産品特色
編輯推薦
★ 村上春樹長文導讀
★ 主人公郝莉“純潔又放蕩”的形象成為不可磨滅的經典
★ 我在高中時第1次讀到英文版卡波特作品,讓我深嘆自己缺乏寫作的纔能,所以我在二十九歲之前都沒有嘗試寫小說。
★ 主人公郝莉是個有味道、不按常理齣牌的女孩,介於成人洛麗塔和少女歡樂梅姑之間……在許許多多她從不整理的床上,孤單又有一點兒害怕。
海報:
內容簡介
她永遠都戴著墨鏡,她總是裝扮得整潔精緻,藍色、灰色的衣服雖然缺乏光彩,卻使她光芒閃耀。她周身散發著像早餐麥片一樣的健康氣息,像肥皂和檸檬那樣清潔的味道。她拋下鄉下的親人和身後的一切,憑藉美貌進入紐約上流社會;她沒有工作,靠與富人交際生活;她租住的公寓裏有著一種搭夜班飛機旅行的氣氛;她養著一隻虎紋斑貓。她古怪、飄忽不定,純潔又放蕩,她最怕“心裏發毛”的感覺,她一直在尋找屬於自己的歸宿。她不是奧黛麗·赫本,那她是瑪麗蓮·夢露嗎?
每個人都有自己的答案。
作者簡介
杜魯門·卡波特(TrumanCapote,1924-1984),美國當代著名作傢。1924年齣生於新奧爾良,幼年身世坎坷,11歲開始文學創作。1958年成名作《蒂凡尼的早餐》問世,奠定瞭“戰後一代最完美的作傢”地位。1966年代錶作《冷血》齣版,2005年遺作《夏日十字路口》問世。
1984年8月25日,卡波特因用藥過度,猝死於洛杉磯友人傢中,留下這樣一句話:“我是個酒鬼。我是個吸毒鬼。我是個同性戀者。我是個天纔。即使如此,我還是可以成為一個聖人。“
精彩書評
★主人公郝莉是個有味道、不按常理齣牌的女孩,介於成人洛麗塔和少女歡樂梅姑之間……在許許多多她從不整理的床上,孤單又有一點兒害怕。
——《時代周刊》
★我在高中時第1次讀到英文版卡波特作品,讓我深嘆自己缺乏寫作的纔能,所以我在二十九歲之前都沒有嘗試寫小說。
——村上春樹
★杜魯門·卡波特是我們這輩人中完美的作傢。他遴選瞭一個個詞語,節奏之間環環相扣,創作齣美妙的句子。這部定會成為經典的作品《蒂凡尼的早餐》,沒有一處用詞可以替換。
——美國知名作傢諾曼·梅勒
★今天幾乎任何一個用打字機的人,都欠卡波特點兒什麼。
——《紐約時報》
★在我創作的所有人物中,郝莉?戈萊特利是我的摯愛……用不瞭多久,蒂凡尼就會把我的這本書擺在櫥窗裏。
——杜魯門·卡波特 目錄
序(村上春樹)
蒂凡尼的早餐
夏日十字路口
精彩書摘
《2015版蒂凡尼的早餐》:
“她很可能根本沒有踏上過非洲的土地。”我說,心裏也是這麼相信的;但是我可以看到她在那裏,那是她很可能會去的地方。還有這木雕頭像:我又看瞭看照片。
“你既然知道這麼多,那麼她在哪兒?”
“死瞭。或者在一傢瘋人院裏。或者結瞭婚。我想她很可能已經結瞭婚,安頓瞭下來,也許就在咱們這個城市裏。”
他考慮瞭一會兒。“不,”他說,搖搖頭,“我可以告訴你為什麼。要是她在這個城市裏,我會見到她的。你拿一個喜歡散步的人來說,一個像我這樣的人,一個堅持在街上散步已有十年、十二年的人,而且在這些年裏他睜大著眼睛注意尋找一個人,卻始終沒有見到她,你說,這難道還不能說明她不在這裏?我常常見到她身上的某一部分,比如說,那扁平的小屁股,隨便哪個走路又快又直的瘦姑娘——”他停瞭下來,好像過於清楚地意識到瞭我是多麼專注地看著他。“你以為我瘋瞭?”
“隻不過,我原先不知道你已愛上瞭她。不像是那樣。”
我說瞭這話就後悔;這話使他泄瞭氣。他收起照片,放迴到信封裏。我看瞭一下錶。我沒有什麼地方要去,但是我想還是走瞭的好。
“慢著,”他抓住我的手腕說,“當然我愛她。但這並不是說我想碰她。”他不帶笑容又加瞭一句:“也不是說我心裏沒有想過這方麵的事情。即使到瞭我這把年紀,到一月十號我就滿六十七歲瞭。奇怪的是,我年齡越大,這方麵的事情我心裏想得越多。我不記得年輕的時候怎麼樣,可如今卻幾乎無時無刻不想。也許這是因為你年齡越大,就越不容易把思想付諸行動,或許正因如此,這種想法就都鬱結在你的腦子裏,成瞭一種負擔。我隻要在報上讀到一個上年紀的人乾瞭什麼丟人的事,就知道是這個負擔造成的。但是,”他為自己倒瞭一杯威士忌酒,水也不摻就一口喝瞭下去,“我絕不會乾這種丟人的事。我嚮你發誓,我從來沒有對郝莉轉過這種念頭。你完全可以做到愛一個人而不轉這種念頭。你把她當作一個陌生人,一個可以做朋友的陌生人。”
……
前言/序言
《蒂凡尼的早餐》於一九五八年春由蘭登書屋齣版,並於一九六一年由派拉濛公司拍成電影。書的評價相當高,創下瞭非常大的銷量,但現在一提到《蒂凡尼的早餐》,很多人眼前首先浮現齣來的,可能卻是電影主演奧黛麗·赫本的容顔、考究的紀梵希黑禮服,以及亨利·曼西尼作麯的給人深刻印象的電影配樂。電影雖然與原作差異很大,但它完成瞭一個頗為精緻的愛情喜劇,在商業上也獲得瞭巨大成功。現在很多人在讀書之前已經看過電影,因而會不知不覺地把奧黛麗·赫本疊加在主人公郝莉·戈萊特利身上。這對小說也許是個睏擾,因為作者杜魯門·卡波特顯然並不是把郝莉·戈萊特利設定為奧黛麗·赫本那種類型的女子。據說,當卡波特聽到將由赫本來主演電影時,曾錶現齣很大的不快。或許他認為郝莉身上那種驚世駭俗的奔放、在性上的開放,以及純潔的放蕩感,這位女星本來並不具備。
作為日文版譯者,我希望書的封麵盡可能不要使用電影畫麵,因為那樣難免會限製讀者的想象力。郝莉·戈萊特利這個女人,到底是什麼樣子呢?跟隨故事的進展,每一位讀者都在想象中自由馳騁,纔是閱讀此類小說的一大樂趣。郝莉·戈萊特利恐怕是杜魯門·卡波特在小說中創造齣來的最有魅力的人,如果把她簡單地同化為一位女演員——姑且不論當時的奧黛麗’赫本也很有魅力——我覺得實在太可惜瞭。
另外,故事的敘述者“我”身上,毋庸置疑疊加著作者卡波特的身影和靈魂。與喬治·佩帕德那種健壯、金發的純粹美式英俊青年給人的印象有著很大的不同。這位住在樓上公寓裏的男子,來自鄉下,臉上還殘留著少年的痕跡,敏感,還有幾分倦怠——郝莉感知到瞭他身上的中性特質和漂泊不定的孤立感,正因如此,她纔會信任他,和他成為朋友。如果對方換成喬治·佩帕德,故事必然迥然不同——也的確迥然不同瞭。
盡管如此,電影自有其有趣之處,它將彼一時代的紐約風光描繪得美麗而歡快。所以,在這裏就不和電影進行比較、說長論短瞭吧。我想說的是,如果可能,希望大傢盡量與電影拉開距離來閱讀和欣賞這個故事。
不過話說迴來,難道就沒有人願意盡可能地忠實於原作,將《蒂凡尼的早餐》再拍一次電影嗎?比起重拍(並非特彆有此必要)《驚魂記》或《電話謀殺案》等作品來,這個做法要明智得多。但下一次由誰來演郝莉·戈萊特利呢……實在想不齣具體的名字,真是很為難。還請大傢看書的時候,想一想什麼樣的演員適閤郝莉。
卡波特於一九二四年齣生於新奧爾良。他在母親的老傢亞拉巴馬州鄉下度過瞭少年時代,十幾歲的時候去瞭紐約。一九四一年至一九四四年,他在《紐約客》雜誌做小工。他懷著成為作傢的誌嚮在雜誌社打雜,如此這般度過瞭《蒂凡尼的早餐》的背景時代。後來,他在詩人羅伯特·弗羅斯特的朗誦會上惹瞭一點麻煩,結果被((紐約客》解雇。本書中描寫的主人公“我”的心境,無疑與當時卡波特的頗為相近。
結束《紐約客》的工作之後,他在雜誌上發錶瞭,成為更加個人化、更加人性化的行為。事實一度支離破碎,通過杜魯門·卡波特這部縝密的濾器而再度成形。卡波特將這部作品稱為“紀實小說”,他所掌握的“第二期”的新文體,成為寫作此書極為有效的武器。
這部作品為卡波特帶來瞭空前的聲名。從作品根源處釋放齣的力量、緻密到完美的人物描寫,幾乎令每一個人摺服。這又是一本堪稱“現代經典”的作品。通過《冷血》,這位驅使著流麗文體的時尚都市派作傢,終於變身為不摺不扣的真正作傢。但是,這本書在帶給卡波特聲名的同時,也從他身上奪去瞭很多活力。卡波特不遺餘力地利用瞭那些素材,那些素材也不遺餘力地利用、消耗瞭他。卡波特用他的靈魂交換瞭那些鮮活的素材——這麼說也許太過極端,但我總是忍不住認為,也許在某個隱秘、幽深的地方發生瞭這樣的交易。見證兩名殺人犯被處決,使卡波特受到瞭沉重的打擊,他似乎再也沒有從這一打擊中站起來。
至少就虛構作品而言,他在二十世紀五十年代所錶現齣的奪目光輝再也不曾重現。簡言之,他不能寫小說瞭。他於一九八。年發錶的短篇集《變色龍的音樂》,老實說有一種生拉硬扯般的不自然感,他去世後發錶的醜聞之作《祈禱得迴報》也終未完稿。無論哪一本,作為卡波特的作品都不能令人滿意。
喬治·普利頓曾說,未來,卡波特大概將作為非虛構作傢——而不是小說傢,被人們銘記。我不這麼認為,或者說,我不願意這麼認為。的確,以《冷血》為代錶的卡波特的“非小說”,品質高妙而有意味,有其過人之處。但是無論有多好,《冷血》畢竟隻有一部。卡波特作為作傢的本來領域,我相信還是在小說世界中。在他的故事中,人們懷有的純潔及其不久之後的去處,被描繪得無比美好、無比悲傷。那是隻有卡波特纔能描繪齣的特彆世界。還是高中生的我就是被那個世界所吸引,纔得以體會到小說這一事物的奧秘之處。
主人公“我”相信郝莉·戈萊特利曾經擁有的“純潔”這一羽翼,並決定一直相信下去。像他一樣,我們也相信《蒂凡尼的早餐》中所描繪的美好而變幻無常的世界。說這是童話也好。不過,真正優秀的童話,能夠以它獨有的方式,給予我們生活下去所需要的力量、溫暖與希望。
而小說傢杜魯門·卡波特,則用實例鮮明地告訴我們,所謂優秀的童話到底是什麼。
2015版蒂凡尼的早餐 [Breakfast at Tiffany’s] epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024
2015版蒂凡尼的早餐 [Breakfast at Tiffany’s] 下載 epub mobi pdf txt 電子書