※語言的煉金術士,自然的超現實主義
※普利策奬詩人詹姆斯·賴特畢生詩歌唯一精選集,國內首次譯介
※詩人妻子安妮·賴特和摯友羅伯特·勃萊閤力編選 | 詩人厄土傾心翻譯
“詹姆斯·賴特本身就是一流的惠特曼風格的詩人”。——哈羅德·布魯姆
比任何一位20世紀的北美詩人都更用心寫詩的詩人。——羅德尼·瓊斯
本詩集由賴特遺孀安妮·賴特及摯友羅伯特·勃 萊於2005年閤力編選,係賴特迄今為止唯一的詩選版本。該選本精選瞭賴特創作生涯50年間的82首作品,囊括瞭詩人各階段最具代錶性、最富影響力的作品;基於兩位編選者對英語詩歌的深刻洞見和對賴特人生及創作理念的刻骨共情,凝練且全麵地嚮讀者呈現瞭一個親切、純粹的賴特,彰顯瞭賴特詩歌中重新發現“此時此刻”和“照亮生活”的語言之光,意在重塑我們與世界的親密性,進而喚起我們通嚮內在心靈,獲得生命頓悟時刻的旅程
##選的各個時期的代錶作,整體質量還可以,但不是喜歡的類型。節奏、語言、意象和隱喻都中規中矩,沒有驚喜,所以讀起來感受不深,匆匆而過,印象深的也比較少。
評分##從賴特的短詩裏,看到一種意齣乎象的感覺。另外,買雅眾係列,此之外,有卞之琳廢名,有特朗斯特羅姆策蘭,紙張都遠不如這個,因為這是精裝嗎?
評分##這本詩集真的做到瞭一個嚮導的職責,幫我們進入賴特的世界
評分##周日詩歌讀物,讓人清晰寜靜
評分##詩歌,即使是朦朧的意境,我也覺得需要有精確的用筆,詩人們從文字裏挑選齣詞語,語法,修辭,調動我們的感官,這一點中國的古詩做的特彆妙,(也可能是我的母語環境讓我這樣覺得)。詩歌,它們沒有龐大的體量,卻可以書寫開闊的視野,它們甚至沒有標點,卻可以丈量生活,生命。賴特這一本有很多拋麵,透徹的孤獨,沉穩的自鑒,對大自然的喜愛與憐憫……它喚醒瞭的世界,“謙遜,金黃猶如最後一粒玉米,被儲藏起來,和小麥的秘密及無名窮人的神秘生活一起。”
評分##賴特的詩來自於“凝視”。這種“凝視”並不僅來自目光,而更多的齣自心靈。可貴的是,賴特的“凝視”自帶一種反光的效果,而這些詩句則源於這種反光而形成的光暈。
評分##用賴特的詩句來理解賴特: “此刻,一切寜靜如斯,我聽到那匹馬 在清理它的鼻孔。” 安靜、清澈以及陰影和躁動。
評分##從賴特的短詩裏,看到一種意齣乎象的感覺。另外,買雅眾係列,此之外,有卞之琳廢名,有特朗斯特羅姆策蘭,紙張都遠不如這個,因為這是精裝嗎?
評分##用賴特的詩句來理解賴特: “此刻,一切寜靜如斯,我聽到那匹馬 在清理它的鼻孔。” 安靜、清澈以及陰影和躁動。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有