世界文学名著表现了作者描述的特定时代的文化。阅读这些名著可以领略著者流畅的文笔、逼真的描述、详细的刻画,让读者如同置身当时的历史文化之中。为此,我们将这套精心编辑的“名著典藏”奉献给广大读者。
我们找来了专门研究西方历史、西方文化的专家学者,请教了专业的翻译人员,精心挑选了这些可以代表西方文学的著作,并听取了一些国外专门研究文学的朋友的建议,不删节、不做任何人为改动,严格按照原著的风格,提供原汁原味的西方名著,让读者能享受纯正的英文名著。
随着阅读的展开,你会发现自己的英语水平无形中有了大幅提高,并且对西方历史文化的了解也日益深入广阔。
送您一套经典,让您受益永远!
呼啸山庄这个故事发生在18世纪末19世纪初的—个英国小镇上。小说的开始是老希斯克里夫家的房客洛克乌德先生叙述的自己亲身经历的事情。然而,随着故事情节的发展,洛克乌德结识了希斯克里夫先生家原来的老仆人艾伦(耐莉)·迪恩。迪恩太太向他讲述了这个从多年前就开始的发生在呼啸山庄的错综复杂的故事。通过这个长长的故事,洛克乌德发现了希斯克里夫和一个神秘的叫凯瑟琳·恩萧的女子之间的旧情。凯瑟琳·恩萧还是个小女孩时,就和其父收养的养子希斯克里夫产生了深深的感情。然而希斯克里夫和凯瑟琳的感情却历经重重磨难,二人最终也未能结合。这种充满激情与痛苦的悲剧故事贯穿了两代人,故事发端多年以后,希斯克里夫家的这位老仆人迪恩讲述了这些悲剧爱情故事。
"Nearly ready to run about, Nell!" he replied, putting on a cheer- ful smile.
"And the mistres?" I ventured to inquire; "the doctor says<
> she's-"
"Damn the doctor!" he interrupted, reddening. "Frances is quite fight: she'll be perfectly well by this time next week. Are you going up- stairs? will you tell her that I'll come, if she'll promise not to talk. I left her because she would not hold her tongue; and she must--tell her Mr Kenneth says she must be quiet."
I delivered this message to Mrs Earnshaw: she seemed in flighty spirits, and replied merrily-
"I hardly spoke a word, Ellen, and there he has gone oat twice, crying. Well, say I promise I wou't speak: but that does not bind me not to laugh at him!"
Poor soull Till within a week of her death that gay heart never failed her; and her husband persisted doggedly, nay, furiously, in af- firming her health improved every day. When Kenneth warned him
that his medicines were useless at that stage of the malady, and he needn't put him to further expense by attending her, he retorted---
"I know you need not--she's well--she does not want any more at- tendance from you! She never was in a consumption. It was a fever; and it is gone: her pulse is as slow as mine now, and her cheek as ODOr. "
He told his wife the same story, and she seemed to believe him: but one night, while leaning on his shoulder in the act of saying she thought she should be able to get up tomorrow, a fit of coughing took her-a very slight One--he raised her in his arms; she put her two hands about his neck, her face changed, and she was dead.
As the girl had anticipated, the child Hareton fell wholly into my hands Mr Earnshaw, provided he saw him healthy and never heard him cry, was contented, as far as regarded him. For himscAf, he grew desperate: his sorrow was of that kind that will not lament. He neither wept nor prayed; he cursed and defied: execrated God and man, and gave himself up to reckless dissdpation. The servants could not bear his tyrannical and evil conduct long: Joseph and I were the only two that would stay. I had not the heart to leave my charge; and besides, you know, I had been his foster-sister, and excused his behaviour more readily than a stranger would. Joseph remained to hector over tenants and labourers; and because it was his vocation to be where he had plen- ty of wickedness to reprove.
The master's bad ways and bad companions formed a pretty exam- ple for Catherine and Heathcliff. His treatment of the latter was enough to make a fiend of a saint. And, truly, it appeared as if the lad were possessed of something diabolical at that period. He delighted to witness Hindley degrading himself past redemption; and became daily more notable for savage sullenness and ferocity. I could not half tell what an infernal house we had. The curate dropped calling, and no-body decent came near us, at last; unless Edgar Linton's visits to Miss Cathy might be an exception. At fifteen she was the queen of the coun- try-side; she had no peer; and she did turn out a haughty, headstrong creature! I own I did not like her, after her infancy was past; and I vexed her frequently by trying to bring down her arrogance: she never took an aversion to me, though. She had a wondrous constancy to old attachments: even Heathcliff kept his hold on her affections unalter- ably; and young Linton, with all his superiority, found it difficult to make an equally deep impression. He was my late master: that is his portrait over the fireplace. It used to hang on one side, and his wife's on the other; but her's has been removed, or else you might see some- thing of what she was. Can you make that out?
Mrs Dean raised the candle, and I discerned a soft-featured face, exceedingly resembling the young lady at the Heights, but more pensive and amiable in expression. It formed a sweet picture. The long light hair curled slightly on the temples; the eyes were large and serious; the figure almost too graceful. I did not marvel how Catherine Earnshaw could forget her first friend for such an individual. I marvelled much how he, with a mind to correspond with his person, could fancy my idea of Catherine Earnshaw.
"A very agreeable portrait," I observed to the housekeeper. "Is it like?"
"Yes," she answered; "but he looked better when he was animat- ed; that is his everyday countenance: he wanted spirit in general."
Catherine had kept up her acquaintance with the Lintons since her five weeks' residence among them; and as she had no temptation to show her rough side in their company, and had the sense to be ashamed of being rude where she experienced such invariable courtesy, she im- posed unwittingly on the old lady and gentleman, by her ingenious cor- diality; gained the admiration of Isabella, and the heart and soul of her brother:acquisitions that flattered her from the first,for she was full of ambition,and led her to adopt a double character without exactly in. tending to deceive any one.In the place where she had heard Heath. cliff termed a"vulgar young ruffJan,"and"worse than a brute。"she took care not to act like him;but at home she had small inclination to practise politeness that would only be laughed at,and restrain an unruly nature when it would bring her neither credit nor praise.
……
世界文学名著表现了作者所描述的特定时代的文化,读后带给人的除了流畅的文笔、逼真的描述、详细的刻画外,更多的是对那个时期历史文化的回味和体会。为此,我们将这套精心编辑的“名著典藏”奉献给广大读者。
无形中,你会发现,自己的英语水平已经有了大幅度的提高,不仅是词汇语法,更多的是对英文,对整体西方文化的了解。
送您一套经典,让您受益永远!
初翻开这套精装典藏本,首先被其装帧设计深深吸引住了。那封面设计,选用了一种略带做旧感的深色调,配上烫金的字体,一股古典而又神秘的气息扑面而来,让人油然生出一种对“经典”的敬畏感。拿到手里沉甸甸的,翻阅时纸张的质感也相当不错,即便是阅读这样内容厚重的作品,也不会感到太过疲惫。这套书的排版也十分讲究,行距和字号拿捏得恰到好处,使得即便是面对大段的内心独白和场景描写,也能保持阅读的流畅性。对于我这种追求阅读体验的“纸质书爱好者”来说,这样的用心是极其重要的。它让阅读经典不再是任务,而是一种享受,一种与历史对话的仪式感。我甚至会特意在灯光柔和的角落,泡上一杯红茶,去慢慢品味这份沉淀下来的美感。
评分我必须提及一下阅读时的那种“沉浸感”,这绝对不是随便翻翻就能达到的效果。这本书的文字结构就像一张巨大的、无形的网,一旦你开始阅读,那些环境的描写——雾蒙蒙的荒野、阴森的庄园、永不停歇的暴风雨——就会像背景音乐一样,持续在你脑海中回响。你仿佛能闻到泥土和潮湿的气味,能听到夜里传来的幽幽的哭泣声。这种强烈的感官代入,让故事情节的推进充满了宿命感。角色们的命运似乎从一开始就被写在了那片荒原之上,无论他们如何挣扎,最终都逃不出被命运之手拨弄的结局。我甚至觉得,这本书与其说是关于两个人,不如说是关于那片土地、那种特定气候对人性塑造的决定性作用。
评分这本书简直是本让人欲罢不能的迷魂药,初读时还嫌弃它晦涩难懂,那些维多利亚时代的冗长句式和复杂人名简直要命。可一旦被那些如刀子般锋利的文字勾住,就再也放不下手了。它描绘的爱,不是我们日常能见到的那种温文尔雅的,而是带着野蛮生长的、近乎毁灭性的力量。那种情感的张力,透过字里行间,仿佛能让人真切感受到海边旷野上呼啸的风声,和那份刻骨铭心的执念。每次合上书本,我的心头都会像压了一块沉甸甸的石头,久久不能平复。作者对人性的阴暗面剖析得极其透彻,那些嫉妒、怨恨、占有欲,被她毫不留情地撕开给读者看,让你不得不去直面人性中最原始、最丑陋却又最真实的部分。这本书的魅力就在于,它不是在给你讲一个美好的故事,而是在逼迫你感受一种极致的、不加修饰的生命体验。
评分说实话,我本来以为这种“年代久远”的作品,读起来会特别乏味,充斥着当时社会背景的陈腐说教。但事实完全出乎我的意料!它对情感冲突的处理,简直是现代任何一部狗血大剧都无法企及的高度。那种爱与恨交织、相互折磨的模式,放在今天看依然具有爆炸性的冲击力。阅读过程中,我时常会忍不住拍案而起,为书中角色的愚蠢和偏执感到气愤,但下一秒又会被他们那份超越世俗的、近乎病态的忠诚所震撼。这种阅读的“心率波动”,才是好书的标志啊。它成功地将我们从现实中抽离,拽入一个充满着激烈情绪的、封闭的世界里,让我们去体验那种“一念成魔”的疯狂。我看完后,感觉自己对“爱”这个词的理解都加深了,或者说,是对“非理性之爱”有了更深刻的敬畏。
评分从文学技法的角度来看,这本书的叙事手法堪称教科书级别的典范。它不是采用单一视角的线性叙事,而是像拼图一样,通过不同人物的侧面回忆和观察,层层递进地揭示真相,让读者自己去拼凑出那个完整而破碎的故事。这种“延迟满足”的信息释放策略,极大地吊足了读者的胃口。每当我觉得我已经把握了某个角色的动机时,作者总能巧妙地插入一段新的回忆或日记,瞬间推翻你之前的判断。这种高超的叙事技巧,让阅读过程充满了主动的探索性,你需要全程保持高度的警觉,才能跟上作者精妙的布局。这绝不是那种可以放着背景音听的有声书,它要求你全身心地投入到文字的迷宫之中。
评分最喜欢这个版本的动物庄园。之前有这本一模一样的,找不到了,很开心能买到。
评分一次囤了好多书,准备假期跟孩子一起读……
评分不错的产品,活动时入手很实惠
评分嗯 很喜欢 一直想买的书到啦 一定好好看。
评分英文书质量不错,打算好好学习英语了.
评分这本书没有删减,完全真实地再现作者的原著。但是如果是英语功底不是很扎实的人需要一本配套的中文书来加以理解,就像我这样。
评分京东快递棒棒的,京东商品棒棒的,信赖京东!
评分名著有能力有时间就应该读一读,原汁原味,更见内涵。
评分早就想看了,趁着搞活动买的。经常在京东上趁着活动买书,便宜,正品,速度还快。赞一个。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有