世界文学名著英语原著版:劝导

世界文学名著英语原著版:劝导 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] 奥斯丁 著
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国对外翻译出版公司
ISBN:9787500129646
版次:1
商品编码:10752689
包装:平装
丛书名: 中译经典文库
开本:32开
出版时间:2011-04-01
用纸:胶版纸
页数:192

具体描述

内容简介

《世界文学名著英语原著版:劝导》描写了一个曲折多磨的爱情故事。贵族小姐安妮·埃利奥特同青年军官温特沃思倾心相爱,订下了婚约。可是,她的父亲沃尔特爵士和教母拉塞尔夫人嫌温特沃思出身卑贱,没有财产,极力反对这门婚事。安妮出于“谨慎”,接受了教母的劝导,忍痛同心上人解除了婚约。八年后,在战争中升了官、发了财的温特沃思上校休役回乡,随姐姐、姐夫当了沃尔特爵士的房客。他虽说对安妮怨愤未消,但两人却不忘旧情,终于历尽曲折,排除干扰,结成良缘。
《世界文学名著英语原著版:劝导》承袭了奥斯丁的一贯风格:完整地、平静地讲述一个感情故事。语言亲切、平实、流畅。

目录

Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24

前言/序言


用户评价

评分

还不错,简洁方便阅读

评分

(英)奥斯丁写的的书都写得很好,[]还是朋友推荐我看的,后来就非非常喜欢,他的书了。除了他的书,我和我家小孩还喜欢看郑渊洁、杨红樱、黄晓阳、小桥老树、王永杰、杨其铎、晓玲叮当、方洲,他们的书我觉得都写得很好。世界文学名著英语原著版劝导,很值得看,价格也非常便宜,比实体店买便宜好多还省车费。书的内容直得一读,阅读了一下,写得很好,世界文学名著英语原著版劝导描写了一个曲折多磨的爱情故事。贵族小姐安妮·埃利奥特同青年军官温特沃思倾心相爱,订下了婚约。可是,她的父亲沃尔特爵士和教母拉塞尔夫人嫌温特沃思出身卑贱,没有财产,极力反对这门婚事。安妮出于谨慎,接受了教母的劝导,忍痛同心上人解除了婚约。八年后,在战争中升了官、发了财的温特沃思上校休役回乡,随姐姐、姐夫当了沃尔特爵士的房客。他虽说对安妮怨愤未消,但两人却不忘旧情,终于历尽曲折,排除干扰,结成良缘。世界文学名著英语原著版劝导承袭了奥斯丁的一贯风格完整地、平静地讲述一个感情故事。语言亲切、平实、流畅。,内容也很丰富。,一本书多读几次,。快递送货也很快。还送货上楼。非常好。世界文学名著英语原著版劝导,超值。买书就来来京东商城。价格还比别家便宜,还免邮费不错,速度还真是快而且都是正版书。,买回来觉得还是非常值的。我喜欢看书,喜欢看各种各样的书,看的很杂,文学名著,流行小说都看,只要作者的文笔不是太差,总能让我从头到脚看完整本书。只不过很多时候是当成故事来看,看完了感叹一番也就丢下了。所在来这里买书是非常明智的。然而,目前社会上还有许多人被一些价值不大的东西所束缚,却自得其乐,还觉得很满足。经过几百年的探索和发展,人们对物质需求已不再迫切,但对于精神自由的需求却无端被抹杀了。总之,我认为现代人最缺乏的就是一种开阔进取,寻找最大自由的精神。中国人讲虚实相生,天人合一的思想,于空寂处见流行,于流行处见空寂,从而获得对于道的体悟,唯道集虚。这在传统的艺术中得到了充分的体现,因此中国古代的绘画,提倡留白、布白,用空白来表现丰富多彩的想象空间和广博深广的人生意味,体现了包纳万物、吞吐一切的胸襟和情怀。让我得到了一种生活情趣和审美方式,伴着笔墨的清香,细细体味,那自由孤寂的灵魂,高尚清真的人格魅力,在寻求美的道路上指引着我,让我抛弃浮躁的世俗,向美学丛林的深处迈进。合上书,闭上眼,书的余香犹存,而我脑海里浮现的,是一个皎皎明月,仙仙白云,鸿雁高翔,缀叶如雨的冲淡清幽境界。愿我们身边多一些主教般光明的使者,有更多人能加入到助人为乐、见义勇为的队伍中来。社会需要这样的人,世界需要这样的人,只有这样我们才能创造我们的生活,世界文学名著英语原著

评分

其二:图书内容很值得推荐的!就其装帧和图书纸张,印刷来看,也值得收藏!

评分

书很薄,字密密麻麻,看着不太爽,毕竟一分价钱一分货

评分

这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!这本书喜欢非常好没话说!

评分

不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错

评分

虽然还没看完,但是我觉得看看英文原版小说挺好

评分

Ok..................

评分

翻译是全国高等教育自学考试英语专业本科阶段的一门必考课程。英汉翻译包括英译汉和汉译英,是一门实践性很强的课程。本课程除了简单介绍中外翻译理论和知识外, 主要是通过对照阅读,引导应考者研究英汉两种语言的差异,找出英汉互译的规律,用以指导实践。通过学习本课程,应考者应该熟悉英汉两种语言各自的特点;能将中等难度的英语文章译成汉语,内容准 确,文字流畅;能将比较简易的汉语文章译成英语,用词得当,语法平稳。本课程与英语专业其他课程相辅相成。它作为一门实践课,有赖于英语专业其他课程为应考者打下良好的 基础,使应考者掌握一定的词汇量和语法知识,初步达到阅读英文原著的水平,并有一定的写作能力,因 而具备从事英汉翻译的条件。另一方面,通过大量翻译实践和语言对比研究,应考者可以进一步认识英汉 两种语言各自的特点。例如,汉语多重复实词,主谓搭配较松,多用并列结构;而英语多用代词,主谓搭 配较紧,多用主从结构,等等。这是本课程的重点。但在翻译时,往往因受原文的影响,而容易忽略在译 文中体现上述特点。这也就是本课程的难学之处。但通过学习本课程,了解了英汉两种语言的各自特点, 并能在翻译实践中恰当地加以运用,定会提高使用两种语言的能力和翻译水平。这对于应考者打好英语基 础,学好英语专业其他课程,也是有益的。 提升自己的文学素养加强写作功底富有诗书气自华可以减少与人沟通的障碍,别人要是读过名著,你没有读过多尴尬啊可以使自己的人生观和价值观得以丰富以及得到正确的引导翻译是全国高等教育自学考试英语专业本科阶段的一门必考课程。英汉翻译包括英译汉和汉译英,是一门实践性很强的课程。本课程除了简单介绍中外翻译理论和知识外, 主要是通过对照阅读,引导应考者研究英汉两种语言的差异,找出英汉互译的规律,用以指导实践。通过学习本课程,应考者应该熟悉英汉两种语言各自的特点;能将中等难度的英语文章译成汉语,内容准 确,文字流畅;能将比较简易的汉语文章译成英语,用词得当,语法平稳。本课程与英语专业其他课程相辅相成。它作为一门实践课,有赖于英语专业其他课程为应考者打下良好的 基础,使应考者掌握一定的词汇量和语法知识,初步达到阅读英文原著的水平,并有一定的写作能力,因 而具备从事英汉翻译的条件。另一方面,通过大量翻译实践和语言对比研究,应考者可以进一步认识英汉 两种语言各自的特点。例如,汉语多重复实词,主谓搭配较松,多用并列结构;而英语多用代词,主谓搭 配较紧,多用主从结构,等等。这是本课程的重点。但在翻译时,往往因受原文的影响,而容易忽略在译 文中体现上述特点。这也就是本课程的难学之处。但通过学习本课程,了解了英汉两种语言的各自特点, 并能在翻译实践中恰当地加以运用,定会提高使用两种语言的能力和翻译水平。这对于应考者打好英语基 础,学好英语专业其他课程,也是有益的。 提升自己的文学素养加强写作功底富有诗书气自华可以减少与人沟通的障碍,别人要是读过名著,你没有读过多尴尬啊可以使自己的人生观和价值观得以丰富以及得到正确的引导

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有