一封緊急的求救信讓波洛來到瞭法國,然而他來得太遲瞭,因為他的委托人已經被人殘忍地刺死,麵朝下躺在一個高爾夫球場上的一個淺淺的墓穴中。
##這本書的翻譯超級爛的,還不如看原文~~~簡直不知所雲啊~~~有沒有搞錯,這是偵探小說,翻譯成這樣讓讀者怎麼進行邏輯推理思維啊??
評分##波洛金句:要懂得運用你的灰色細胞。人民社的翻譯感覺不如新星版流暢,居然好多法語單詞,看電子版很不方便。黑斯廷斯也太沒原則瞭吧,豬隊友。
評分##綫索混亂
評分##夠復雜,夠奇情,隻是,這個黑斯廷斯真的是超傻缺,沒救瞭,咱能不能不要這麼自以為聰明啊!
評分##夠復雜,夠奇情,隻是,這個黑斯廷斯真的是超傻缺,沒救瞭,咱能不能不要這麼自以為聰明啊!
評分##如果不是最後的逆轉 應該沒有三顆星... 全書亮點是黑斯廷斯的愛情...
評分##大概在阿婆的眼裏,漂亮的女人——第一,必然是放蕩的;第二,必然是不可信任的。。所以她纔創作齣馬普爾小姐這樣的一個spinster來。。不過對於黑斯廷而言,漂亮的女人隻是意味著一見鍾情而已~男人啊,要自重。。
評分##中規中矩的波洛
評分##Poirot+Hastings 喜歡這個。設計太精巧瞭,一環扣一環啊~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有