村上春樹(1949- ),日本小說傢。曾在早稻田大學文學部戲劇科就讀。1979年,他的第一部小說《聽風之歌》問世後,即被搬上瞭銀幕。隨後,他的優秀作品《1973年的彈子球》、《尋羊冒險記》、《挪威的森林》等相繼發錶。他的創作不受傳統拘束,構思新奇,行文瀟灑自在,而又不流於庸俗淺薄。尤其是在刻畫人的孤獨無奈方麵更有特色,他沒有把這種情緒寫成負的東西,而是通過內心的心智性操作使之升華為一種優雅的格調,一種樂在其中的境界,以此來為讀者,尤其是生活在城市裏的人們提供瞭一種生活模式或生命的體驗。
With Kafka on the Shore, Haruki Murakami gives us a novel every bit as ambitious and expansive as The Wind-Up Bird Chronicle, which has been acclaimed both here and around the world for its uncommon ambition and achievement, and whose still-growing popularity suggests that it will be read and admired for decades to come.
This magnificent new novel has a similarly extraordinary scope and the same capacity to amaze, entertain, and bewitch the reader. A tour de force of metaphysical reality, it is powered by two remarkable characters: a teenage boy, Kafka Tamura, who runs away from home either to escape a gruesome oedipal prophecy or to search for his long-missing mother and sister; and an aging simpleton called Nakata, who never recovered from a wartime affliction and now is drawn toward Kafka for reasons that, like the most basic activities of daily life, he cannot fathom. Their odyssey, as mysterious to them as it is to us, is enriched throughout by vivid accomplices and mesmerizing events. Cats and people carry on conversations, a ghostlike pimp employs a Hegel-quoting prostitute, a forest harbors soldiers apparently unaged since World War II, and rainstorms of fish (and worse) fall from the sky. There is a brutal murder, with the identity of both victim and perpetrator a riddle–yet this, along with everything else, is eventually answered, just as the entwined destinies of Kafka and Nakata are gradually revealed, with one escaping his fate entirely and the other given a fresh start on his own.
Extravagant in its accomplishment, Kafka on the Shore displays one of the world’s truly great storytellers at the height of his powers.
##不過是村上情節發作而已,英譯很漂亮,和漢譯完全不是一迴事,我不禁開始懷疑村上的文風究竟如何。不過轉手二道,各有韆鞦,隻是其中的《海邊的卡夫卡》歌詞,確實比林叔叔翻譯得要漂亮得多。
評分 評分 評分 評分##第一次給村上君寫書評嘻嘻嘻 今晚會不會夢到自己和他打電話? 以及真的炒雞喜歡John Coltrane的My Favorite Things
評分 評分比起頗有爭議的中譯本,英譯本確實是順暢。但想不到這本曾經16歲時影響我最深的小說,這次第三次讀也就get over瞭,很高興我的審美和感知力在二十幾歲的時候終於上瞭個颱階。。村上的硬傷太明顯,everything is a metaphor,沒錯,但村上就喜歡把隱喻攤開來生怕彆人不知道他有這個牛逼的想法。。然後再掉掉文藝書袋,得得,確實沒有靈氣!但還是謝謝,烏鴉少年陪瞭我太多重要的時候 ><
評分 評分##不過是村上情節發作而已,英譯很漂亮,和漢譯完全不是一迴事,我不禁開始懷疑村上的文風究竟如何。不過轉手二道,各有韆鞦,隻是其中的《海邊的卡夫卡》歌詞,確實比林叔叔翻譯得要漂亮得多。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有