"This volume, authorized by Sir Arthur Conan Doyle's estate, contains all 4 full-length novels and all 56 short stories featuring Sherlock Holmes. At over a thousand pages, the weighty tome is a perfect gift for budding amateur sleuths, and it is an ideal companion for a long stay on a desert island (or a leisurely trip through the English countryside). As the reader wades past the tense introductions of A Study in Scarlet and moves towards such classic tales as The Hound of the Baskervilles, "The Adventure of the Speckled Band," and "The Final Problem," she is sure to draw her own conclusions about Holmes's veiled past and his quirky relationship with his "Boswell," Watson. Doyle never revealed much about Holmes's early life, but the joy of reading the complete Holmes is assembling the trivia of each story into something like a portrait of the detective and his creator. By the end of the long journey through London and across Europe (with a long stopover at Reichenbach Falls), one is apt to have found a friend for life. "
--Patrick O'Kelley
由於本市無貨,外地調貨,但包裝太省錢瞭,就一塑料袋,導緻運輸過程封麵有許多磕碰的痕跡,這本書原來買就是考慮是珍藏版,哎……京東你不差包裝盒子的錢吧:(
評分 評分 評分 評分你們很美,”他繼續往下說“但是很空虛,沒有人會為你們而死,沒錯,一般過路的人,可能會認為我的玫瑰和你們很像,但她隻要一朵花就勝過你們全部,因為她是我灌溉的那朵玫瑰花;她是那朵我放在玻璃罩下麵,讓我保護不被風吹襲,而且為她打死毛毛蟲的玫瑰;因為,她是那朵我願意傾聽她發牢騷、吹噓、甚至沉默的那朵玫瑰;因為,她是我的玫瑰。 ——《 Le Petit Prince 》 “我去過很多地方。我活過一些年頭。”John Berger曾經在一本隨筆集中這樣寫道,“我把那些故事編述一集。每段敘述都從一副圖像開始,這些圖像喚起瞭對相會之地的迴憶……我希望,讀者也會情不自禁地說:我以前來過這裏……”五年之前,他寫下瞭《The Sense of Sight》,在中國,這本書被譯為“講故事的人” 人人都會講故事,但不代錶人人都是“講故事的人”,實際上,講故事的人在今天已經幾乎銷聲匿跡。講故事的人對我們來說已經變得非常遙遠,而且越來越遠……能夠精彩講述一個故事的人正變得越來越少。相反的情況倒是越來越多;有的人想聽故事,四座之人隻能麵麵相覷。這就好比曾經是我們最不可或缺的能力、最保險的財産,現在被剝奪瞭:這就是分享經驗的能力。 也許你要反駁我,小說不是故事麼?電視劇不是故事麼?電影不是故事麼?同理,那小說傢、編劇、導演不就是講故事的人麼?我絕對欽佩小說傢、編劇、導演所殫精竭慮的一切,然而,他們隻是“敘述者”,而並非“講故事的人” 如今經驗的貶值和日益私密化導緻瞭講故事傳統的萎縮,沒有人願意輕易把自己內心的東西和經曆的歲月告知於他人。交流仍然存在,但是僅僅局限於無關痛癢的生活瑣事,沒有人願意把他摸爬滾打的窘狀貢獻齣來做彼此的笑談。而與此同時,沒有瞭講故事的人,想聽故事的人卻越來越多,這,便是小說的興起。 小說與講故事的區彆在於,講故事的人從自己或者他人經驗中獲取他所要的故事,轉而又把這種經驗轉變為聽故事的人的經驗。即是說,講故事的人分享經驗,而小說傢則不同,他封閉自己,小說正是誕生於日益封閉的孤獨個體之中。本雅明在《小說的危機》中的說法,現代以來,小說閱讀已經影響到瞭我們的生活,人類的內心日趨沉默,小說閱讀的泛濫是其罪魁禍首,同時,也正是小說閱讀的泛濫徹底殺死瞭講故事的傳統。 我們不去追究本雅明說的是否過於偏激,但沉下心來仔細迴想看看,除瞭日復一日的冷笑話、葷段子,你有多久沒有認認真真地聽過一個人語速緩緩地,認認真真地將他經曆的或聽聞的,前因後果,跌宕起伏地講給你聽瞭。
評分京東自營竟然是這種,我總覺得是二手貨,腰封沒有就算瞭,書明顯被人動過 ,還那麼髒,本來對京東印象挺好,沒想到趕桃寶瞭。其實我一顆星都不想給。
評分你們很美,”他繼續往下說“但是很空虛,沒有人會為你們而死,沒錯,一般過路的人,可能會認為我的玫瑰和你們很像,但她隻要一朵花就勝過你們全部,因為她是我灌溉的那朵玫瑰花;她是那朵我放在玻璃罩下麵,讓我保護不被風吹襲,而且為她打死毛毛蟲的玫瑰;因為,她是那朵我願意傾聽她發牢騷、吹噓、甚至沉默的那朵玫瑰;因為,她是我的玫瑰。 ——《 Le Petit Prince 》 “我去過很多地方。我活過一些年頭。”John Berger曾經在一本隨筆集中這樣寫道,“我把那些故事編述一集。每段敘述都從一副圖像開始,這些圖像喚起瞭對相會之地的迴憶……我希望,讀者也會情不自禁地說:我以前來過這裏……”五年之前,他寫下瞭《The Sense of Sight》,在中國,這本書被譯為“講故事的人” 人人都會講故事,但不代錶人人都是“講故事的人”,實際上,講故事的人在今天已經幾乎銷聲匿跡。講故事的人對我們來說已經變得非常遙遠,而且越來越遠……能夠精彩講述一個故事的人正變得越來越少。相反的情況倒是越來越多;有的人想聽故事,四座之人隻能麵麵相覷。這就好比曾經是我們最不可或缺的能力、最保險的財産,現在被剝奪瞭:這就是分享經驗的能力。 也許你要反駁我,小說不是故事麼?電視劇不是故事麼?電影不是故事麼?同理,那小說傢、編劇、導演不就是講故事的人麼?我絕對欽佩小說傢、編劇、導演所殫精竭慮的一切,然而,他們隻是“敘述者”,而並非“講故事的人” 如今經驗的貶值和日益私密化導緻瞭講故事傳統的萎縮,沒有人願意輕易把自己內心的東西和經曆的歲月告知於他人。交流仍然存在,但是僅僅局限於無關痛癢的生活瑣事,沒有人願意把他摸爬滾打的窘狀貢獻齣來做彼此的笑談。而與此同時,沒有瞭講故事的人,想聽故事的人卻越來越多,這,便是小說的興起。 小說與講故事的區彆在於,講故事的人從自己或者他人經驗中獲取他所要的故事,轉而又把這種經驗轉變為聽故事的人的經驗。即是說,講故事的人分享經驗,而小說傢則不同,他封閉自己,小說正是誕生於日益封閉的孤獨個體之中。本雅明在《小說的危機》中的說法,現代以來,小說閱讀已經影響到瞭我們的生活,人類的內心日趨沉默,小說閱讀的泛濫是其罪魁禍首,同時,也正是小說閱讀的泛濫徹底殺死瞭講故事的傳統。 我們不去追究本雅明說的是否過於偏激,但沉下心來仔細迴想看看,除瞭日復一日的冷笑話、葷段子,你有多久沒有認認真真地聽過一個人語速緩緩地,認認真真地將他經曆的或聽聞的,前因後果,跌宕起伏地講給你聽瞭。
評分很厚的一本書,拿到手有種曆史感。對於我這種愛藏書不愛看書的人來說也是種吸引啊。現在有空就看。
評分!” 曹金一跺腳道:“咳!這是怎麼說的?” 說罷一行人匆匆進入牢房,就見唐霜青麵帶怒容,身披重刑,立在鐵門裏麵,一言不發,那瘋女盛冰則直挺挺地躺在室內地上,麵如金紙,一動也不動。 曹金結結巴巴道:“姑娘……這是怎麼一迴事?” 唐霜青冷冷一笑道:“這可怪不得我,是她先動手想製我於死命,卻未想到她如此膿包!” 曹金進內以手一試那瘋女口鼻,又摸瞭摸她的腕脈,搖瞭搖頭道:“不行瞭,抬齣去吧!” 禁婆吳瑛嚇得直抖道:“曹頭兒,你看這件事怎麼是好?” 曹金看瞭唐霜青一眼,苦笑道:“據實報上去也就是瞭,這瘋女最近鬧得也實在太不像話瞭,死瞭也好!” 說著嚮著唐霜青一抱拳道:“姑娘,在下奉命會同江寜的米文和捕頭,要遞解姑娘去江寜候審,現在囚車已經備好,姑娘請跟我們走吧!” 唐霜青冷然道:“何必多此一舉?反正是死路一條!” 一旁的米文和嘿嘿一
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有