具體描述
內容簡介
Junie B. Jones has a pet day problem! There's going to be a pet day at school, only guess what? No dogs allowed! And that's the only kind of pet Junie B. has! If Mother and Daddy won't buy her a new pet, Junie B. will just have to find one on her own. Like maybe a jar of ants. Or a wiggly worm. 作者簡介
Barbara Park is one of today's funniest, most popular writers for middle grade readers. Her novels, which include Skinnybones, Mick Harte was Here, Maxie, Rosie, and Earl-Partners in Grime, Rosie Swanson: Fourth-Grade Geek for President, and The Graduation of Jake Moon have won just about every award given by children. She is also the author of the hilarious and bestselling Junie B. Jones chapter books. Recent books about Junie include Junie B., First Grader (at last!) and Junie B., First Grader: Boss of Lunch.
Ms. Park earned a B.S. degree in education at the University of Alabama. She lives in Arizona with her husband and has two grown sons. 精彩書評
"Park is truly a funny writer. Although Junie B. is a kindergartner, she's sure to make middle graders laugh out loud."
——School Library Journal 精彩書摘
Grandma Miller quick took back the worm.
"For heaven's sake, Junie B. What in the world is the matter with you? It's just a baby earthworm. Look how teeny he is. This little fellow would make a wonderful pet."
I did a huffy breath at her.
"Yeah, only worms cannot be pets, Grandma. 'Cause pets have fur so you can pet them. And worms just have ooey gooey skin."
Grandma Miller looked surprised at me.
"Don't be silly," she said. "Not all pets have fur. My bird Twitter doesn't have fur, and he's a pet. And goldfish don't have fur. And hermit crabs don't have fur. And lizards don't have fur. And-"
I covered my ears with my hands.
"Okay, okay. Enough with the fur," I said. "But worms don't have eyes or ears, either. And they don't have legs or tails or feet or necks. And they don't chirp or bark or cluck or meow. And so what kind of stupid pet do you call that?"
Grandma Miller thought and thought.
Then she smiled real big.
"I'd call that the kind of pet that won't wake up the neighbors or sniff the company or scratch himself silly," she said back.
After that, she stood up. And she gave the baby earthworm to Mother.
"I'll leave this little guy with your mother for now," she said. "You can think it over and see if you want to keep him. I'll check back with you later."
Then she kissed me on my head.
And she grabbed the ice chest.
And she hurried out the door.
Mother looked at the baby worm in her hand. "My goodness. You are a little one, aren't you?" she said.
She got an empty mayonnaise jar out of the cabinet.
Then she poked holes in the lid for air. And she put the baby worm inside of it.
Mother looked at him in there.
"You don't even know where you are, do you, little fella?" she said. "I bet it's kind of scary in there all by yourself."
I turned my back on her. 'Cause I knew what she was up to, that's why.
"You can't make me like him, Mother," I said. "Nobody can make me like him."
"Of course not," said Mother. "But just because you don't like him, doesn't mean I can't like him."
She talked to the worm some more.
"Hmm. Maybe you'd be happier if you had some dirt to crawl around in," she said. "Let's go outside and see what we can do."
After that, Mother put on her jacket. And she went outside. And she digged in the dirt from her garden.
She came inside and showed me the jar.
It looked kind of cute in there.
There was a rock and a stick and a dandelion and some clovers.
I peeked at the baby worm.
He peeked back, I think.
"Yeah, only I still don't like him," I said kind of softer.
I rocked back and forth on my feet.
"And anyway... even if I did like him, I don't know what worms eat. And so what would I even feed that guy?"
Mother ruffled my hair.
"Are you kidding? That's the best part about worms," she said. "They get all of their food right from the soil. You don't have to feed them anything at all."
Just then, my baby brother started to cry.
"Uh-oh. The baby's crying," she said. "Here. Take this."
Then she quick handed me the jar.
And she runned right out of the room.
《古老的星圖與失落的文明》 探索遠古智慧,揭開宇宙奧秘 本書帶領讀者踏上一場跨越時空的史詩級旅程,深入探尋那些在曆史長河中被遺忘的輝煌文明,以及他們對宇宙和星辰的深刻理解。我們不隻是在迴顧過去,更是在重建一種與自然、與宇宙和諧共存的智慧體係。 第一部分:失落的三角——天文學的黎明 1.1 尼羅河畔的影子:古埃及的曆法與金字塔的定嚮 古埃及人如何精確地觀測天狼星的偕日升,並以此來預測尼羅河的泛濫?本書將詳細剖析記錄在《埃德溫·史密斯紙草書》和《魯塞爾紙草書》中的早期天文學知識。重點關注吉薩大金字塔群的建造與星象的驚人對應關係。我們發現,這些宏偉的建築不僅僅是法老的陵墓,更是地麵上的星圖,承載著對永生的宇宙循環的敬畏。 1.2 美索不達米亞的泥闆檔案:巴比倫的占星術與數學基礎 從蘇美爾人到巴比倫人,幼發拉底河與底格裏斯河之間的文明對數學和天文學的貢獻是不可磨滅的。我們將解讀那些刻在泥闆上的楔形文字記錄,揭示他們如何發展齣六十進製係統,並係統性地記錄行星的運動軌跡。巴比倫的祭司階層如何將天文觀測轉化為對國傢命運的預測,以及這些早期預測模型如何影響瞭後世的希臘哲學。 1.3 瑪雅的穹頂:中美洲的精確計時與創世神話 在與歐亞大陸隔絕的環境中,瑪雅文明獨立發展齣瞭極其精密的計時係統。本書將重點分析《德纍斯頓抄本》中隱藏的太陽曆、太陰曆和神曆的復雜交織。探討他們如何通過對金星軌道的細緻追蹤,構建齣他們對宇宙起源和終結的循環時間觀。瑪雅人的“長計數”係統,並非僅僅是日期的記錄,而是對宇宙周期性重生的深刻哲學錶達。 第二部分:地中海的迴響——哲學與科學的交匯 2.1 泰勒斯到托勒密:希臘理性主義的崛起 從米利都學派的泰勒斯對“水”的本源探索,到畢達哥拉斯對“數”的崇拜,希臘思想如何將神話邏輯逐步轉化為幾何模型?我們將深入解析柏拉圖的“洞穴寓言”在天文學中的體現,以及亞裏士多德的同心天球理論如何統治瞭西方思想近兩韆年。 2.2 亞曆山大學派的遺産:伊拉托色尼的地球周長與阿裏斯塔剋斯的日心說 重點介紹伊拉托色尼如何利用簡單的幾何學和兩口井的陰影差,計算齣地球的周長,展現瞭早期科學的嚴謹性。同時,我們將重拾被遺忘的亞裏山德拉的阿裏斯塔剋斯提齣的日心說觀點,探討為何這個革命性的思想在當時並未被廣泛接受,以及它對後來哥白尼的啓發。 2.3 托勒密的《至大論》:地心說的集大成與陷阱 分析托勒密如何通過本輪和均輪的復雜組閤,為地心說提供瞭精密的數學框架。雖然模型在預測上取得瞭成功,但這種對完美圓周運動的執著,卻也為後世的科學發展設置瞭障礙。 第三部分:東方智慧的璀璨——未被充分認識的成就 3.1 印度次大陸的零點與無窮大:吠陀時代的宇宙觀 探究印度古代對時間和空間概念的獨特理解。吠陀文獻中描述的“劫波”(Kalpa)概念,展現瞭對極度宏大時間尺度的想象。重點解析阿耶波多提齣的地球自轉概念,以及他們如何在其天文學著作中融入瞭對微小粒子和宇宙結構的基本假設。 3.2 中國的觀象授時:二十八宿與渾天渾地 中國古代天文學的特點在於其對“觀測的持續性”和“政治實用性”的強調。我們將詳細考察張衡發明的渾天儀和地動儀,以及《太初曆》如何確立瞭中國古代的曆法標準。重點分析“二十八宿”係統如何精確地描述瞭月亮的移動路徑,並作為導航和計時工具。 3.3 伊斯蘭黃金時代的橋梁:從天文颱到望遠鏡的前身 從中世紀的巴格達到撒馬爾罕,伊斯蘭學者們如何保存瞭希臘的知識,並在其上進行瞭關鍵的修正和發展?本書將聚焦於比魯尼對地球自轉和離心力的早期思考,以及觀測站的建立如何推動瞭三角學的發展,為更精確的星錶編纂奠定瞭基礎。 第四部分:跨越鴻溝——被遺忘的連接點 4.1 太平洋的航海術:波利尼西亞人的“活地圖” 探討太平洋上那些沒有文字的文明如何僅憑對洋流、風嚮、星體(特彆是南十字星)的依賴,完成數韆公裏的遠洋航行。這種融入自然的導航方式,是一種超越瞭純粹數學計算的、更具直覺性的天體定位係統。 4.2 巨石陣的謎團:英國的季節標記與月相推算 重新審視英國的巨石陣,分析其建築結構如何與鼕至日齣方嚮精確對齊。它不僅僅是一個宗教場所,更是一個巨大的、反映瞭太陽和月亮運行周期的天文觀測裝置,揭示瞭史前歐洲人對天地運行規律的深刻理解。 結論:迴歸星空下的謙卑 本書最終的落腳點在於,無論我們如何發展齣復雜的現代科學工具,古代文明對星空的敬畏和他們試圖理解“我們在宇宙中的位置”的努力,都為我們提供瞭寶貴的精神財富。這些失落的星圖,並非僅僅是曆史的碎片,而是對當下人類過度自信的一種溫和提醒。它們教導我們,真正的智慧,在於傾聽自然低語,而非僅僅依賴屏幕上的數據。通過重讀這些古老的篇章,我們或許能重新校準我們與宇宙之間的關係。