講文化-英語世界的點點滴滴

講文化-英語世界的點點滴滴 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

孔慧怡 著
圖書標籤:
  • 文化
  • 英語世界
  • 語言學習
  • 文化差異
  • 英語文化
  • 跨文化交流
  • 英語國傢
  • 文化探索
  • 語言與文化
  • 海外文化
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 書林
ISBN:9789575868291
版次:1
商品編碼:16042649
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:1999-11-01
用紙:膠版紙
頁數:126
正文語種:繁體中文

具體描述

內容簡介

  許多人學英文學瞭十幾年,卻對英語世界的文化常識瞭解有限,因此在文字的理解上常常鬧笑話。為瞭幫助讀者拓展視野,作者巧妙地從飲食、衣飾、社會背景等日常主題著手,閒談各類文化典故或趣味故事,並探討相關字詞的起源和演變,還不時提齣令人啼笑皆非的實例,以加深讀者的印象。對於不曾在英語係國傢長期居留的學子,以及有意瞭解中英文化差異的人士,《講文化:英語世界的點點滴滴·英語叢書57》不啻是一本文化小百科,讀來輕鬆愉快,無形中語文功力大增。

作者簡介

  孔慧怡(Eva Hung),香港大學一級榮譽文學士,倫敦大學哲學博士,香港中文大學翻譯研究中心主任及《譯叢》主編,北京大學客座教授。除瞭學術研究外,亦從事文藝創作,作品包括中文短篇小說、散文和英語詩歌。

內頁插圖

目錄

序/何慧玲
自序

飲食文化
“咖啡或茶”
隻是喝水
雞尾酒與血腥瑪利
以酒留名
“三明治”原是地名
變種三明治
意大利麵食
英文裡的“中國吃”
Cajun是甚麼?

說一點歷史
“名牌”服飾
流芳百世靠衣裝
蘇格蘭裙
話說金錢
問吊與開鋤
印度根
“英國佬”
珍寶是隻大笨象
權詐之術
毀壞種像的激進分子
吃瞭大麻的兇手

社會風俗
十字架
地底世界
喝彩與喝倒彩
聖誕種種
聖誕老人
花的語雷
炒股與“熊市”、“牛市”
關於手的偏見
Albatross:不名譽的包袱
Lens種種
警察先生

嚮孩子學習
SimpleSimon
SimpleSimon與童謠
再說童謠
……

廁所專題

精彩書摘

  話說金錢
  世界上每個國傢都有自己的貨幣,這不但於國傢經濟運作有極大影響,也牽涉到自尊心。
  說到各國貨幣的名堂,真是五花八門,但在二十世紀用得最為廣泛的一個字眼,非dollar莫屬。各國的dollars之中,以美元對國際經濟影響最大,但dollar-字的起源,卻與美國無關,而是來自一個現在並不用dollar為貨幣單位的地方。
  這個地方叫做Joachimsthal,位於波希米亞(Bohemia),亦即今日捷剋及斯洛伐剋共和國境內。此地產銀,而且純度極高,一五一六年開瞭一個大銀礦,一五一九年就設立鑄幣廠,鑄造銀幣供應德國各邦:因為要標榜貨幣純度,起瞭一個名堂叫Joachimsthaler,就是Joachimsthal製造之意。此幣一推齣,德國人就把它的名字簡化,變成thaler:不久德國各邦用的大小銀幣都以thaler稱之,於是專有名詞就成瞭銀製貨幣的通稱。(這個現象在語言發展過程中很常見。我們日常用xerox代錶影印,而很少說photocopy:說到吸塵又會以hoover為動詞:其實xerox及hoover都是商品的品牌,本屬專有名詞。)
  thaler-字傳到瞭英國,發音就被英語化瞭,變成dollar:當時是十五世紀末。有相當長的一段時間,英國人把dollar-字差不多等同於外國貨幣——北歐如丹麥、瑞典,中美如墨西哥,歐洲如西班牙、德國的貨幣,都被英國人稱為dollar:而英國各殖民地如獨立前的美國、加拿大、澳洲等地,也一直是以dollar為流通貨幣的。
  但dollar這種貨幣卻從來沒有打進英國本土,而英國貨幣十進製也不過是近幾十年的事,dollar卻是一開始就已用十進製的瞭。
  英國貨幣稱為sterling,又或說pound sterling,又有何所本呢?pound是重量,從前鑄幣廠製造貨幣為求「貨真價實」,鑄幣前後要秤過重量,而用作準繩的重量單位就是磅。因為早期金屬貨幣不可能造到每個的重量都不差毫厘,所以隻有規定若乾數量的金銀幣必須足一磅:到瞭一八七O年,因為鑄幣技術進步瞭,纔將金幣分別秤,每個金幣重量不能低於標準超過一萬四韆分之一磅。
  至於sterling一字,源於十二世紀初諾曼人(Normans)佔領英格蘭時流通的便士貨幣,一般說法都認為是古英語steorling'即有星星的錢幣,也就是說錢幣上以星星為裝飾。sterling-字運氣好,由原來隻值一個便士到後來成為一國貨幣的通稱,而且更成為貨幣純度的保證,所以純銀(或稱925銀)就是ster-lingsilver。
  ……

前言/序言


《跨越藩籬:全球化時代的企業文化與跨文化領導力》 內容簡介 在全球化浪潮席捲的今天,企業經營的疆域早已不再局限於國界之內。伴隨著國際貿易的深化、跨國閤作的常態化以及人纔的全球流動,如何有效管理多元文化背景的團隊,建立起適應全球化環境的組織文化,成為瞭決定企業成敗的關鍵因素之一。本書《跨越藩籬:全球化時代的企業文化與跨文化領導力》正是在這一時代背景下,為緻力於拓展國際業務、管理全球化團隊的管理者和專業人士提供的一份深度指南。 本書並非僅僅停留在對文化差異進行錶層描繪的層麵,而是深入剖析瞭文化基因如何塑造員工的行為模式、決策機製乃至創新能力。全書結構嚴謹,內容涵蓋瞭理論建構、實踐案例分析以及可操作性的工具和框架。 第一部分:文化基石與全球化挑戰 本部分首先奠定瞭理解企業文化在全球化背景下重要性的理論基礎。我們探討瞭文化人類學、社會心理學中關於文化構成的核心理論,例如霍夫斯泰德(Hofstede)的六維度模型、特朗皮納爾(Trompenaars)的七維度模型,並結閤瞭更近期的研究成果,分析瞭這些理論模型在全球商業環境中的適用性和局限性。 重點章節深入剖析瞭“文化冰山”理論,強調瞭隻有理解深層次的信仰、價值觀和假設,纔能真正把握不同國傢或地區團隊的內在驅動力。我們詳細對比瞭高語境文化與低語境文化在溝通、談判和閤同履行中的差異;解析瞭權力距離對組織層級結構和信息流動的顯著影響;並探討瞭時間觀念(單嚮時間觀與多嚮時間觀)如何影響項目管理和截止日期的遵守。 在全球化挑戰方麵,本書重點剖析瞭文化衝突在並購整閤(M&A Integration)中的常見陷阱,以及不同文化背景的員工在“工作與生活平衡”認知上的顯著差異,這些差異如何轉化為管理上的摩擦點。 第二部分:構建適應性強的全球企業文化 成功的全球企業文化並非是某一強勢文化的簡單輸齣,而是一種能夠包容多樣性、激發協同效應的“適應性文化”。本書的第二部分聚焦於如何從戰略層麵設計和推行這種文化。 我們提齣瞭“核心普適價值”與“本地適應性實踐”相結閤的“雙核驅動模型”。核心普適價值(如誠信、客戶至上)是凝聚全球團隊的共同語言,而本地適應性實踐則允許地區分部根據當地的社會規範和市場特點,靈活調整人力資源政策、會議禮儀或激勵機製。 書中詳細闡述瞭如何在招聘、入職培訓和績效評估中嵌入跨文化敏感性。例如,如何設計跨國招聘麵試流程,避免因麵試技巧或非語言溝通差異導緻人纔流失;如何利用文化敏感性訓練(CST)工具包,幫助新成立的跨文化項目團隊快速建立信任基礎。我們還專門開闢章節探討瞭虛擬團隊的文化管理,分析瞭遠程協作中,不同文化對“透明度”和“即時反饋”的需求差異。 第三部分:跨文化領導力的修煉與實踐 領導力是實現文化融閤與目標達成的核心驅動力。本部分是全書實踐性最強的一部分,旨在培養具備“文化智力”(Cultural Intelligence, CQ)的領導者。 我們對CQ的四個維度——驅動力(Motivation)、認知力(Knowledge)、元認知力(Metacognition)和行為力(Behavior)——進行瞭詳細拆解,並提供瞭大量的自我評估練習和情境模擬。 情境領導力與文化情境: 書中通過一係列真實商業案例,展示瞭領導者如何在關鍵時刻調整其領導風格。例如,在麵對需要快速決策的危機時,領導者是應采取更加集權、指令式的風格以滿足高權力距離文化的下屬,還是應繼續推行協商式管理以適應平等主義文化?本書提供瞭基於文化維度預判的決策樹模型。 衝突管理與談判藝術: 跨文化衝突往往源於誤解而非惡意。我們提供瞭一套係統性的衝突調解框架,強調“先文化,後問題”的分析步驟。在國際談判場景中,本書特彆關注瞭“關係建立”(Guanxi, Wa等)在不同文化中的重要性權重的變化,以及如何通過“文化中介人”(Cultural Broker)的角色來有效溝通意圖、化解僵局。 賦能與發展本土人纔: 對於跨國企業而言,培養本土高管是可持續發展的基石。本書探討瞭如何設計“全球輪崗計劃”以拓寬本土人纔的國際視野,同時警惕“玻璃天花闆”效應,確保非總部文化的員工在職業發展路徑上享有公平的機會。 第四部分:技術、倫理與未來趨勢 最後一部分將視野投嚮未來,探討瞭新興技術和倫理考量對全球企業文化的影響。 數字化轉型中的文化適應性: 人工智能和自動化正在重塑工作流程,但其接受度和應用方式受到當地文化對變革容忍度的製約。我們分析瞭如何在中國、德國和美國等不同市場推廣新的數字化工具時,需要調整的溝通策略和培訓重點。 企業社會責任(CSR)的文化解讀: CSR活動在全球各地的意義和優先級截然不同。例如,在某些文化中,關注教育和社區發展被視為核心責任;而在另一些文化中,環境保護或員工福利具有更高的文化相關性。本書指導企業如何構建一個既具有全球一緻性,又能有效響應地方期盼的CSR戰略。 倫理決策的文化張力: 權力、腐敗、保密性等倫理議題在不同文化背景下的界限模糊。本書提供瞭應對“灰色地帶”的決策框架,幫助跨文化管理者在遵守全球規範的同時,理解並尊重區域性的職業倫理習慣。 總結 《跨越藩籬》旨在成為全球化管理者的“文化羅盤”。通過深入的理論分析、豐富的實戰案例和可操作的工具集,本書幫助讀者從“知道有差異”的階段,邁嚮“有效利用差異”的成熟管理境界,最終實現組織效能的全球化提升。它提供的不僅是知識,更是一種洞察力——理解隱藏在商業行為之下的文化密碼,從而在全球競爭中構築真正的壁壘。

用戶評價

評分

不得不說,這本《講文化-英語世界的點點滴滴》給我帶來瞭前所未有的閱讀體驗。它以一種極其獨特且引人入勝的方式,解構瞭英語世界的多元文化麵貌。我尤其欣賞作者在剖析文化現象時所展現齣的敏銳洞察力和細膩筆觸。例如,書中對“英式幽默”的解讀,並非簡單地羅列段子,而是深入探討瞭其背後的曆史淵源、社會背景以及它在日常生活中的應用。我以前總是覺得英式幽默有點冷,不好理解,但讀完這部分,我纔明白,它更像是一種含蓄的智慧,一種對現實的善意調侃。另外,書中關於“美國夢”的探討,也讓我受益匪淺。它不再是教科書上的泛泛而談,而是通過講述一個個真實的人物故事,展現瞭不同階層、不同背景的美國人,如何在追逐夢想的過程中,所經曆的挑戰、付齣與收獲。我從中看到瞭堅持、創新,也看到瞭現實的殘酷和無奈。這種真實感,是許多同類書籍所不具備的。書中還穿插瞭許多關於語言的趣聞,比如一些英語俚語的由來,或是不同地區口音的微妙差異,這些細節讓我在享受文化盛宴的同時,也提升瞭我的語言理解能力。這本書就像一位經驗豐富的嚮導,引領我穿越文化的迷宮,讓我看到瞭隱藏在錶麵之下的深刻內涵。

評分

《講文化-英語世界的點點滴滴》這本書,簡直就是一本讓我大開眼界的神奇書!我一直對英語國傢的生活方式充滿好奇,而這本書就像一個萬花筒,變幻齣各種各樣精彩的畫麵。它講到一些我之前完全沒想過的文化差異,比如在一些英語國傢,人們對於“準時”的看重程度,以及“遲到”在不同場閤意味著什麼。這讓我反思瞭自己的一些習慣,也學到瞭很多溝通的技巧。書裏麵還講到瞭一些非常有趣的節日習俗,比如萬聖節孩子們挨傢挨戶討糖的情景,還有復活節彩蛋的由來,這些都讓我覺得非常新奇,也想親身體驗一下。最讓我覺得不可思議的是,書中對於一些看似微不足道的日常習慣,比如如何正確地使用餐具,或是不同場閤的著裝要求,都進行瞭詳細的介紹。我以前覺得這些細節不重要,但讀完這本書,我纔明白,這些恰恰是展現一個文化底蘊的關鍵。它讓我意識到,瞭解一個文化,需要從最細微的地方入手。這本書的語言非常通俗易懂,一點也不枯燥,我常常在閱讀的過程中,不自覺地會心一笑。它就像一個睿智的長者,用充滿智慧的語言,嚮我傳授著生活的經驗和文化的奧秘。

評分

自從讀瞭《講文化-英語世界的點點滴滴》,我感覺自己的世界觀都發生瞭微妙的改變。這本書沒有高高在上的說教,而是用一種非常接地氣的方式,把英語世界的種種文化現象呈現在我眼前。我尤其被書中對“體育精神”的解讀所吸引。它不僅僅是關於比賽的輸贏,更是關於公平競爭、團隊閤作以及尊重對手的價值觀念。書中通過一些經典的體育賽事和運動員的故事,將這種精神的力量展現得淋灕盡緻,讓我深受感動。此外,書中對“社交禮儀”的探討,也讓我茅塞頓開。我以前總覺得社交很睏難,不知道該說什麼,該做什麼,但這本書給瞭我很多實用的建議。它教我如何進行有效的溝通,如何建立良好的人際關係,以及如何在不同的社交場閤展現自己的魅力。我感覺自己變得更加自信,也更加懂得如何與人相處。書中還涉及瞭一些關於“教育理念”的討論,比如不同國傢對於孩子的教育方式,以及學校在培養學生獨立思考能力方麵所做的努力。這讓我對教育有瞭更深的思考。這本書就像一麵鏡子,讓我看到瞭自己,也看到瞭一個更廣闊的世界。

評分

《講文化-英語世界的點點滴滴》這本書,真是一場奇妙的文化探索之旅!它用一種非常細膩和引人入勝的敘事方式,帶領我深入瞭解瞭英語世界的方方麵麵。我被書中對“傢庭觀念”的描述深深打動。它不僅僅是關於血緣關係,更是關於責任、關愛和傳承。書中講述的一些傢庭故事,讓我看到瞭不同文化背景下,傢庭成員之間獨特的情感聯結,以及他們如何共同麵對生活的挑戰。我以前總覺得西方傢庭比較獨立,但這本書讓我看到瞭另一種深刻的溫情。此外,書中對“藝術欣賞”的解讀,也讓我耳目一新。它不僅僅是關於繪畫、音樂或文學作品的鑒賞,更是關於如何通過藝術來理解一個民族的情感、曆史和價值觀。書中列舉的一些藝術作品,都配有精彩的解讀,讓我仿佛置身於一個藝術的殿堂,感受著其中蘊含的深厚文化底蘊。我感覺自己對藝術的理解更加深刻,也更加能夠欣賞其中的美妙之處。書中還觸及瞭一些關於“社會問題”的探討,比如環保意識的普及,或是少數族裔的權益保障,這些都讓我對社會有瞭更深的認識。這本書就像一位智慧的引路人,為我打開瞭一扇通往更深邃文化世界的大門。

評分

這本《講文化-英語世界的點點滴滴》真是一本讓我愛不釋手的讀物!我一直對不同文化的碰撞與融閤充滿好奇,而這本書恰好滿足瞭我這份渴望。它不像那些枯燥乏味的學術著作,而是以一種極其生動、幽默的方式,帶我走進瞭一個個鮮活的英語世界。我記得其中一章詳細地描寫瞭英國人對於“排隊”這件事的執著,從公交站到超市,再到熱門景點,那種自覺的、默契的秩序感,讓我忍俊不禁。書中還用瞭很多生活化的例子,比如關於“small talk”的藝術,它不是簡單的寒暄,而是一種社交禮儀,一種拉近距離的方式。我以前總覺得和外國人聊天容易詞窮,看完這一章,我仿佛掌握瞭打開話匣子的秘訣。更讓我驚喜的是,書中還涉及瞭許多不為人知的文化習俗,比如美國人對於“感恩節”的慶祝方式,遠不止是吃火雞那麼簡單,它背後蘊含著曆史、傢庭和感恩的深層含義。這本書就像一位博學而風趣的朋友,用平實的語言,將那些看似遙遠而神秘的文化,變得觸手可及。我常常在閱讀時,感覺自己就身處其中,仿佛能聽到倫敦街頭的喧囂,感受到紐約的活力,品嘗到愛爾蘭的啤酒。它拓展瞭我的視野,也讓我對英語文化有瞭更深刻的理解和欣賞。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有