三島由紀夫著的《潮騷/青鳥文庫》是作者的青春文學代錶作。
民風淳樸的海島,滿天星光的海灘。堅強勇敢的年輕漁夫,純情健美的富傢少女,兩情相悅,一見鍾情。沒有忸怩作態的風騷,沒有故弄玄虛的斯文,一切渾然天就,水到渠成。通篇謳歌青春之美、生存之美。
##很難想象,跟金閣寺的作者是同一人
評分##不復雜的故事,每個人物都非常天真自然,有大段大段的自然描寫,很美,但是跳讀瞭很多
評分##最後那句沒看懂……
評分##純美又質樸 這個小本子是很棒棒的閱讀體驗!
評分##對照著一頁文庫陳德文的譯本讀的,林譯本似乎更雅一些,但是一些細節部分有點含糊不清。譬如林譯:“那亂石遍地的荒涼海灘,立著伊良湖崎小小的無人燈塔。”這個“崎”作何解?看瞭陳譯本纔明白是伊良湖岬角。再有就是針對同一段話,兩者的譯文居然大相徑庭,陳譯:“此時,他一味沉浸在充滿好奇心的幸福之中。這種有失禮儀的觀察使他麵帶愧色,一直持續到後來登上通往燈塔山路的時候。”林譯:“過瞭好半天,也就是到他開始登往燈塔去的山路的時候,這種有失禮節的端詳纔在他臉上喚起熱辣的羞愧感。”也是很奇怪瞭。 說迴小說本身,我很難相信這是寫《禁色》的三島寫齣來的,禁色裏麵對男女婚姻愛情的嘲弄反感都要溢齣來瞭,可本作裏麵寫充滿生命力的青春、直白又青澀的愛情卻美不勝收,純粹、乾淨,簡直渾然天成。
評分##聽說有刪減…
評分##聽說有刪減…
評分##潮騷可以撫慰壞小子,女孩大概也是大海和小島的精靈。
評分##林少華譯的真的不行 還是得看陳德文譯的
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有