比尔·波特,美国当代作家、翻译家和著名汉学家。他把中国古代大量的佛教典籍翻译成英文,在欧美引起了极大的反响。他曾经以“赤松”的笔名翻译出版了《寒山诗集》《石屋山居诗集》《菩提达摩禅法》等英文著作。从1972年起,他一直生活在中国台湾和香港地区,经常在中国大陆旅行,并写了大量介绍中国风土人文的作品,《空谷幽兰》是其中最著名的一本,它在欧美各国掀起了一股学习中国传统文化的热潮。
空谷幽兰,常用来比喻品行高雅的人,在中国历史上,隐士这个独特的群体中就汇聚了许多这样的高洁之士,而今这些人是否还存在于中国广袤的国土之上?这是一直在困扰着比尔·波特的问题。因此,他于20世纪80年代末,亲自来到中国寻找隐士文化的传统与历史踪迹,探访了散居于各地的隐修者,借此表达他对中国传统文化的高度赞叹和无限向往,形成了风格独特的“文化复兴之旅”。
书中穿插了数十幅风景优美的摄影作品,这都是作者的好友、美国著名摄影家史蒂芬·R.约翰逊冒着生命危险拍摄的。
##一个健康的社火,既要鼓励人去追求幸福,也应该包容人追求虚无渺茫的修行。上山也是为了下山,下山又是为了上山。听说终南山现在已经慢慢变味了,我想亲自去见证一下。
评分 评分##今天读完《空谷幽兰》,如一杯清水。 是先读了《禅的行囊》,所以对比尔波特的书产生浓厚兴趣,之前也知道《空谷幽兰》,但一直并没有太浓的兴趣读,《禅的行囊》引人入胜,于是理所当然地,认为《空谷幽兰》也不错。 和《禅的行囊》相比,《空谷幽兰》不够好看,有些枯燥,...
评分 评分 评分##呃,20160315
评分 评分##2009.9.19:背着看了三分之一的本书稀里糊涂地随《问道》上了终南山。 翻山越岭,睡地板、土炕、睡袋,在每一步气喘吁吁、内心尖叫累疯了的同时,另一个声音告诉自己坚持下去去看远方的风景——然后果真坚持下来了,而且没有拖队伍的后腿。 在群山峻岭中大汗淋漓勇于攀登,在没有手机信号的深山里看云起云灭。发现另一面的自己。 自南山后,爱上登山。
评分##呃,20160315
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有