加缪代表性随笔集
加缪研究专家郭宏安据“七星文库”版翻译
“傅雷翻译出版奖”获奖译本
特别附赠法语引文书签和封面同款纪念卡片
---------------------------
“我总感觉像生活在大海上,受到威胁,然而心中存有巨大的幸福。”
《反与正》写于加缪24岁,成为其日后创作的源泉。书中追述童年生活 ,处处显露出贫穷与欢乐的对立。
《婚礼集》包括四篇随笔,以浓郁的抒情笔调,讴歌了人与大自然的结合。对生活的酷爱和隐秘的绝望,这两种共生共存的情感在书中得到了充分的反映。
《夏天集》呈现了加缪思想源头的另一面 ,即拒绝屈服于历史的同时,在贫穷中张扬对美的追求。
本书后附加缪1957年获得诺贝尔文学奖后在瑞典发表的演讲。
##我将会以真挚饱满的热情以及抵抗一切荒诞的理性来拥抱这个永恒的隆冬依赖的夏季,在美妙的阿尔及利亚,蒂巴萨的海边,投身于单纯的美和自由之中,摆脱孤立的孤独,也并非是离群索居的真理,年轻的加缪用友好而宽慰的力量把它们连接起来,一些事物因为曾经被遗忘过而显得常见常新,看似朴实而毫无诱惑力的风景,却隐含着动人得如同海伦一般的脆弱与善良,在窗边翻着书页,自然而然流淌出的沉甸甸的使命感触动着内心,如同酣畅淋漓的暴雨大力击打着自然孱弱而病损的身躯,这才恍然大悟,我面对着荒诞和虚无,并将会用此后所有的热情与正义抵抗终究失败的命运与选择,在缓解处寻找缓解,恰如在人类共同的战斗中寻找希冀片刻的和平,带来那只梦中的鸽子,飞向无尽的天空之中。
评分##洗过澡的夏夜,想象可以偷溜出门,赤足走在街上,白天绿到刺目的叶片,在路灯下转成毛绒绒的黄。我带着这本书一直走,心里揣着里面那些句子。砰砰砰。舌尖有薄荷味,耳朵里听见小提琴。风顺着心意在吹。“花、泪(如果坚持的话)、出发和斗争,都是明天的事。”
评分##洗过澡的夏夜,想象可以偷溜出门,赤足走在街上,白天绿到刺目的叶片,在路灯下转成毛绒绒的黄。我带着这本书一直走,心里揣着里面那些句子。砰砰砰。舌尖有薄荷味,耳朵里听见小提琴。风顺着心意在吹。“花、泪(如果坚持的话)、出发和斗争,都是明天的事。”
评分##这翻译一言难尽…可惜了这么好的装帧。
评分##《反与正》是加缪年轻时候的作品,确实带着一种青春洋溢的矫情。加缪的这种文艺气息向来是迷人的,但加缪的文艺乃至矫情是干爽的、清正的、利落的,因为他发自肺腑,思考深邃而心胸开阔。
评分##纷乱世象中读加缪总能获得勇气和力量(“身上有一个不可战胜的夏天”),这本写于他20多岁时的小集子洋溢着青春的辉光、诚挚的思考,些许思想火花甚至在巅峰作品中闪现;完全体现他生命关键词之「大海」,阿尔及利亚夏天的大海给予穷人富人一般无二的珍贵天空,阳光的热力与爱情的芬芳验证生命的自由与伟大,他在这个永恒的内心家园中汲取向内的光明和完满,以追逐光亮的本能寻找超越虚无主义的理由。 大多以具体事件为起点,逐级引发思考,异地的孤寂与目睹死亡降临的眩晕,让他逃避到拥抱大地的香气中去,在富有“异域感”的旅途中体验世界在个体身上开合的痕迹;大自然亘古恒久流动,清醒甚而是冷漠乃是美的真正象征;作家的责任:为真理和自由服务。
评分##很困惑 究竟是翻译的问题,还是法语本身的问题还是加缪用语的问题 一些翻译反复读到我怀疑中文是我的母语吗
评分##翻译真的糟糕透顶 而加缪真得好 “凡墙就是门” 回到战斗中吧
评分##这翻译一言难尽…可惜了这么好的装帧。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有