新婚的格温达从印度来到英国,在南方靠海的城镇买了一间别墅,她很喜欢这个地方,但她感到这别墅很熟悉,尽管她是第一次到英国,她肯定这间别墅曾杀死过人,因而感到恐怖。她在看歌剧时剧中女主人公突然死去,舞台上传来可怕的对白:“盖上她的脸;我的眼发花,她死得好年轻。”使她受到极大的刺激,进一步加深了她对别墅的猜测。在调查此事中,有人说十八年前是她父亲杀死了年轻的后母。格温达认为即使是他父亲也要弄个水落石出,她带着疑虑的心情,层层追踪,证实了她年幼时曾住过这里,但并非她父亲把心爱的妻子杀了……
##我不喜欢第一人称。
评分##纪念和妈妈一起读过的第一本阿加莎的书
评分##“盖上她的脸;我的眼发花,她死得好年轻。”
评分##“盖上她的脸;我的眼发花,她死得好年轻。”
评分##好烂的翻译,比人文版逊色不少
评分##这种故事全部可以靠动机容易的猜出来
评分夕阳晚照,最后的玛普尔
评分##1976。
评分##这本书最喜欢的就是前面买了一桩似曾相识的新房子的部分 但是凶手很容易判断。虽然跟我想的动机不太相同,但是这个人没错
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有