歌德的《浮士德》根據德國一個煉金
##不知道微博上這麼多“中國公共知識分子”能不能接受浮士德,是不是浮士德開個微博也會被扣上五毛,叛徒各種風騷的稱謂呀~~我看差不多~~
評分##契約,是讓神話傳說直接切入現實的一個多麼好的題材。
評分##基礎課~
評分##艱深
評分##艱深
評分##最好讀英文的,當然會德文更好。
評分##老實說,不是很有趣。歌德的書,現在能讀的基本都是自傳性的:維特,詩與真,談話錄,遊記。其它的基本已經過時瞭。《浮士德》是詩體,原文是有韻,凡是有韻詩翻譯後損失極大,想象下把唐詩改成分行的散文會如何。
評分##其實不好意思,沒讀懂……
評分##希望有朝一日能夠讀德文版的
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有