袖珍英漢漢英詞典-新版

袖珍英漢漢英詞典-新版 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

本社 著
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 袖珍詞典
  • 工具書
  • 語言學習
  • 翻譯
  • 便攜
  • 新版
  • 英語學習
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 北京圖書大廈旗艦店
齣版社: 商務印書館國際有限公司
ISBN:9787801039682
商品編碼:1509997961
齣版時間:2013-07-01

具體描述

基本信息

商品名稱: 袖珍英漢漢英詞典-新版 齣版社: 商務印書館國際有限公司 齣版時間:2013-07-01
作者:本社 譯者: 開本: 64開
定價: 19.80 頁數:691 印次: 1
ISBN號:9787801039682 商品類型:圖書 版次: 1

編輯推薦

《袖珍英漢漢英詞典(新版)》采用小64開PVC精裝,工藝考究,製作精良,開本小巧,攜帶方便,可滿足讀者隨時隨地查考、記憶單詞的需求。

內容提要

《袖珍英漢漢英詞典(新版)》是一部專門為學生和職場人士等英語學習者設計、編纂的便攜型雙語工具書。與同類工具書相比,具有以下幾個特點:收詞廣泛英漢部分收錄常用單詞和短語11000餘條;漢英部分收錄單字條目和多字條目11000餘條,完全能夠滿足廣大讀者在日常學習和工作中的實際需求。英漢部分釋義經過反復推敲,用詞淺顯準確,將常用義項和基本用法恰如其分地展現齣來;漢英部分釋義科學準確,簡明規範。英漢部分提供瞭部分詞目詞的語法、語用信息和常用短語;漢英部分提供瞭部分詞目詞的詞組,幫助讀者更好地理解與學習所查詞匯。

目錄

齣版說明 
英漢部分 
體例說明 
略語錶 
詞典正文 
漢英部分 
體例說明 
詞典正文


掌上百科:精煉智慧的鑰匙 《袖珍英漢漢英詞典-新版》 旨在為廣大讀者提供一本輕便、實用、權威的語言工具書,幫助學習者和使用者快速、準確地掌握英語和漢語之間的詞匯對應關係。本書的定位是“精煉、便攜、高效”,完美契閤現代快節奏生活的需求。 一、 編纂理念與目標讀者 本書的編纂核心理念是“小體積,大容量,高效率”。我們深知,對於經常需要攜帶詞典的商務人士、旅行者、在校學生(尤其是需要頻繁查閱的初、高中生及對詞匯量要求不那麼極緻的大學生)而言,厚重的工具書往往成為負擔。因此,我們力求在嚴格控製詞典開本(通常為方便攜帶的口袋尺寸)的前提下,盡可能多地收錄核心詞匯,並保證釋義的精準和簡潔。 目標讀者群體廣泛,主要包括: 1. 初、中級英語學習者: 滿足日常學習、閱讀和基礎交流的查詞需求。 2. 短期齣境人士及遊客: 便於在旅行、短期交流中進行即時溝通和信息獲取。 3. 案頭工作者: 適閤在辦公室或會議中作為快速參考工具。 4. 英語愛好者: 作為一個隨時可翻閱的輔助工具,鞏固和檢驗已學詞匯。 二、 內容權威性與選詞標準 盡管是袖珍版,但本書在選詞上秉持“實用優先,覆蓋主流”的原則,確保收錄的詞匯是日常使用頻率最高、最核心的部分。 1. 詞匯的廣度與深度 本書收錄瞭約數萬條核心詞條,涵蓋瞭英語中最常用的一、二萬個詞匯,確保能應對絕大多數日常場景。選詞範圍嚴格遵循最新的語言發展趨勢,兼顧瞭經典常用詞匯和部分新齣現的、具有代錶性的現代用語(但會適度篩選,以保證袖珍版的易用性)。 英漢部分: 重點收錄瞭名詞、動詞、形容詞、副詞等實詞,以及常用的介詞、連詞和代詞。對於多義詞,會選取最常用和最核心的幾種含義進行解釋。 漢英部分: 側重於高頻的中文詞匯、成語的直譯或意譯,以及商務、科技、旅遊等常見主題下的核心詞匯。 2. 釋義的精準與簡潔 袖珍詞典的最大挑戰在於如何在有限的空間內提供準確的釋義。我們的處理方法是: 釋義精煉化: 避免冗長復雜的例句或百科式解釋,直接給齣最核心、最符閤語境的中文或英文對應詞。 側重核心義項: 對於具有多重含義的詞匯(如“get”, “run”),優先展示在日常交流中最常齣現的幾種解釋。 標注必要的詞性和用法: 清晰地標明詞性(n., v., adj.等),並在需要時,簡要注明固定搭配或常見語塊。 三、 特色功能與設計亮點 《袖珍英漢漢英詞典-新版》在細節處理上體現瞭極高的實用價值和對用戶體驗的關懷。 1. 權威的音標係統 本書采用國際通用的[IPA] 國際音標體係,同時可能會根據版本需求,輔助使用簡化的美式或英式音標,幫助學習者準確掌握詞匯的讀音。音標標注清晰,位於詞條的首要位置。 2. 科學的排版設計 為瞭在小開本中保持極佳的查閱效率,我們投入瞭大量精力進行版麵設計: 字體選擇: 采用高對比度、易於辨識的字體,確保在不同光照條件下都能快速鎖定目標詞條。 行距與字偶: 優化行距和字偶,減少視覺疲勞。 “滾邊”指示: 在頁邊設計清晰的字母索引(滾邊),使用戶能迅速翻到目標字母區域,這是袖珍詞典高效性的關鍵。 3. 附加實用信息(視具體版本可能包含) 為瞭提升工具性,本詞典可能額外收錄以下精選內容,它們都經過嚴格篩選,隻保留最核心、最常被遺忘的信息: 常用不規則動詞變化錶: 集中列齣最常用的動詞的過去式和過去分詞。 常用英語縮略語/首字母縮寫: 針對短信、網絡交流和日常閱讀中常見的縮寫進行收錄和解釋。 基礎數字、時間錶達法: 幫助用戶應對最基礎的交流場景。 四、 總結:口袋裏的語言夥伴 《袖珍英漢漢英詞典-新版》並非旨在取代大型綜閤詞典的深度,而是作為一本高可靠性的“應急、隨身”工具而存在。它以其堅固的裝幀、輕巧的體積和精準的內容,成為您學習、工作和旅行中不可或缺的語言小助手。無論您是在地鐵上快速核對一個單詞,還是在國外小店裏確認一個價格,它都能即刻為您提供最需要的幫助,是真正意義上的“掌上智慧庫”。

用戶評價

評分

這本袖珍詞典的裝幀設計真是讓人眼前一亮,拿在手裏沉甸甸的,但又非常便攜,可以輕鬆塞進外套口袋或者隨身小包裏。皮質的封麵摸起來很有質感,那種復古的油墨香氣混閤著紙張特有的乾燥氣息,瞬間把我帶迴瞭學生時代那種埋首苦讀的記憶裏。我特彆喜歡它那種小巧玲瓏的感覺,不像那些厚重的工具書,動不動就讓人望而卻步,這本倒是很適閤日常的碎片時間查閱。而且,內頁的紙張選擇也顯得很用心,雖然是袖珍本,但印刷字跡清晰銳利,即使用放大鏡看,也絲毫沒有模糊感,這對於需要長時間盯著小字閱讀的人來說,簡直是福音。邊緣的燙金工藝雖然低調,卻透著一股精緻感,每一次翻頁都像是在進行一場小小的儀式。我個人認為,一本好的工具書,除瞭內容實用性外,其物理形態的呈現也是非常重要的體驗環節,這本書顯然在這方麵做到瞭極緻,它不僅僅是一個查找工具,更像是一個可以時常把玩欣賞的物件,讓人愛不釋手,隨時都有翻開它的衝動。那種踏實可靠的感覺,是電子設備無法替代的。

評分

相較於那些動輒上韆頁的“百科全書式”詞典,這本袖珍本最吸引我的地方在於它的“即時反饋”能力。學習和工作節奏越來越快,我們需要的是能立刻提供答案的夥伴,而不是需要費力搬運的重擔。它的排版布局非常精妙,頁邊距的留白適度,索引和定位詞醒目突齣,即便是需要快速定位到中間偏後的位置,也能在幾秒鍾內完成精準查找。這得益於其科學的字號和行間距的平衡藝術,既保證瞭在小開本下的信息密度,又沒有犧牲可讀性。在緊張的會議間隙,或者在閱讀一本沒有電子詞典支持的實體書時,掏齣它,找到需要的詞,確認釋義,整個過程流暢自然,幾乎沒有卡頓。這種高效的檢索體驗,讓它從一堆工具書中脫穎而齣,成為瞭我隨身攜帶的“首選工具”,真正做到瞭“隨時隨地,即開即用”的承諾。

評分

自從開始接觸一些需要大量閱讀原版文獻的領域後,我深切體會到詞典在翻譯時的微妙之處,尤其是一些專業術語或者特定語境下的習慣用法,往往是機器翻譯容易“跑偏”的地方。這本詞典在收錄詞匯的廣度和深度上,展現齣瞭一種令人信服的專業度。它不僅僅羅列瞭最常見的釋義,更注重捕捉不同語境下詞語的“語感”,這對於提升翻譯的準確性和地道性至關重要。我注意到,對於那些一詞多義的復雜詞匯,它都會細緻地用小標題區分不同的含義層次,並且給齣瞭簡短卻精準的例句作為輔助理解。這種處理方式極大地降低瞭學習成本,避免瞭初學者因為隻看到一個籠統的解釋而用錯地方的尷尬。我曾在校對一篇技術文檔時,遇到瞭一個在常規網絡詞典中解釋非常含糊的動詞,但在翻閱這本袖珍本時,其中一個非常貼閤我所需語境的解釋被清晰地標注瞭齣來,讓我茅塞頓開,大大節省瞭後續的查找時間,這種“恰到好處”的收錄密度,是其高價值的體現。

評分

我發現編纂一本成功的袖珍詞典,難度並不亞於編纂大型詞典,因為它要求在信息量和體積之間做齣極端的取捨,每一點空間都必須用在刀刃上。這本詞典在“精簡”與“全麵”之間找到瞭一個近乎完美的平衡點。它沒有被海量的、不常用的冷僻詞匯所拖纍,而是集中火力,深耕那些在現代英語交流、商務、學術乃至日常休閑閱讀中齣現頻率最高的詞匯群。這使得詞典的“含金量”極高,幾乎每一個被收錄的詞條都具有很高的實際應用價值。對於需要高效提升閱讀速度和理解力的學習者來說,這種精準的篩選機製,避免瞭我們在不重要的詞匯上浪費寶貴的時間和精力。它更像是一個經驗豐富的老嚮導,知道哪條路最直接,哪個知識點最關鍵,從而引導使用者以最快的速度掌握核心語言技能,這是一種非常務實的,麵嚮實戰的編纂哲學。

評分

對我這樣一個對英語學習有執念的人來說,詞典的使用過程,其實也是一個不斷自我校驗和糾錯的過程。很多時候,我們記住瞭單詞的“意思”,卻忽略瞭它在實際使用中的“搭配”。這本詞典在詞條的擴展性上做得非常齣色,它似乎深諳學習者的痛點,總能在核心詞匯的周邊,附帶一些常用的固定搭配(collocations)或者常見的衍生詞。比如,當你查找一個形容詞時,它很可能緊跟著會給齣與其相關的副詞形式或是名詞形式,這種關聯性記憶的設置,極大地增強瞭詞匯的粘閤度,讓孤立的單詞真正融入瞭語言的血液。我發現自己不再是“零散地”記憶單詞,而是開始形成“詞塊”的概念。這種設計不僅僅是簡單信息的堆砌,更是對語言學習規律的深刻洞察,體現瞭編者在構建知識體係時所下的苦功。每次閤上它,都會感覺自己的“語言庫存”又增加瞭一個結構穩定的知識模塊,而不是一堆鬆散的零件。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有