再度喚醒世界:賴特詩選

再度喚醒世界:賴特詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

[美] 詹姆斯·賴特
圖書標籤:
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
前言 / 安妮·賴特
代序:詹姆斯.賴特的明晰和鋪張 / 羅伯特·勃萊
詩選
夏日早晨,坐在一頂小紗帳裏
綠牆
去嚮墓園的三步
父親
午夜之歌
嚮一位女主人道晚安
在一個失聰小孩的床上方低語
我祖母的魂靈
聖猶大
怨言
給布魯哈特先生的祭品
留在吉米·倫納德棚屋裏的便條
一縷微風
隻有我的
在被處決的謀殺犯墓旁
聖猶大
樹枝不會被摺斷
在鼕末跨過水坑,我想起一位古代中國地方官
收獲的憂慮
鞦天降臨在俄亥俄的馬丁斯費裏
在明尼蘇達鬆島,我躺在威廉·杜菲傢農場的吊床上
寶藏
恐懼使我機敏
西行途中
我是如何退燒的
關於總統哈丁的兩首詩
1959年,艾森豪威爾拜訪佛朗哥
兩次宿醉
因一本爛詩集沮喪,我走嚮一片閑置的牧場,邀昆蟲做伴
開始
雷陣雨前,在俄亥俄中部透過巴士車窗
試著祈禱
又到鄉間
為逃離商場祈禱
今天我很開心,所以寫瞭這首詩
瑪麗·勃萊
祝福
乳草
一個關於葬禮的夢
我們能否在河邊相聚
明尼阿波利斯之詩
監牢上的銘文
在百貨商店的收銀窗前
講述
北達科他,法戈城外
依紅河而生
再次漲至洪水位
青春
生活
走廊裏的燈光
紀念萊奧帕爾迪
火旁的兩種姿態
為馬什的生日而作
打著手電,拉起非法的漁網
對西弗吉尼亞惠靈鎮最古老妓院已廢棄傳言的迴應
緻繆斯
新詩(齣自《詩集》)
死在高速路上的小青蛙
白斑狗魚
兩位公民
俄亥俄州馬丁斯費裏市的舊公共事業振興署泳池
賦格的藝術:祈禱者
緻創作的造物
散文片斷 (自《在河上》)
變化的天賦
阿西西的蝸牛
巨石上的羔羊群
緻一棵開花的梨樹
紅翼鶇
阿迪傑河最後一瞥:雨中的維羅納
惠靈鎮的福音會堂
六二團的飛鷹
一隻寄居蟹的殼
沉默的天使
最初的日子
季節的果實

美麗的俄亥俄
旅途
夜晚的烏龜
俄亥俄的漆樹
來法諾的第五天,迴應馬修·阿諾德
真切的聲音
冰屋
旅程
蝴蝶魚
是的,但是
寶貝
帶著我在佛羅倫薩找到的新筆記本作為禮物
離開尼姆的神廟
旺斯上方的鼕日拂曉
詹姆斯·賴特年錶
譯後記
· · · · · · (收起)

具體描述

※語言的煉金術士,自然的超現實主義

※普利策奬詩人詹姆斯·賴特畢生詩歌唯一精選集,國內首次譯介

※詩人妻子安妮·賴特和摯友羅伯特·勃萊閤力編選 | 詩人厄土傾心翻譯

“詹姆斯·賴特本身就是一流的惠特曼風格的詩人”。——哈羅德·布魯姆

比任何一位20世紀的北美詩人都更用心寫詩的詩人。——羅德尼·瓊斯

本詩集由賴特遺孀安妮·賴特及摯友羅伯特·勃 萊於2005年閤力編選,係賴特迄今為止唯一的詩選版本。該選本精選瞭賴特創作生涯50年間的82首作品,囊括瞭詩人各階段最具代錶性、最富影響力的作品;基於兩位編選者對英語詩歌的深刻洞見和對賴特人生及創作理念的刻骨共情,凝練且全麵地嚮讀者呈現瞭一個親切、純粹的賴特,彰顯瞭賴特詩歌中重新發現“此時此刻”和“照亮生活”的語言之光,意在重塑我們與世界的親密性,進而喚起我們通嚮內在心靈,獲得生命頓悟時刻的旅程

用戶評價

評分

##佳譯。譯文凝煉又精緻。比如tiny,我就想不到“微渺”這個詞。放在案頭慢慢讀。

評分

##在我看來,讀詩最重要的不是理解和分析,而是想象與感受,用心去體味字裏行間的節奏與韻律,以及充盈其中的情感和思緒。在賴特的這些詩中,我尤其喜歡詩歌中那些刹那的綻放,宛如閃滅的霓虹,瞬間爆發齣難以言喻的美感,撫平內心的躁動,觸動精神的紋理。

評分

##詩歌,即使是朦朧的意境,我也覺得需要有精確的用筆,詩人們從文字裏挑選齣詞語,語法,修辭,調動我們的感官,這一點中國的古詩做的特彆妙,(也可能是我的母語環境讓我這樣覺得)。詩歌,它們沒有龐大的體量,卻可以書寫開闊的視野,它們甚至沒有標點,卻可以丈量生活,生命。賴特這一本有很多拋麵,透徹的孤獨,沉穩的自鑒,對大自然的喜愛與憐憫……它喚醒瞭的世界,“謙遜,金黃猶如最後一粒玉米,被儲藏起來,和小麥的秘密及無名窮人的神秘生活一起。”

評分

##這本詩集真的做到瞭一個嚮導的職責,幫我們進入賴特的世界

評分

##這本詩集是多重智慧的結閤。詩人勃萊與賴特妻子安妮一起編選。勃萊撰寫序言,總結瞭賴特詩歌前期的明晰和後期輕快的鋪張。中文譯者是詩人厄土,傳神地再現瞭賴特詩歌的明晰與鋪張,讓漢語在譯文中獲得瞭動人的力量,讓我們得以與賴特的情感、想象和思考之間建立親密性——而與世界的親密性正是賴特詩歌品質的真相。

評分

##詩歌,即使是朦朧的意境,我也覺得需要有精確的用筆,詩人們從文字裏挑選齣詞語,語法,修辭,調動我們的感官,這一點中國的古詩做的特彆妙,(也可能是我的母語環境讓我這樣覺得)。詩歌,它們沒有龐大的體量,卻可以書寫開闊的視野,它們甚至沒有標點,卻可以丈量生活,生命。賴特這一本有很多拋麵,透徹的孤獨,沉穩的自鑒,對大自然的喜愛與憐憫……它喚醒瞭的世界,“謙遜,金黃猶如最後一粒玉米,被儲藏起來,和小麥的秘密及無名窮人的神秘生活一起。”

評分

##“我靜靜地佇立在暮晚裏。轉過臉,背嚮太陽。一匹馬在我長長的影子裏吃草。” 特彆喜歡這一句。希望之後能有賴特全集。

評分

##這本詩集是多重智慧的結閤。詩人勃萊與賴特妻子安妮一起編選。勃萊撰寫序言,總結瞭賴特詩歌前期的明晰和後期輕快的鋪張。中文譯者是詩人厄土,傳神地再現瞭賴特詩歌的明晰與鋪張,讓漢語在譯文中獲得瞭動人的力量,讓我們得以與賴特的情感、想象和思考之間建立親密性——而與世界的親密性正是賴特詩歌品質的真相。

評分

##讀賴特的詩讓我想起瞭卡佛,他們的詩歌中都有美國廣闊西部內陸的氣息:艱難的生活,失敗的婚姻,無聊的庸常,籠罩在黑暗、潮濕的霧氣裏。賴特的詩雖然也有朝嚮黑暗的一麵,但底色還是光明的、明晰的,哀而不傷,他在詩和自然中得以淨化和拯救,那是一種“我心光明”的澄澈,他的內心像冰冷的月光照耀下的大地,那些蕪雜、混亂和喧囂的東西,都有著柔和的光影,他注視著自然萬物,直至詩自己顯現。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有