【正版包邮】牛津高阶英汉双解词典 第8版 牛津英语词典英汉汉英词典英语字典英汉双解牛津字典

【正版包邮】牛津高阶英汉双解词典 第8版 牛津英语词典英汉汉英词典英语字典英汉双解牛津字典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

霍恩比 著
图书标签:
  • 牛津词典
  • 英汉双解
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 牛津高阶
  • 第八版
  • 英语字典
  • 词汇
  • 学习
  • 工具书
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 南京文苑图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100106627
商品编码:12667044952
包装:01
开本:04
出版时间:2014-12-01

具体描述

【说明】:该书为缩印版字典,字体较小,购买“正常版本”客户,请拍下面这个链接>>>





《世界文学名著精选译丛》系列导读 本系列丛书旨在为广大中文读者系统呈现世界文学宝库中的经典之作,精选那些跨越时代、影响深远的文学里程碑。我们深知,阅读原著固然是最好的选择,但碍于语言的壁垒,许多深刻的思想和精妙的叙事往往需要高质量的译本作为桥梁。《世界文学名著精选译丛》正是为此目的而精心打造。 一、 选书标准与编辑理念 本丛书的选目遵循“经典性、思想性、艺术性”三重标准。我们不追求数量上的“大而全”,而是力求质量上的“小而精”。 经典性: 入选作品必须在世界文学史上占据不可动摇的地位,其叙事结构、人物塑造或思想深度已被广泛认可,并持续影响后世的文学创作与文化思潮。 思想性: 我们关注作品对人类生存境遇、社会结构、道德困境以及哲学命题的深刻探讨。无论是对自由的向往、对体制的反思,还是对人性的复杂性的描摹,每一本书都承载着作者对世界的深刻洞察。 艺术性: 文学的美感至关重要。本系列收录的作品在语言风格、叙事技巧、意象运用上均有卓越成就。从意识流的创新运用到史诗般宏大的叙事,每部作品都是一堂生动的文学技艺展示课。 二、 翻译质量的坚守 我们深知,翻译是连接两种文化的生命线。一个粗糙的译本不仅会损害原作的艺术光彩,更可能扭曲作者的本意。因此,本丛书的翻译团队由数位在文学翻译领域深耕数十载的资深学者和一线译者组成。 力求“信、达、雅”的平衡: 信(准确性): 严格对照原文,确保情节、对话、术语的准确传达。尤其对于那些带有特定时代背景或文化内涵的词汇和典故,我们力求详注或在译文中自然融入解释,避免“望文生义”。 达(流畅性): 翻译的最终目的是让读者能够忘记“翻译”的存在,如同阅读本土作品般自然流畅。我们在遵循原意的基础上,对句式结构进行必要的调整,确保符合现代汉语的阅读习惯,避免生硬的直译腔调。 雅(艺术性): 这是最具挑战性的部分。我们致力于捕捉原作的独特“声调”(tone)。例如,卡夫卡的疏离感、福克纳的繁复句式、或普鲁斯特的精微感官捕捉,都需要译者以极高的文学敏感度,用精准的中文词汇和句法结构进行“再生”。 三、 本系列已出版及即将出版篇目导览(精选举例) 本系列采取按地域、时代脉络梳理的策略,力求构建一个相对完整的世界文学阅读地图。 1. 现代主义的阵痛与觉醒: 《尤利西斯》(詹姆斯·乔伊斯): 重点呈现意识流叙事的巅峰之作。本书的译本在处理都柏林方言的幽默感与内心独白的庞杂结构上进行了大量创新性尝试,并附有详尽的背景注释,帮助读者梳理其复杂的典故引用和语言游戏。 《到灯塔去》(弗吉尼亚·伍尔夫): 深入挖掘“时间”与“感知”的哲学主题。译文力求在保持伍尔夫文本细腻、流动、充满抒情色彩的笔触,捕捉女性角色内心的微妙波动。 2. 战后与存在主义的回响: 《局外人》(阿尔贝·加缪): 探讨荒谬感的核心文本。我们的译本在处理默尔索的冷漠与疏离感时,保持了原文简洁、克制的叙事风格,使读者能直接感受到那种直击人心的哲学拷问。 《城堡》(弗朗茨·卡夫卡): 迷宫般官僚体系与人类的无力感。卡夫卡的文本充满了令人不安的清晰感。本译本尤其注重还原其精准而又令人困惑的逻辑,细致处理那些模棱两可的场景描述。 3. 史诗叙事与社会批判: 《百年孤独》(加布里埃尔·加西亚·马尔克斯): 魔幻现实主义的集大成者。译者团队深谙拉丁美洲文化的魔幻底色与家族兴衰的宿命感,确保了马尔克斯那充满生命力的魔幻意象能够在中国读者的脑海中生根发芽。 《愤怒的葡萄》(约翰·斯坦贝克): 美国大萧条时期的现实主义杰作。本译本力求展现底层人民面对苦难时的坚韧与尊严,语言质朴而充满力量,忠实再现了俄克拉荷马农民的口吻与挣扎。 4. 古典的永恒魅力: 《追忆逝水年华》(马塞尔·普鲁斯特): 庞大叙事工程的缩影。本系列将分卷出版,重点解决长句的呼吸感和复杂修辞的精准对应,力求让读者体会到普鲁斯特对记忆、感官和时间流逝的极致探索。 四、 附加阅读辅助材料 我们相信,好的文学作品值得被深度解读。因此,本系列中的每本书都配备了精心撰写的辅助材料,这些材料绝非简单的内容提要,而是经过学术考证的深度导读: 1. 作者生平与时代背景: 详细梳理作品创作时的社会思潮、政治环境,帮助读者理解作品的“前因后果”。 2. 核心主题解析: 对作品中涉及的哲学思辨、社会隐喻进行梳理和阐释,提供多维度的理解入口。 3. 文学史定位与影响: 分析该作品在作者的创作谱系中处于何种地位,以及它对后世文学流派产生了何种具体影响。 4. 关键术语与文化典故注释: 针对晦涩难懂的文化背景、历史事件或文学互文,提供详尽的脚注,确保阅读的无碍。 通过这套精选译丛,我们希望搭建起一座坚固的桥梁,让中国读者能够穿越时空的界限,与人类历史上最伟大的头脑进行直接而深刻的对话。每一本书,都是一次对人类文明的致敬。

用户评价

评分

这本词典的装帧设计简直是艺术品,封面采用的是那种温润的哑光质感,拿在手里沉甸甸的,瞬间就能感受到它内容的厚重与权威。我特别喜欢它字体排版的细节处理,主词条和例句的字体区分得恰到好处,即便是长时间查阅,眼睛也不会感到明显的疲劳。更让人惊喜的是,它的纸张质量也极其出色,不易洇墨,这对于习惯用荧光笔做标记的我来说简直是福音。每次翻开它,都像是在进行一场知识的探索,那种清晰、工整的版式布局,让人不由自主地想沉下心来,去挖掘每一个词汇背后的深层含义。相比起那些电子词典的冰冷界面,实体书带来的这种触感和翻阅的仪式感,是任何数字设备都无法替代的,它更像是一位沉静、可靠的老师,静静地陪伴在书桌旁,随时准备解开语言的谜团。

评分

作为一个非母语人士,我最大的障碍之一就是发音和语调的把握。老实说,很多纸质词典在这方面是无能为力的。但这本工具书的配套资源设置得非常人性化,我指的是它对音标体系的细致讲解,以及与权威发音标准的同步。不仅仅是国际音标,它对美式和英式发音差异的标注也清晰明了。更重要的是,它提供的不仅仅是符号,还通过一些辅助性的文字描述,指导你舌位和口型的变化,这一点是很多电子词典单纯播放录音所无法替代的。我发现,当我对着书本上的描述进行模仿练习时,那种对声音细节的捕捉和控制力明显增强了,这对于提升我的听力和口语自信心起到了至关重要的作用。

评分

我最近在攻克一篇比较晦涩的学术论文,很多专业术语的理解总是差那么一层“窗户纸”。过去我总依赖网络搜索,但结果往往是碎片化且缺乏系统性的解释。自从换了这本工具书后,情况有了质的飞跃。它提供的释义不再是简单的对等翻译,而是深入到不同语境下的细微差别,尤其是一些动词短语和固定搭配,解释得极其精准到位。例如,对于某个表示“提出异议”的短语,它不仅给出了中文意思,还详细对比了其语气强度和适用场合,这在写作中避免了因用词不当而产生的歧义。这种层层递进的解析方式,极大地提升了我对英语逻辑思维的理解深度,让我感觉自己不再是简单的“翻译机器”,而是真正开始“掌握”语言的精髓了。

评分

我给家里那位正在准备出国留学的小家伙买的,他以前老是抱怨市面上的词典“太老派”或者“内容跟不上时代”。但打开这一本后,他的态度立马转变了。里面收录的新词汇和网络俚语的解释处理得非常巧妙,既保证了学术的严谨性,又兼顾了日常交流的鲜活性。让我印象深刻的是,它对一些新兴科技词汇的收录和解释速度,显得非常与时俱进。我旁敲侧击地问了他几次,他都表示例句非常贴近他平时接触到的真实语境,特别是那些模拟对话的场景,让他觉得查字典不再是枯燥的任务,而是一种有效的口语预演。对于正在努力适应全英文环境的学习者来说,这种即时、实用的反馈价值是无可估量的。

评分

从价格上来看,初次入手可能会觉得是一笔不小的投资,但用了一段时间后,我真切体会到了“一分钱一分货”的道理,这简直是一本可以陪伴我整个职业生涯的工具书。它的检索效率极高,索引设计科学合理,即便在查找一个比较罕见或冷僻的词汇时,也能在极短的时间内定位到准确条目,这极大地节省了我大量查阅时间,间接提高了我的工作效率。而且,我注意到它的修订历史和版本迭代都非常严谨,这种对知识准确性的不懈追求,体现了出版方对语言学习者的尊重。它不是那种用完一两年就束之高阁的快消品,而是一个知识的基石,值得我为它留出最宝贵的书架位置。

评分

速度慢

评分

速度慢

评分

可以

评分

还可以质量还不错

评分

字典是正版,用着还不错,就是字号太小,看着很费力。

评分

不满意,很小,差评,别在这里买了

评分

真的可以,不错。

评分

价廉物美,值得够买!

评分

质量很好

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有