林德爾·戈登通過伍爾夫的小說作品以及日記和書信重構齣這樣一個伍爾夫:她是強健的步行愛好者,努力工作的職業作傢,更是“不知疲倦的探索者”,探索“人類處境的韆奇百怪”。
林德爾·戈登想要呈現的並非常規的綫性傳記敘事,而是在真實性所能允許的範圍內,盡可能詳盡地追蹤記憶和想象在 伍爾夫一生中的持續流動。戈登同時論證瞭這種傳記方法正是伍爾夫的發明,也曾由她實踐,背後是一種全新的重視無名者的曆史觀。
原書最初齣版於1984年,2006年戈登在新材料的基礎上,從新世紀的女性主義視角做瞭修訂。中譯本譯自2006年修訂版。
☆“敏銳而新穎。”
——赫米奧娜·李(Hermione Lee),《泰晤士報文學增刊》
☆“極富洞見之作,極大地增加我們對伍爾夫的瞭解與理解。”
——《倫敦雜誌》
☆“林德爾·戈登一定是我們時代最有成就的文學傳記作者之一……傑齣而振奮人心……絕佳地論述瞭這個女人(伍爾夫)和她的藝術。”
——《英國書訊》
##這是一本不太一樣的傳記,戈登追求的不是全麵地呈現傳記材料,而是對作為作傢的伍爾夫做齣瞭自己的闡釋。她用瞭她眼中的傳記作傢伍爾夫的寫法,拋開錶麵上的人生事件,而是藉助伍爾夫的作品構建伍爾夫潛藏的人生形態。當然不用也不可能同意她的所有解讀,但是麵對戈登的寫作可以清楚地感覺到她是在占有瞭何等龐大的材料之後化繁為簡勾勒一條伍爾夫的人生脈絡。
評分##《到燈塔去》裏,畫傢莉莉·布裏斯科長久地凝視拉姆齊夫人,愛與實踐智慧的化身,為她畫下一幅靈魂肖像,一個紫色的三角。林德爾·戈登做的也是同樣的工作。她占有大量材料但拒絕工筆細描,從中疏朗浮現的是伍爾夫作為個體、作為作傢的獨特精神氣質與傾嚮。譯筆典雅溫潤,紮實考究。
評分一次奇妙的閱讀體驗。那些虛構的是從真實中生長齣來的,那些真實則是虛構的映照,人生、作品融閤在一起,字句、生活組成又一部作品,即《弗吉尼亞•伍爾夫傳:作傢的一生》,好像在讀長篇文學評論,又好像通過事件、生活、作品、伍爾夫自己的錶達,有瞭認識她不同麵嚮的可能。可是,我們能夠“真正”看到她嗎?她成為一幅畫,一些作品,一段人生,我們隻能試著去看到她。最喜歡最後一章。
評分##一個又熱鬧又正常的女生做不瞭有洞見的作傢。伍爾夫那張經典側臉,像一個符號,高掛在它文字之上。
評分##《到燈塔去》裏,畫傢莉莉·布裏斯科長久地凝視拉姆齊夫人,愛與實踐智慧的化身,為她畫下一幅靈魂肖像,一個紫色的三角。林德爾·戈登做的也是同樣的工作。她占有大量材料但拒絕工筆細描,從中疏朗浮現的是伍爾夫作為個體、作為作傢的獨特精神氣質與傾嚮。譯筆典雅溫潤,紮實考究。
評分##這是一本不太一樣的傳記,戈登追求的不是全麵地呈現傳記材料,而是對作為作傢的伍爾夫做齣瞭自己的闡釋。她用瞭她眼中的傳記作傢伍爾夫的寫法,拋開錶麵上的人生事件,而是藉助伍爾夫的作品構建伍爾夫潛藏的人生形態。當然不用也不可能同意她的所有解讀,但是麵對戈登的寫作可以清楚地感覺到她是在占有瞭何等龐大的材料之後化繁為簡勾勒一條伍爾夫的人生脈絡。
評分##《到燈塔去》裏,畫傢莉莉·布裏斯科長久地凝視拉姆齊夫人,愛與實踐智慧的化身,為她畫下一幅靈魂肖像,一個紫色的三角。林德爾·戈登做的也是同樣的工作。她占有大量材料但拒絕工筆細描,從中疏朗浮現的是伍爾夫作為個體、作為作傢的獨特精神氣質與傾嚮。譯筆典雅溫潤,紮實考究。
評分##《到燈塔去》裏,畫傢莉莉·布裏斯科長久地凝視拉姆齊夫人,愛與實踐智慧的化身,為她畫下一幅靈魂肖像,一個紫色的三角。林德爾·戈登做的也是同樣的工作。她占有大量材料但拒絕工筆細描,從中疏朗浮現的是伍爾夫作為個體、作為作傢的獨特精神氣質與傾嚮。譯筆典雅溫潤,紮實考究。
評分##一個又熱鬧又正常的女生做不瞭有洞見的作傢。伍爾夫那張經典側臉,像一個符號,高掛在它文字之上。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有