本书是2020年诺贝尔文学奖得主露易丝·格丽克生前最后一部诗集。诗集包含15首诗(其中有两首组诗),表达了身体即将面临衰亡之时,对往事的回忆,对过去人生经验的淬炼。这些诗有很强的叙事色彩,比如在《合作农场的冬日食谱》里,作者写到了把苔藓制作成食物以及修剪苔藓的工作,从而联想到生命的脆弱以及死亡的临近;《拒斥死亡》中,她写到了在旅馆里丢失护照后的经历,写到了和过去生命道别这一动作。
相比《忠贞之夜》,这本书有更多的宿命之感,诗人不再是自我探寻式地思索童年和过去,而是已经做好了迎接终结的准备,譬如她以非常写实的态度描绘了她和妹妹年迈时在医院里接受生命衰败的体验。这是一部凝集格丽克一生经验的、散发清冷之美的书。
---------------------
这部诗集进一步巩固了格丽克作为我们时代杰出诗人的地位……这些冬日食谱为精神和灵魂提供了强大养料,它有关生命的本质和时间。
——《芝加哥书评》
《合作农场的冬日食谱》意欲对抗我们当下困境造成的不确定性和焦虑。
——《华盛顿邮报》
一部简洁到极致的作品,复杂的情感被削减到最低程度,一生的经验被凝练为时而温柔、时而不祥的细节。
——《纽约书评》
格丽克的诗,来自对于人类经验与坚忍的惊奇与追问……除了诺贝尔文学奖评委会所说的“冷峻之美”,《合作农场的冬日食谱》这部诗集还为她的写作增添了温暖与机智。
——《书单》杂志
格丽克是极其精准的事实描绘者,她这些清晰的诗,貌似平淡,实际上却是他人难以达到的精巧技艺的结果……这部诗集通过一个女人的经历,记录了人之生命的各个阶段。
——《卫报》
令人目眩、震惊地冷冽,如同我们形容为“银光闪烁”的夜晚所散发出的那种清冷。
——《纽约时报》
这部诗集从人类生存的诸多参差节拍中开掘出了那些共同的、亲密的东西……它召唤读者与我们时代最伟大的诗人之一对话。
——Vulture杂志
格丽克审视了一种根本性的人之孤独,这些悲悯而充满沉思的诗深刻描绘了一个人独处的体验……这部无与伦比的诗集讨论了如何生,如何死的问题。
——《出版家周刊》
##临行前的沉缓之书。但,终其一生在经验中撕扯,书写着爱与死亡,诗人又怎会同万物和解?
评分##很难分辨对格丽克的喜爱到底是艺术情感还是私人情感,她的词句与未曾走远的记忆紧密纠缠,无论如何,都做不到简单地剥离。让精神坠下语言的高山,乘风而飞,梦里有黄昏,童年的河流,太阳烘烤过的干草香气,和暗影。情绪翻飞,再缓缓收拢,过去重现,重现的却不再是那些。人在宇宙中。
评分##像一场沉静的告别仪式,目睹了许多人世的悲伤和唯一朴素的愿望。“所有的希望都已烟消云散。我们必须回到那希望消散处,才可能再次找到它。”
评分##我很高兴,能梦见,火还在欢跳。
评分##用《歌》这么一首诗作为诗人生涯的收尾之作,这也许就是天意吧。相当迷人,是那种经得起误读的迷人。
评分##如同巴赫《G弦上的咏叹调》,人的精神和身体穿行于历史之中,庄严神圣。无奈的,痛苦的,欢欣的,悲痛的,似溢彩流光,蜿蜒岁月之河而过:“我心思那么沉重,装满了往事。还有足够空间让世界穿透吗?它必须去一个地方,不能仅仅停留在表面。”
评分##“死一棵树,我们都那么悲伤/而它们的确会死,尽管/已经被移出自然环境;万物终有一死。”“渐渐地,我只想和与我类似的人在一起/我竭尽所能找到他们/而这绝非易事/因为他们都有伪装或者躲了起来。”
评分##翻译完全不是诗的翻译,有较多偏颇的地方,封面选得也与诗歌内容不符,纸质很透没有前几本格丽克的书做得好,这本书其实是格丽克死前最重要的诗集,没想到为了出版搞得这么仓促,很失望。
评分##喜欢这本诗集带有的“互动性”,不是独自奔腾的语言小溪,而是一座森林传来的所有回声,你得主动进入,它才缓缓传出回音。是消散的薄雾,是阳光从树叶缝隙中倾泻,是故事绕着人生打圈又离去……被穿透与点燃
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有