人心。他與達西先生之間有著一段不為人知的、充滿陰謀與恩怨的曆史,他的齣現成為初期誤導伊麗莎白判斷的關鍵因素。 威廉·科林斯先生(Mr. William Collins): 一位迂腐、勢利且滑稽的教區牧師,他是班納特傢産的唯一閤法繼承人。他嚮伊麗莎白求婚的場景,是小說中展現社會壓力和個人尊嚴衝突的經典段落。 核心主題的深入探討:傲慢與偏見 小說的標題精準地概括瞭兩位主角初期的核心問題: 傲慢(Pride): 主要體現在達西先生身上。他的傲慢源於其顯赫的傢世和社會地位,這使他習慣於評判他人,並對不符閤他期望的人事物錶現齣輕衊。他堅信自己的判斷是無可指摘的,這種傲慢阻礙瞭他看到自身判斷中的偏頗。 偏見(Prejudice): 主要根植於伊麗莎白的心中。她對達西先生的第一印象極差——認為他冷酷無禮,並被威剋姆的甜言蜜語所迷惑。她的偏見使她隻選擇性地接受那些支持她最初判斷的信息,拒絕去探究事實的真相。 小說的高潮之一,正是達西那封措辭激烈卻情真意切的“解釋信”。這封信如同晨曦打破瞭伊麗莎白的迷霧,迫使她進行痛苦的自我審視,承認自己“被濛蔽瞭雙眼”。這種雙方都在對方身上看到瞭自己缺點的過程,是他們最終和解與結閤的唯一途徑。 婚姻的社會學解讀 在19世紀初,婚姻對於沒有豐厚嫁妝的女性而言,並非單純的浪漫選擇,而是經濟保障和階級流動的唯一正當途徑。小說細緻地描繪瞭社會對婚姻的態度: 1. 經濟驅動的聯姻: 班納特太太孜孜不倦地為女兒們尋找有錢的丈夫,體現瞭那個時代“嫁個好人傢”的迫切性。夏洛特·盧卡斯為瞭安全感而選擇嫁給科林斯先生,就是對現實壓力的最直白迴應。 2. 愛情與理智的平衡: 奧斯汀的偉大之處在於,她沒有完全否定愛情,而是主張在理智(門當戶對、性格相閤)的基礎上追求真摯的感情。簡與賓利、伊麗莎白與達西的結閤,最終是建立在相互理解、超越階級偏見之上的“理想婚姻”。 敘事風格與文學價值 簡·奧斯汀的敘事充滿瞭諷刺(Irony)和機智(Wit)。她擅長通過對話來塑造人物性格,對話不僅風趣幽默,更尖銳地揭示瞭人物的內心世界和社會的虛僞之處。 小說結構緊湊,情節推進自然流暢,成功地將個人情感發展與社會觀察融為一體。通過對鄉間社交圈的細膩描繪,特彆是舞會、拜訪、通信等場景的刻畫,奧斯汀為後世留下瞭瞭解喬治王朝時期中上層社會生活的一扇珍貴窗口。 結語 《傲慢與偏見》是一部永恒的經典,因為它探討的是人類永恒的主題:如何剋服自我中心,如何識彆真相,以及如何在復雜的社會結構中,堅守個體的真誠與愛情。它告訴我們,真正的洞察力並非來自於財富或地位,而是來自於謙遜的自我反思。時至今日,伊麗莎白和達西跨越瞭社會障礙和個人缺憾最終走到一起的故事,依然是無數讀者心中對完美愛情的嚮往。

用戶評價

評分

這部作品的偉大之處,或許在於它以最樸素的主題——人與自然的衝突、生命的堅韌——觸及瞭人類最深層的精神訴求。它沒有冗餘的形容詞堆砌,沒有刻意的戲劇化情節反轉,一切都源於最基本的人性驅動和生存本能。它展現瞭一種近乎殘酷的美感:生命的美麗常常與痛苦和犧牲緊密相連。對於一個尋求深刻閱讀體驗的讀者而言,它像是一劑強心針,提醒我們在麵對生活中的巨大挑戰時,維護內在的完整性比取得外部的勝利更為關鍵。這不僅僅是一個關於老漁夫的故事,它關乎我們每一個人如何定義自己存在的意義和價值。

評分

這部經典之作,甫一展開便將我拽入一種近乎原始的、與自然搏鬥的壯闊景象之中。它描繪的不僅僅是一次捕魚的曆程,更像是一場關於人類精神韌性的深刻寓言。故事中那種日復一日的堅持,那種麵對巨大、似乎不可戰勝的對手時所展現齣的那種不屈服的尊嚴,深深地震撼瞭我。我仿佛能感受到那海風的鹹濕,能體會到船老大的每一次肌肉抽搐和每一次對命運的低語。這種對個體在宏大宇宙中地位的探討,那種在失敗與榮耀之間遊走的微妙平衡,使得整部作品充滿瞭史詩般的重量感,即使讀完很久,那種搏擊的畫麵和人物堅毅的眼神依然會在腦海中反復閃現,讓人忍不住思考,真正的勝利究竟意味著什麼,而人性的光輝又能在何種絕境下被激發齣來。

評分

我必須承認,起初我對這類被冠以“名著典藏”頭銜的作品抱有一種審慎的態度,總擔心它會過於晦澀或矯飾。然而,這部作品的語言卻以一種近乎透明的簡潔,承載瞭令人難以置信的復雜情感和哲學深度。作者似乎精妙地掌握瞭“少即是多”的藝術,用最精煉的詞句勾勒齣瞭最廣闊的內心世界和最殘酷的外部現實。每一次與海中巨物的較量,都被敘述得如同古老的英雄史詩,節奏張弛有度,時而緩慢沉思,時而急促緊張。這種敘事上的高超技藝,使得即便是對文學性不那麼敏感的讀者,也能被其強大的情感衝擊力和清晰的故事綫所吸引,體會到那種直抵靈魂深處的共鳴,它無疑是一部能夠跨越時代和文化障礙的傑作。

評分

閱讀此書的過程,與其說是被動接受故事,不如說是一次主動的自我審視與對話。它迫使我去審視自己對“失敗”的傳統定義。書中的主角似乎在嚮我們展示,真正的失敗並非是物質上的損失或體力上的耗盡,而在於精神上的屈服和對尊嚴的放棄。那種與命運抗爭的姿態本身,就構成瞭對生命價值的最高肯定。我開始反思日常生活中那些看似微不足道的堅持和掙紮,它們是否也蘊含著類似的史詩意義?作者的敘述手法巧妙地模糊瞭現實與象徵的界限,讓每一次搏鬥都具備瞭多重解讀的可能性,使得每一次重讀都能從中挖掘齣新的感悟和層次,這正是優秀文學作品永恒的魅力所在。

評分

從純粹的閱讀體驗角度來看,這部作品的結構處理得極為精妙。開篇的鋪墊,對日常生活的細緻描摹,為後半部分那場曠日持久的對決積纍瞭強大的情感勢能。當真正的衝突爆發時,那種積蓄已久的力量感便如同山洪決堤般傾瀉而齣,勢不可擋。作者對於環境的描寫也達到瞭令人嘆服的程度,那片無垠的、既美麗又殘忍的海洋,不再僅僅是背景,而是參與者,是試煉場,是決定一切的裁決者。讀到高潮部分,我幾乎能聽到自己加速的心跳聲,仿佛親身站在那艘小船上,體驗著希望與絕望交替的煎熬,這種沉浸感是許多當代小說難以企及的。

評分

老師推薦的讀物,所以一下子買瞭好多本書給女兒,書本紙張還不錯,值得購買!

評分

嘉利妹妹,美國文學,現實主義代錶

評分

還好,就是薄的有點兒不可思議,

評分

物流很快,産品的質量非常齣色,性價比高的選擇,京東良心商品

評分

軟精裝,鎖綫,隨便怎麼翻也不怕書背斷裂。

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

買瞭這麼多年書 居然第一次在京東購買 嗬嗬瞭 居然第一次就搶到滿300減100的禮捲 買瞭好多想看的書 雖然在活動期間發貨比較慢 但是快遞師傅的服務簡直是太好瞭 因為我將地址寫錯後 聯係派送的師傅 他第二次居然主動把我的物件送過來 真是細心 特棒 幸苦啦……說到書 都有塑封 有幾本紙質比較粗糙 不確定是正版 但不影響閱讀 愉快的購物 下次繼續

評分

《世界名著典藏係列:老人與海(中英對照全譯本)》講述瞭一個叫桑提亞哥的老漁夫獨自齣海,與一條大魚和一群鯊魚搏鬥瞭兩天兩夜的故事。它塑造瞭“桑提亞哥”這個令人敬佩的硬漢形象,贊揚瞭他麵對睏難百摺不撓的拼搏精神。小說語言簡潔,情節激動人心,洋溢著英雄主義精神,深深吸引著世界各國的讀者。1954年,《老人與海》使海明威獲得瞭諾貝爾文學奬,這部小說從此成為傢喻戶曉的世界文學名著。

評分

愛倫坡小說集,420頁,就是外觀不怎麼好

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有