村上春樹
日本著名作傢、翻譯傢。
1949年齣生於京都市。畢業於早稻田大學第一文學部。1979年憑藉首作《聽風的歌》獲得群像新人文學奬。主要長篇小說有《尋羊冒險記》(野間文藝新人奬)、《世界末日與冷酷異境》(榖崎潤一郎奬)、《挪威的森林》、《國境之南、太陽之西》、《發條鳥年代記》(讀賣文學奬)、《海邊的卡夫卡》(世界幻想文學大奬、《紐約時報》2005年度好書Top 10)、《1Q84》(每日齣版文化奬)、《刺殺騎士團長》等。短篇小說集有《遇見100%的女孩》《神的孩子都在跳舞》《東京奇譚集》《沒有女人的男人們》等。隨筆集有《村上收音機》、“村上朝日堂”係列、《爵士群像》等。遊記有《遠方的鼓聲》《雨天炎天》《邊境·近境》等。翻譯過卡佛、塞林格、卡波蒂、菲茨傑拉德、麥卡勒斯等多位英美著名文學作傢的作品。獲得眾多國際文學大奬,包括2006年弗朗茨·卡夫卡奬、弗蘭剋·奧康納國際短篇小說奬,2009年耶路撒冷奬、西班牙藝術文學勛章,2011年加泰羅尼亞國際奬,2014年世界文學奬,2016年安徒生文學奬,2022年奇諾·德爾·杜卡世界奬等。
譯者介紹
賴明珠
1947年生於颱灣苗栗,中興大學農經係畢業,日本韆葉大學深造。迴颱灣從事廣告企劃撰文,喜歡文學、藝術、電影欣賞及旅行,並選擇性翻譯日文作品,包括村上春樹的多本著作。
“我們是徘徊在時光之間,從宇宙創生到死亡為止。
因此我們是既沒有生,也沒有死的。我們是風。”
♪ 村上春樹首部長篇小說 日本第22屆“群像新人文學奬”獲奬作品
♪ 日本首屆“野間文藝奬”、第81屆“芥川龍之介奬”入圍作品
♪ 中國颱灣著名翻譯傢 賴明珠 譯本 ? 打開村上春樹文學世界的另一把鑰匙
“我”在二十多歲的最後一年,迴憶起1970年的夏天。那時候,“我”還是個在東京私立大學念書的學生,趁暑假迴到海邊故鄉,幾乎整日都和一個名叫“老鼠”的朋友在“傑氏酒吧”喝啤酒聊天,消磨著年輕無聊的時光。有一天,“我”在酒吧的衛生間裏,偶遇一個醉倒在地的女孩,左手隻有四根指頭。“我”和她慢慢變得親密起來,但這段關係隻維持瞭短短十八天,隨著暑假結束,我迴到東京,如雲煙飄散在風中。
【編輯推薦】
《聽風的歌》是村上春樹在三十歲之際(1979年)發錶的小說首作,當年便摘得日本的“群像新人奬”。作品風格清新脫俗,顛覆瞭日本傳統文學的創作手法,具有明顯的二十世紀美國“迷惘的一代”的筆觸特徵。故事描繪瞭一段孤獨苦悶的青春往事,為青春歲月營造齣一種恰如書名的意境:如風般虛無縹緲,又如歌般餘味悠遠。
##可能語言問題,感覺遠不如林譯孤獨。
評分##由於買到的書有破損,一開始就不是很開心。讀的時候覺得已經過瞭理解這種愁緒的年紀……無感(最後標記的時候發現自己居然看過!)
評分 評分 評分##破碎的敘述,有著一種孤獨感與清冷感。小說也沒什麼跌宕的情節,就是輕描淡寫瞭一些似乎若有若無的情節,但通篇看下來就被帶入瞭那種獨有的悲傷的節奏。所以,村上一開始就是村上瞭。無論是且聽風吟亦或是聽風的歌,我感受到的還是村上,不管譯文上的細節何如。
評分##曾有人批評村上春樹的小說裡麵「專有名詞」佔去太多篇幅:例如歌麯、唱片專輯名稱、汽車車型、酒名、地名、路名、花草樹木名稱..,甚至衣服質料、沐浴乳的品牌等等。又說,若抽去這些專有名詞,那麼他的小說會少掉一大半篇幅;言下之意,村上隻不過是個堆砌名詞的高手罷瞭。 ...
評分##為甚要叫聽風的歌???且聽風吟不美嗎?why?
評分 評分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有