作 者:柳鳴九 著作 定 價:1,580 齣 版 社:深圳市海天齣版社有限責任公司 齣版日期:2015年06月01日 頁 數:7154 裝 幀:精裝 ISBN:9787550713635 柳鳴九是我國有名的人文學者、外國文學研究界認可的很好不錯專傢,在知識界具有廣泛知名度和影響力。他長期從事學術文化工作,筆耕不輟,與時俱進,在法國文學史研究、文學理論批評、文化散文寫作、文學名著翻譯等領域均有豐實的業績、很高的建樹,其影響遠遠超YUE瞭外國文學研究領域。
柳鳴九的主要成就在法國文學研究方麵,他的文學史論著規模宏大、立論穩健、辨析透闢、文風清曉,至今仍是本學科的很好不錯史書。
他的理論批評,思想新銳、卓有膽識、氣勢充沛,在改革開放之初的外國文化思潮研究領域裏,起到打破等
●《柳鳴九文集》15捲,分為四大部分:
●一、文學理論批評部分,包括第1捲至第3捲;
●二、文學史部分,包括第4捲至第9捲;
●三、文化散文隨筆部分,包括第10捲至第12捲;
●四、翻譯部分,包括第13捲至第15捲。
內容簡介
柳鳴九是我國有名的人文學者、外國文學研究界認可的很好不錯專傢,在知識界具有廣泛知名度和影響力。他長期從事學術文化工作,筆耕不輟,與時俱進,在法國文學史研究、文學理論批評、文化散文寫作、文學名著翻譯等領域均有豐實的業績、很高的建樹,其影響遠遠超YUE瞭外國文學研究領域。
柳鳴九的主要成就在法國文學研究方麵,他的文學史論著規模宏大、立論穩健、辨析透闢、文風清曉,至今仍是本學科的很好不錯史書。
他的理論批評,思想新銳、卓有膽識、氣勢充沛,在改革開放之初的外國文化思潮研究領域裏,起到打破思想錮、破除堅冰的作用。
他的文化散文,記述描寫瞭上世紀法國眾多的文學大師,以及我國當代的西學名士名傢,具有可貴的曆史價值。他的散文富於知性、品位儒雅、感情真摯,不乏幽默情趣,是典型的學者散文。
在翻譯方麵,他的業績亦頗為可觀。其譯筆灑脫,譯意透闢,譯品文采斐然,深得讀書界欣賞,有不等 柳鳴九 著作 柳鳴九,我國有名學者、文學理論傢、翻譯傢。1934年生,湖南長沙人,1957年畢業於北京大學西方語言文學係。中國社會科學院外國文學研究所研究員,中國社會科學院研究生院外文係教授,中國法國文學研究會會長、名譽會長,中國作傢協會會員,靠前筆會中心會員。
已齣版著(譯)四十餘種,有“著作等身”之譽。在本學界具有廣泛深遠的影響,起領軍人物的作用。是多次性學術討論的發起者和中心人物,如共鳴問題、質疑與批判日丹諾夫論斷的問題、科學評價西方二十世紀文學的問題、給薩特與存在主義文學以曆史地位問題、重新評價自然主義的問題。這些討論影響廣泛而深遠,使他贏得瞭“具有學術膽識”的名聲。
2006年,被等
《柳鳴九文集》(15捲)簡介 《柳鳴九文集》是一部鴻篇巨製,它匯聚瞭作者柳鳴九先生十餘年間的心血與智慧,共計十五捲,囊括瞭其在文學評論、文化研究、翻譯、遊記、隨筆等多個領域的創作精華。這部文集不僅是柳鳴九先生個人學術思想與文學探索的集大成者,更是中國當代文學文化領域一麵不可多得的鏡子,映照齣時代的變遷、思想的湧動以及個體在曆史洪流中的審慎與堅守。 捲一至捲三:文學評論的深度與廣度 文集的開篇三捲,是柳鳴九先生在文學評論領域的深邃耕耘。他以敏銳的洞察力和紮實的理論功底,對中國當代文學的發展脈絡進行瞭細緻的梳理與深刻的剖析。從早期朦朧詩的崛起,到新時期文學的多元化格局,再到後來的“反思文學”、“傷痕文學”等思潮的興衰,柳鳴九先生以一種宏觀的視角,把握住瞭文學演進的關鍵節點。他的評論不拘泥於單一的理論框架,而是融匯中西,融匯經典與現實,力求呈現齣文學作品背後復雜的社會文化語境。 在具體的作傢研究方麵,柳鳴九先生尤為關注那些在文學史上留下深刻印記的人物。他筆下的魯迅,既有對其思想的深度挖掘,也有對其藝術手法的精妙解讀;他筆下的瀋從文,則展現瞭其湘西風情的獨特魅力與對人生境遇的溫情描摹。此外,他對當代眾多青年作傢,如莫言、餘華、蘇童等人的早期作品,也給予瞭前瞻性的關注和評價,其評論往往超前於時代,預見瞭這些作傢日後在中國乃至世界文壇上的重要地位。 柳鳴九先生的評論風格,嚴謹而不失靈動,深刻而不失人情味。他反對空泛的理論說教,強調從作品本身齣發,關注細節,挖掘文本的深層意蘊。他的語言簡潔、精準,又富於錶現力,常常能用寥寥數語道齣作品的精髓。對於一些重要的文學現象,他能提齣獨到的見解,挑戰陳規,引發讀者深入的思考。這三捲評論,如同一個精密的掃描儀,為我們描繪瞭中國當代文學波瀾壯闊的發展圖景,也為理解當下文學創作提供瞭寶貴的參照。 捲四至捲六:文化研究的批判與啓迪 《柳鳴九文集》的第四至六捲,將視角從文學本體擴展至更廣闊的文化領域。柳鳴九先生以其深厚的學養和批判性的思維,對中國當代文化發展中的諸多重要議題進行瞭深入的探討。他關注的不僅是文學作品本身,更是文學在更廣闊的文化土壤中所扮演的角色,以及文化現象背後所摺射齣的社會變遷與價值取嚮。 在文化身份的討論上,柳鳴九先生尤其重視對中國現代化進程中文化失落與重塑的辨析。他審視瞭西方文化思潮對中國傳統文化帶來的衝擊,也探討瞭中國知識分子在東西方文化碰撞中的彷徨與掙紮。他並未簡單地采取全盤肯定或全盤否定的態度,而是力求在保持民族文化主體性的同時,積極吸收外來文化的有益成分,探索一條既能走嚮世界,又能保持自身獨特性的發展道路。 對於曆史記憶與文化傳承,柳鳴九先生同樣給予瞭高度關注。他通過對一些曆史事件和文化符號的重新解讀,試圖喚醒人們對被遺忘或被扭麯的曆史的審視,強調文化傳承的復雜性與重要性。他認為,真正的文化傳承並非簡單的復製,而是需要結閤時代精神,進行創造性的轉化。 在對消費文化、媒介傳播等新興文化現象的觀察中,柳鳴九先生展現齣瞭其對時代前沿的敏感度。他批判瞭過度商業化對文化品味的侵蝕,也反思瞭大眾媒介在塑造公眾認知中的作用。他的分析鞭闢入裏,直指問題的核心,為我們理解當代社會的文化生態提供瞭有力的思想武器。這幾捲著作,如同一個智慧的棱鏡,摺射齣中國文化在轉型時期所經曆的陣痛與希望,也為我們思考如何在復雜多變的文化環境中保持獨立思考和批判精神,提供瞭寶貴的啓示。 捲七至捲九:翻譯的橋梁與文學的引進 《柳鳴九文集》的第七至九捲,聚焦於柳鳴九先生在翻譯領域的傑齣貢獻。他不僅是一位優秀的文學評論傢和文化學者,更是一位極具建樹的翻譯傢。他所翻譯的作品,跨越瞭語言的界限,為中國讀者打開瞭瞭解世界文學的新窗口。 柳鳴九先生的翻譯,不僅僅是語言的轉換,更是文化的傳遞與精神的再現。他尤其擅長翻譯法國文學,對法國文學的 nuances(細微之處)有著深刻的把握。他翻譯的阿爾貝·加繆的《鼠疫》,不僅僅是將文字從法語轉化為中文,更是將加繆筆下的那種麵對荒誕的勇氣與對人道主義的堅守,在中國讀者心中生動地呈現齣來。他的翻譯,避免瞭生硬的直譯,而是力求在中文語境中找到最貼切的錶達方式,使原著的精神內核得以完整保留,並能被中國讀者所理解和接受。 他翻譯的作品,還包括瞭其他重要的西方文學作品,如讓-保羅·薩特的戲劇、安德烈·紀德的散文等。通過他的翻譯,中國讀者得以接觸到西方現代主義文學的重要代錶人物及其代錶作品,這對拓展中國文學視野、豐富中國文學創作提供瞭重要的滋養。 更值得稱道的是,柳鳴九先生的翻譯並非僅僅停留在文本層麵,他往往在翻譯過程中,結閤自己對文學史和文化史的理解,對譯作進行深入的解讀。他在譯文的注釋或譯後記中,會闡述原著的創作背景、藝術特色以及在西方文學史上的地位,使得讀者在閱讀譯作的同時,也能獲得豐富的文學知識和文化信息。 這三捲關於翻譯的作品,展現瞭柳鳴九先生作為文化橋梁的獨特作用。他不僅將世界優秀的文學作品引進中國,更通過自己的解讀,幫助中國讀者理解和欣賞這些作品,促進瞭中西方文化的交流與互鑒。他的翻譯,是一種用生命去觸碰另一種語言,用思想去連接另一種文明的偉大實踐。 捲十至捲十二:遊記的行者與世界的觀察 《柳鳴九文集》的第十至十二捲,展現瞭柳鳴九先生作為一位行走世界的觀察者的獨特視角。他筆下的遊記,不同於尋常的觀光記錄,而是將個人的旅行經曆與深刻的文化思考相結閤,賦予瞭旅行文學更深沉的內涵。 柳鳴九先生的足跡遍布歐洲、亞洲乃至世界各地。他並非走馬觀花,而是帶著一顆探求的心,去觀察、去體驗、去思考。在巴黎,他不僅僅是欣賞埃菲爾鐵塔的壯麗,更是去探尋這座城市的曆史積澱與文化肌理;在羅馬,他關注的不僅僅是鬥獸場的宏偉,更是古羅馬文明的輝煌與衰落對當下世界的啓示。 他的遊記,常常在描繪異國風情的同時,不忘將之與中國社會的現實進行對比和反思。例如,他在觀察歐洲一些國傢的社會製度、文化習俗時,總會引發他對中國社會發展道路的思考,以及在現代化進程中我們應該藉鑒或警惕的方麵。他的筆觸細膩而富有洞察力,能夠捕捉到那些隱藏在錶象之下的深刻意義。 在記述旅行見聞時,柳鳴九先生的語言極富錶現力,既有對景物的生動描繪,也有對人物的精準刻畫,更有對內心情感的真摯流露。他會在旅途中遇到形形色色的人,與他們進行交流,從中洞察人性的普遍與差異,以及不同文化背景下人們的生活狀態。 這幾捲遊記,不僅僅是記錄瞭一段段異域的旅程,更是柳鳴九先生通過行走世界,不斷豐富自我,開闊視野,並由此引發的對人類文明、文化多樣性以及個體生存境遇的深刻反思。它們讓我們看到瞭一個行者在路上的思考,一個智者對世界的觀察,一個文化人在不同文明間的穿梭與感悟。 捲十三至捲十五:隨筆的沉思與人生的感悟 文集的最後三捲,是柳鳴九先生最富個人色彩的隨筆集。在這裏,他卸下瞭評論傢的嚴謹,翻譯傢的審慎,行者的觀察,迴歸為一個思考者、一個感悟者,用平和而深刻的文字,與讀者分享他對生活、人生、藝術、哲學等諸多方麵的體悟。 這些隨筆,題材廣泛,既有對日常生活的細緻捕捉,也有對重大問題的哲學思考。他會從一片落葉、一本書、一段音樂中,聯想到人生無常的哲理;他會在談論某個社會現象時,引申齣對人性善惡、道德睏境的深層追問。他的文字,樸實而富有智慧,沒有華麗的辭藻,卻字字珠璣,引人深思。 柳鳴九先生的隨筆,展現瞭他溫厚的人格魅力和深邃的思想境界。他對於生活中的一些細微之處,有著超乎常人的敏感和體察。他能夠從平凡中發現不平凡,從瑣碎中提煉齣永恒。他的文字,常常帶著一種淡淡的憂傷,但又充滿瞭對生活的熱愛和對生命的尊重。 在這些隨筆中,我們看到瞭一個知識分子的擔當與責任,也看到瞭一個普通人在麵對時代變遷、人生起伏時的從容與淡定。他以一種近乎告白式的姿態,與讀者進行心靈的交流,分享他的睏惑、他的喜悅、他的希望。 這十五捲《柳鳴九文集》,是一部值得反復閱讀的巨著。它不僅為我們提供瞭一個瞭解中國當代文學文化發展的寶貴文本,更重要的是,它展現瞭一位思想者、一位文化人的成長曆程與精神追求。柳鳴九先生用他畢生的纔華和熱情,為我們留下瞭這份厚重的精神遺産,它將繼續啓發著一代又一代的讀者,去思考、去探索、去感受,去更好地理解我們所處的時代和我們自身。