斯·茨威格(1881—1942),奥地利小说家、传记作家。生于维也纳一个犹太资产阶级家庭。青年时代在维也纳和柏林攻读哲学和文学。后去世界各地游历,结识罗曼·罗兰和罗丹等人。第一次世界大战时从事反战工作,成为著名的和平主义者。二十年代赴苏联,认识了高尔基。纳粹上台后,流亡英国、巴西。1942年与妻子自杀。其小说以细腻深入的心理分析见长。代表作有小说《一个陌生女人的来信》《一个女人一生中的二十四小时》《象棋的故事》《旧书商门德尔》《心灵的焦灼》,回忆录《昨日的世界》,传记《巴尔扎克》
茨威格是最受中国读者喜爱的德语作家之一。
译者简介:
张玉书(1934—2019),德语文学翻译家,北京大学德语系教授。译有海涅的诗歌和《思想·勒格朗集》《论浪漫派》,斯·茨威格的《一个陌生女人的来信》《心灵的焦灼》《巴尔扎克传》《昨日世界》《约瑟夫·富歇》《良心反抗暴力》《玛丽·安托瓦内特传》,席勒的《强盗》《唐·卡洛斯》《华伦斯坦》《奥尔良的姑娘》《图兰朵》《威廉·退尔》等。主编有《海涅文集》《席勒文集》《茨威格集》等。
张玉书先生堪称国内最受欢迎的茨威格翻译家之一,1979年他翻译的茨威格小说一问世,就受到国内读者的喜爱,尤其是名篇《一个陌生女人的来信》,徐静蕾导演的同名电影即以张玉书先生的译文为底本。
本书收入茨威格全部小说作品,包括《一个陌生女人的来信》《一个女人一生中的二十四小时》等中短篇小说三十篇,长篇小说《心灵的焦灼》,长篇小说遗稿《幻梦迷离》《克拉丽莎》,由杰出德语文学翻译家、茨威格研究专家、北京大学德语系张玉书先生领衔翻译,中短篇小说译者还包括张荣昌、赵登荣、潘子立、胡其鼎等,《幻梦迷离》和《克拉丽莎》由张意翻译。这套书是中国两代茨威格译者心血的结晶,是茨威格迷必备的收藏。
##很难想象茨威格与乔伊斯、普鲁斯特是同一时代的人。茨威格作品中唯一现代性的东西是弗洛伊德有关潜意识和力比多的学说,抛开这一点,他的文字基本上是十八世纪的,太多响亮苍白的大词,太多戏剧化的情绪,太多夸张的道德感。讲故事的方式也老套,比如总喜欢用大篇幅风景描写打头;或者要借助一个偶遇者之口讲述一个故事以增加其可信性——但每一个偶遇者都这么能讲,这事儿本身就不可信。整体7分吧。
评分##高二时FY同学送我的生日礼物。 拿到手里是高兴的说不出话来,因为是我长那么大来第一份正儿八经的生日惊喜,与以往那些应我要求而送的有本质区别。 那年的生日,有收到好友礼物的惊喜,也有放学直接进医院的痛苦,还有好容易回到家中停电没法吃饺子的无奈。一转眼...
评分##很难想象茨威格与乔伊斯、普鲁斯特是同一时代的人。茨威格作品中唯一现代性的东西是弗洛伊德有关潜意识和力比多的学说,抛开这一点,他的文字基本上是十八世纪的,太多响亮苍白的大词,太多戏剧化的情绪,太多夸张的道德感。讲故事的方式也老套,比如总喜欢用大篇幅风景描写打头;或者要借助一个偶遇者之口讲述一个故事以增加其可信性——但每一个偶遇者都这么能讲,这事儿本身就不可信。整体7分吧。
评分 评分##真好看啊太会写了。茨威格太懂我了。 《幻梦迷离》略显虎头蛇尾…从女主遇到男主就开始变得潦草了。斐迪南…他出现的时候我就觉得两人可以走到最后,无论是哪种方式。开头那段女主从穷困进入富裕写得太好了! 茨威格老师绝对是个多情的幻想狂,偏执的神经病!
评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有