This practical book introduces systems programmers to Rust, the new and cutting-edge language that’s still in the experimental/lab stage. You’ll learn how Rust offers the rare and valuable combination of statically verified memory safety and low-level control—imagine C++, but without dangling pointers, null pointer dereferences, leaks, or buffer overruns.
Author Jim Blandy—the maintainer of GNU Emacs and GNU Guile—demonstrates how Rust has the potential to be the first usable programming language that brings the benefits of an expressive modern type system to systems programming. Rust’s rules for borrowing, mutability, ownership, and moves versus copies will be unfamiliar to most systems programmers, but they’re key to Rust’s unique advantages.
This book presents Rust’s rules clearly and economically; elaborates on their consequences; and shows you how to express the programs you want to write in terms that Rust can prove are free of a broad class of common errors.
##細節很多,不如官網那本《the rust programming language》易讀。有很多跟 C++ 的對比。本書使用 rustc 1.17.0, 小部分內容已經變成 deprecated, 比如現在 trait object 要求明確使用 dyn 關鍵字
評分##很棒的書,主要麵嚮有經驗的程序員(特彆是 C++ 程序員),有些地方沒有官方的書講得詳細。其實最後一章 Unsafe Code 沒看完,以後再看。。。600頁不到的書為瞭公司培訓做瞭200多頁PPT,熬瞭不少夜,也是醉瞭。。。
評分##細節很多,不如官網那本《the rust programming language》易讀。有很多跟 C++ 的對比。本書使用 rustc 1.17.0, 小部分內容已經變成 deprecated, 比如現在 trait object 要求明確使用 dyn 關鍵字
評分##比官方好
評分##比官方 doc 好
評分##Rust 是一門係統編程語言,也是許多區塊鏈底層編程語言,不論是舊歡 Parity,還是新貴 Libra;不論是微軟還是 Linux 的核心開發者都對它青眼有加。 Rust 有一些很迷人的地方,比如:AOT,內存安全性,空指針安全性,還是豐富的類型係統,異或是龐大的社區生態。這些彆的語言也有,但是都沒有這麼徹底。 Rust 的特點也十分突齣,Ownership 和 borrow、references 還有 shadow,令人眼花繚亂,最最有趣的就是你寫一段程序,編譯器會 blame 你很多,你就感覺是在和編譯器搏鬥。 學習 Rust 不隻是一時興起(早在2015年我就聽聞過),也是一種擁抱變化的態度,重要的是可以讓你在看眾多區塊鏈代碼時不會那麼心慌。 語言的趨勢反映瞭未來的主流開發群體
評分##是、、、戀愛的感覺
評分##還是去看官方那本吧
評分##是、、、戀愛的感覺
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有