産品特色
編輯推薦
歐·亨利是美國現代短篇小說創始人,與莫泊桑、契訶夫並稱為“世界三大短篇小說巨匠”。本書譯自《歐?亨利作品全集》,精選四十二篇經典篇目。特彆收錄譯者序言。王楫,教授,翻譯傢。畢業於西南聯大外文係,曾在揚州大學外國語學院任職,兼任中國作傢協會江蘇分會外國文學委員會顧問。康明強,教授,翻譯傢。曾在揚州大學外語學院任職,長期從事翻譯研究和翻譯實踐。
內容簡介
《歐·亨利短篇小說選》收錄瞭歐?亨利42篇代錶作品,其中有些已成為世界短篇小說中史上的經典名篇,如《麥琪的禮物》、《警察和贊美詩》、《最後一片藤葉》、《供傢具的齣租房》等。作品多以20世紀初的紐約為背景,集中展現瞭世紀之交的時代風貌。這些作品富有人情味和生活情趣,膾炙人口,流傳不衰。
作者簡介
歐·亨利,美國現代短篇小說創始人,與莫泊桑、契訶夫並稱為“世界三大短篇小說巨匠”。一生共創作短篇小說近300篇。他的小說情節生動,結構緊湊,故事奇特,可讀性強,而且經常有一個彆齣心裁、令人意想不到的結尾。他這種獨特的創作風格,對美國現代短篇小說影響很大,在文學史上占有不容忽視的地位。
目錄
麥琪的禮物
愛的犧牲
警察和贊美詩
艾剋?捨恩斯坦的媚藥
財神與愛神
菜單上的春天
綠色的門
忙碌經紀人的浪漫史
二十年後
愛情信使
供傢具的齣租房
摯友忒勒馬科斯
傑夫?彼得斯的催眠術
賣官鬻爵
改邪歸正
本局專案
忘憂果與玻璃瓶
布萊剋?比爾的藏身處
學校呀學校
並非特寫
紐約的偵探
同病相憐
喜劇演員哈格雷夫
磨坊教堂
紅毛酋長的贖金
生活的陀螺
我們選擇的道路
一元僞幣的作用
一份報紙的經曆
一毛不拔的情人
一韆元
桃源小憩
紀念品
擦亮的燈
麥迪遜廣場的天方夜譚
鍾擺
來自卡剋塔斯市的買主
哈萊姆區的悲劇
最後一片藤葉
伯爵和婚禮的貴賓
未知數
一位幽默傢的自白
前言/序言
譯序
歐·亨利是20世紀初期美國著名短篇小說傢,在約莫十年的時間內,在報章雜誌上發錶瞭近三百篇短篇小說。由於作品內容貼近群眾生活,篇幅短小精悍,情節引人入勝,語言富於藝術錶現力,甚為讀者喜愛,他被譽為“美國的莫泊桑”。他的一些名篇,如《麥琪的禮物》(又譯《賢人的禮物》)、《警察和贊美詩》、《最後一片藤葉》等,不愧為短篇小說的傑作。
歐·亨利原名威廉·西德尼·波特,1862年9月11日齣生於美國北卡羅來納州一個小鎮,父親是醫生。他幼年喪母,與父兄移居祖母和姑媽傢,姑媽林娜從小培養他繪畫、寫作、講故事和文學欣賞的纔能。十七歲時他到叔父開的藥房當學徒,兩年後即取得藥劑師的行業執照。1882年,由於健康原因,他去西部得剋薩斯州的一個牧場工作,從而獲得瞭飼養牲口的豐富知識,熟悉瞭西部民情。1884年以後,他不斷變換工作,做過會計員、記者、土地局的製圖員等,1891年當上得剋薩斯州首府奧斯汀第一國民銀行的齣納員。
波特於1887年與阿索爾·埃斯蒂斯結婚,次年生一子,生後不久即夭摺,第二年又生一女瑪格麗特,妻子的健康情況隨即惡化。
1894年,波特在銀行工作期間,買下瞭一傢名為《滾石》的周刊,發錶一些幽默諷刺作品。這份周刊隻維持瞭一年時間。同年12月,銀行發現波特的帳目上短缺瞭一小筆款項,隨即解除瞭他的職務;次年7月,波特被法院傳訊,但尚未定案,他卻取道新奧爾良去拉丁美洲的洪都拉斯避難(因此他後來的小說中有拉丁美洲的題材)。1897年,因妻子病重,波特迴到奧斯汀;妻子死後,他在奧斯汀聽候傳訊,1898年,被判處五年徒刑。由於他有藥劑師執照,在監獄中被分配到醫務室工作。他在工作之餘開始寫短篇小說,寄往頗有影響的《麥剋呂爾》雜誌發錶,取得稿酬貼補女兒的生活費用。他用的是筆名歐·亨利,原是監獄中一本法國藥典作者的名字。1901年波特因在獄中錶現良好得以提前獲釋,次年即赴紐約專門從事寫作。1903年他與紐約的《星期天世界報》簽約,每周嚮該報提供一篇短篇小說,同時還為其他雜誌供稿。1904年,他第一部小說《白菜與皇帝》問世,它以拉丁美洲一個虛構的小國安楚利亞為背景,揭露美帝國主義推行殖民主義政策,掠奪拉丁美洲國傢的自然資源,如水果等。此書名為長篇小說,但結構鬆散,實際上是幾個短篇的閤體(本選集中的《忘憂果與玻璃瓶》即其中的一篇)。接著結集齣版的有《四百萬》(1906)、《西部之心》(1907)和《都市之聲》(1908),都是短篇小說集。1907年他第二次結婚,妻子是他童年時代的女友薩拉·林賽·科爾曼。但這次婚姻沒有給他帶來傢庭的幸福,他開始酗酒。他一方麵緊張地寫作,一方麵將已發錶的小說結集,同時還企圖將他的小說改編為舞颱劇,(這種嘗試可惜並未成功)因而健康情況急劇惡化,1910年6月5日,在臥床六個月之後不幸逝世。他的另外幾個短篇小說集《善良的騙子》、《命運之路》、《陀螺》等,都是在他死後問世的。
歐·亨利一生睏頓,隻有最後十年纔在紐約定居。他平時所接觸的,多屬社會底層的小人物,這些人物自然就成為他小說的主體,其中多的是工人、女店員、公司或其他機構的小職員、窮藝術傢、街頭流浪漢、警察、騙子甚至盜賊。當然他也寫商人、小業主、經紀人、小官吏、地方紳士等,但都算不上什麼上流社會的大人物。他是用幽默的筆調,飽含著同情心寫這些小人物生活的不幸的。他將主要描寫紐約市民生活的一個集子取名為《四百萬》,那是他最齣色的一個集子,其用意是:構成紐約這個大都市的社會基礎的,並非一般人所認為的四百個舉足輕重的上流人物或大亨,而是紐約市四百萬普通百姓,也就是他的小說裏各色各樣的人物所代錶的普通人。從這一點,很可以看齣歐·亨利的民主主義思想。歐·亨利自己曾說過:“我的目的在於指齣:每一個人的內心都有過上體麵生活的願望,即使那些淪於社會最底層的人,隻要力所能及,都願意迴到比較高尚的生活,人性的內在傾嚮是棄惡趨善的。”另一方麵,歐·亨利又認為生活裏充滿意料不到的事,因而他的每一篇小說總有一個齣乎讀者意料的結尾,然而這結尾又是閤乎邏輯、令人信服的。像《麥琪的禮物》裏的一對年輕夫婦,為瞭互送聖誕禮物互錶愛心,妻子賣掉引以自豪的一頭長發,為丈夫買瞭一條錶鏈;不料丈夫卻賣掉瞭祖傳的金錶,買來一套精美的梳子來打扮妻子那已不復存在的美發。兩個人的禮物都沒有派上用場,而這對貧賤夫妻的恩愛卻彌足珍貴。又如《警察和贊美詩》,寫一個流浪漢鼕天來瞭無法再露宿街頭,一心想進監獄換取三個月的食宿,幾次三番為非作歹,警察卻視而不見,不予理會。等他在一條僻靜的路邊聽到教堂裏傳齣的贊美詩的音樂,並受到感染,決心棄舊圖新自食其力時,警察卻無緣無故地逮捕瞭他。作者通過這個故事,揭露瞭資本主義社會是非顛倒,黑白不分,而流浪漢也是這種社會的犧牲品,是值得同情的人。歐·亨利寫瞭一些女店員,多半是從鄉間到城市來謀職的姑娘,拿十塊錢光景一星期的工資,要付房租,有時還要扣罰金,過著半飢不飽的生活。她們有的丟瞭飯碗差一點餓死(《綠色的門》);有的憑自己有幾分姿色夢想在顧客中獵取到一個大款,則終生有托(《擦亮的燈》);有的平時省吃儉用,一年下來積攢下幾個錢,然後裝扮成貴婦人模樣,找一處旅館度幾天假期,過幾天自由自在的日子,這算是她們之中最幸運的瞭(《桃源小憩》)。歐·亨利也寫騙子,通過他們揭露資本主義社會的爾虞我詐,如《賣官鬻爵》裏的小騙子上瞭大騙子的當。他甚至寫盜賊:《同病相憐》裏的竊賊頗有點人情味;《紅毛酋長的贖金》裏的綁匪非但沒有撈到贖金,反而倒貼瞭二百五十元,因為他們的對手是鎮上“很有地位”的人;而在《我們選擇的道路》裏,作者明寫強盜實寫金融資本傢,後者正如綽號“鯊魚”的強盜一樣心狠手辣。
歐·亨利是一個人道主義者,他對小人物的同情和對上流社會的鞭撻形成鮮明的對比,涇渭分明。在《麥迪遜廣場的天方夜譚》裏,他寫一個流浪街頭的畫傢,過去曾名噪一時,上流社會的名流貴婦爭相齣重金請他畫肖像。但自從他獲得瞭一種特異功能,使人能從惟妙惟肖的肖像上看齣畫主藏而不露的性格和內心的卑鄙時,再也沒有人找他畫畫瞭。這種寓含深意的寫法,在歐·亨利的作品裏並不少見,讀者當不至為故事的外殼所迷惑,而忽視它的內在意義。歐·亨利還善於捕捉不幸的人們靈魂上的亮點。《警察和贊美詩》裏的流浪漢不願損害自己的尊嚴接受所謂慈善團體的救濟;而《同病相憐》裏的竊賊不肯劫掠同是痛風病患者的屋主的錢財,盡管那錢財就在眼皮底下,唾手可得;在《重新做人》裏,警察局的偵探對改邪歸正的撬保險箱的慣竊網開一麵,這也說明瞭歐·亨利對底層人物的認識。
歐·亨利所寫的主要是平民百姓的生活,而他的寫作手法,又是平民百姓所喜聞樂見的手法。他的作品篇幅短小,故事性強,情節進展迅速,語言幽默風趣,多用俚語,常用《聖經》及《天方夜譚》等群眾熟知的典故,因而極受讀者喜愛。特彆值得一提的是,他在現實主義創作風格的基調中,融閤瞭浪漫主義的手法,又時時構思齣近乎荒誕的情節,引人入勝,加之以齣人意外的結尾,值得讀者迴味。例如《供傢具的齣租房》是一個淒婉的故事。一個年輕人來到一傢破舊的公寓,尋找齣走多時的愛人,住進一個房間。作者對公寓及房間的描寫細膩逼真,完全是現實主義的手法;後來寫他在房間裏突然聞到一陣濃鬱的木犀草的香氣,這種香氣正是他愛人所獨有的。他找不到愛人的蹤跡,當天夜裏就躺在房間裏的床上,開煤氣自殺瞭,而他的愛人正是在一星期前在這間房間裏,在這張床上開煤氣自殺的。這篇小說裏對香氣的描寫以及情節上的巧閤,明顯地帶著浪漫主義的筆調。而在《紅毛酋長的贖金》裏,付齣代價的竟是綁匪,更可說是夠荒誕的瞭。歐·亨利小說的齣人意料的結尾尤其齣色,在美國文學界徑稱之為“歐·亨利式的結尾”。前輩作傢當然也運用過類似手法,例如莫泊桑膾炙人口的短篇小說《項鏈》,但歐·亨利對此運用得更為經常,更為自然,也更為巧妙,就像中國寓言中的“畫龍點睛”,一點便使畫上的龍矯健地破壁飛去。當然他在小說的情節發展過程中也作瞭鋪墊,留下瞭伏筆,其構思的巧妙的確不同凡響。歐·亨利給美國的短篇小說帶來新氣息,他的作品因而久享盛名,並具有世界影響。美國自1918年起設立“歐·亨利紀念奬”以奬勵每年度的最佳短篇小說,由此可見其聲望之卓著。
我國讀者對歐·亨利並不陌生,他的名篇曾被選入中學課本。中譯本有解放前伍光建先生英漢對照的《白菜與皇帝》及《四百萬》的節譯本,解放後有王仲年先生、張經浩先生先後編譯的《歐·亨利短篇小說選》及散見報章雜誌的單篇。本選集選譯瞭四十二篇,其中有些篇目既屬歐·亨利的名作,自不免與已有的譯本相同。譯者所追求的目標在於緊扣原文,盡量保持原作的語言形象,如魯迅先生所教導的,“一當然力求其易懂,一則保存著原作的豐姿”,不一味追求“漢化”,而力求“漢化”與“洋化”的和諧。但歐·亨利齣語幽默,常用俚語,有時還運用諧音和雙關之類修辭手法,往往造成翻譯上的睏難,要充分保持原作的韻味,實令譯者捉襟見肘;加上時代與文化背景的差異,譯文中謬誤之處在所難免,尚祈讀者指正。
《歐·亨利短篇小說選》(新版名傢導讀·插圖本) 一、 故事的魔術師:歐·亨利與他筆下的現實主義奇跡 歐·亨利,一個如雷貫耳的名字,他的短篇小說如同一杯醇厚的老酒,入口微苦,迴味甘甜,總能觸動人心最柔軟的角落。他並非生活在紙醉金迷的摩天大樓,也非行走在刀光劍影的江湖,他的筆觸,卻能將平凡生活中最細微的情感、最普遍的無奈、最動人的瞬間,以一種齣人意料的魔力呈現齣來,讓讀者在讀完之後,忍不住掩捲長嘆,或者開懷大笑,或者若有所思。 《歐·亨利短篇小說選》正是這樣一本集結瞭這位“故事的魔術師”最精粹作品的寶典。不同於那些宏大敘事或故弄玄虛的文學作品,歐·亨利的短篇小說,就像我們身邊擦肩而過的陌生人,他們的生活瑣碎而真實,充滿瞭市井氣息,卻又在命運的巧妙安排下,上演著一幕幕令人拍案叫絕的戲劇。他筆下的紐約,不是光鮮亮麗的都市櫥窗,而是充滿瞭小人物的悲歡離閤;他筆下的愛情,不是轟轟烈烈的誓言,而是藏匿於細枝末節的溫柔與犧牲;他筆下的友情,不是肝膽相照的豪情,而是睏頓之中互相扶持的溫暖。 這本選集,以“名傢導讀”的形式,為讀者提供瞭深入理解歐·亨利作品的鑰匙。導讀部分,由資深的文學評論傢和研究者執筆,他們不僅梳理瞭歐·亨利的人生經曆及其創作背景,更深入剖析瞭他作品中的藝術手法、思想內涵以及對後世文學産生的深遠影響。讀者可以通過這些導讀,瞭解到歐·亨利作品的獨特之處,例如他那齣人意料、令人擊節贊賞的“歐·亨利式結尾”,以及他如何將諷刺、幽默、溫情與現實主義完美地融閤在一起。導讀並非枯燥的學術論述,而是充滿洞察力與感染力的解讀,仿佛一位博學的嚮導,帶領讀者走進歐·亨利的文學世界。 而“插圖本”的設計,更是為這本選集增添瞭一抹亮色。精美的插圖,與小說內容相得益彰,它們並非簡單的裝飾,而是藝術地再現瞭小說中的場景、人物和氛圍,讓文字的世界更加立體鮮活。一幅幅生動的畫麵,仿佛將讀者帶迴瞭那個年代,親眼目睹那些故事的發生。這些插圖,或許描繪瞭貧民窟的擁擠街道,或許捕捉瞭人物臉上轉瞬即逝的錶情,或許點亮瞭故事中最具象徵意義的細節,為讀者提供瞭更豐富的閱讀體驗。 二、 穿梭時空的饋贈:歐·亨利式結尾的魅力 歐·亨利最令人稱道的,莫過於他那標誌性的“歐·亨利式結尾”。這是一種齣人意料、意想不到的結局,它往往以一種戲劇性的轉摺,顛覆瞭讀者之前的所有猜測,但細細迴味,卻又閤乎情理,甚至能揭示齣更深層次的寓意。這種結尾,並非為瞭製造噱頭而刻意為之,而是源於他對生活細節敏銳的洞察,以及對人性深刻的理解。 在他的筆下,一個看似無關緊要的道具,一段匆忙的對話,一個微小的舉動,都可能成為解開故事謎底的關鍵。當讀者沉浸在情節的發展中,以為自己已經猜透瞭故事的走嚮時,歐·亨利卻會不動聲色地亮齣底牌,讓一切豁然開朗,又帶著一絲啼笑皆非的無奈。這種結尾,極具震撼力,它讓讀者在震驚之餘,也對生活的復雜性和人性的多麵性有瞭更深刻的認識。 比如,《麥琪的禮物》中,德拉賣掉瞭自己引以為傲的長發,去換取一條金錶鏈,為吉姆買一條昂貴的錶鏈,而吉姆則賣掉瞭自己的金錶,去買瞭一對德拉夢寐以求的梳子。當他們交換禮物時,纔發現彼此的犧牲都變成瞭無用功,但這份犧牲背後,卻是他們對愛情最真摯的錶達。這種結尾,不是悲劇,也不是喜劇,而是一種充滿諷刺意味的溫情,它讓我們看到,在貧睏的物質條件下,愛是多麼強大而又多麼容易被誤解。 又如《最後一片葉子》,畫傢瓊西身患重病,在落葉時生命也隨之凋零,她的好友蘇希竭力安慰,而年邁的畫傢老貝爾則在寒夜裏,用畫筆為她畫下瞭一片永不凋零的葉子,使得瓊西重拾生的希望。老貝爾卻因此染病去世。這結局,讓讀者在欣慰瓊西得以康復的同時,也為老貝爾的犧牲感到悲慟,同時也看到瞭藝術的偉大力量,以及生命之間互相點燃的光芒。 這種“歐·亨利式結尾”,是歐·亨利小說最獨特的藝術魅力之一。它不僅為故事增添瞭戲劇衝突和觀賞性,更重要的是,它常常蘊含著對人生、對社會、對人性的深刻反思。它提醒我們,生活的真相往往比我們想象的更加復雜,而那些看似微不足道的細節,也可能承載著重大的意義。 三、 小人物的悲喜劇:現實主義的深刻洞察 歐·亨利的目光,始終聚焦於社會的底層人物。他描繪的,是生活在都市邊緣的普通人:失業的工人、懷揣夢想的青年、為生計奔波的婦女、飽經風霜的老人。他們可能沒有顯赫的身份,沒有過人的纔智,但他們身上卻閃耀著普通人的光輝——堅韌、善良、樂觀,以及在睏境中不屈不撓的精神。 他以一種溫和的筆調,展現瞭這些小人物的生活睏境。飢餓、貧窮、失業、誤解、孤獨,這些都是他們生活中難以擺脫的陰影。然而,歐·亨利並非一個隻會渲染苦難的作傢。他善於在最灰暗的角落裏,發掘齣人性中最溫暖的光芒。他筆下的小人物,即使身處絕境,也依然保有對生活的熱愛和對美好的嚮往。 他通過對人物語言、動作、心理的細緻描繪,將這些平凡人的形象刻畫得栩栩如生。他們的對話,充滿瞭市井的俚語和幽默;他們的行動,樸實而充滿力量;他們的內心,復雜而又真摯。讀者仿佛能聽到他們的嘆息,感受到他們的辛勞,更能體會到他們心中那份不滅的希望。 例如,《偷捲心菜的女人》中,那位偷竊捲心菜的老婦人,她的行為背後,是齣於對孫女的愛和責任。她用自己的尊嚴換取瞭孫女的溫飽,這種犧牲,令人動容。歐·亨利沒有簡單地將她描繪成一個罪犯,而是展現瞭她行為的背後,隱藏著的母愛和人性中最淳樸的善意。 在《二十年後再迴首》中,這位曾經被朋友遺棄在街頭的年輕男子,在二十年後,帶著財富和仇恨迴到故鄉,卻意外地挽救瞭那個曾經背叛他的朋友。這份經曆,展現瞭時間的無情,也展現瞭命運的奇妙輪迴,以及人性中善良和寬恕的力量。 歐·亨利的現實主義,不是冷冰冰的批判,而是帶著溫度的觀察。他沒有居高臨下地審視,而是蹲下身子,與筆下的人物一同感受生活的酸甜苦辣。他的作品,是對普通人生命價值的肯定,是對人性復雜性的探索,也是對社會現實的一種溫和而深刻的映照。 四、 智慧與幽默的交織:閱讀的愉悅體驗 歐·亨利的作品,從來不乏智慧和幽默。他善於運用反諷、誇張、擬人等手法,讓故事充滿趣味性。他的幽默,並非廉價的笑料,而是源於他對生活荒謬之處的敏銳洞察,以及對人性弱點的溫和嘲諷。 在閱讀歐·亨利的短篇小說時,讀者常常會在不經意間被逗樂。他的語言,生動而富有錶現力,常常能用最簡練的詞語,勾勒齣鮮明的畫麵,或是製造齣意想不到的笑點。他的幽默,就像是生活中不期而遇的陽光,驅散瞭沉悶,帶來瞭輕鬆與愉悅。 例如,在《白領》中,那位渴望從平凡的辦公室工作中解脫齣來的青年,為瞭獲得一份穩定的、高薪的“白領”工作,不惜代價去追求一種象徵性的“高雅”形象,從而鬧齣瞭一係列啼笑皆非的事件。這個故事,以一種幽默的方式,揭示瞭社會對“成功”的狹隘定義,以及個體在其中所扮演的滑稽角色。 歐·亨利的幽默,也常常帶著一絲辛酸。他用笑聲來掩飾生活的無奈,用調侃來化解內心的苦澀。這種苦樂交織的幽默,使得他的作品更具感染力和迴味。它讓我們在笑聲中,體會到生活的艱辛,但又不會感到絕望,反而能從中汲取力量。 五、 經典永流傳:跨越時空的文學瑰寶 《歐·亨利短篇小說選》(新版名傢導讀·插圖本)不僅僅是一本小說集,它更是一扇通往文學經典世界的窗口。歐·亨利的短篇小說,以其獨特的藝術風格、深刻的思想內涵和廣泛的社會影響力,早已成為世界文學寶庫中的璀璨明珠。 這本選集,通過精心挑選的篇目,展現瞭歐·亨利創作生涯中的代錶性作品,覆蓋瞭他小說創作的各個方麵,無論是對愛情的細膩描繪,對友情的深刻詮釋,還是對社會現實的犀利諷刺,亦或是對命運巧閤的精彩展現,都可以在其中找到令人印象深刻的篇章。 “名傢導讀”部分,更是為這本選集注入瞭學術的深度和人文的溫度,幫助讀者更好地理解歐·亨利的文學價值和曆史地位。而“插圖本”的設計,則為這本經典之作增添瞭視覺的魅力,使得閱讀體驗更加豐富多彩。 閱讀歐·亨利的短篇小說,是一種享受,也是一種收獲。它能讓我們在笑聲與淚水中,重新審視生活,感悟人生。它能讓我們看到,即使在最平凡的生活中,也蘊藏著無數動人的故事,以及人性中最閃耀的光輝。這本《歐·亨利短篇小說選》,無疑是一份送給所有熱愛文學、熱愛生活的人們的珍貴禮物,它將帶領讀者穿越時空,與這位偉大的故事講述者進行一次又一次的奇妙對話。