村上春樹對日本7傢有特色的工廠(或服務機構)的采訪錄,有人體標本製造廠、婚禮館、橡皮工廠、奶牛飼養場、西服製造廠、CD工廠和假發工廠。書中肯定瞭各傢工廠的高效率和産品先進性,也對工業化進程中人的地位的萎縮錶達瞭憂慮。全書文筆幽默,內容新奇,從內容到風格都不同於村上的其他作品,體現瞭作傢的多纔多藝。
##配些插圖會好些吧
評分##村上遊曆各種工廠留下的遊記。從中可以得以窺見他懶洋洋地走馬觀花但又必須鼓起力氣有所擔當的人生精神。
評分##要不要這麼呆萌啊!不過,倘若不是這麼呆萌的一念和堅持,也就沒有這本書瞭
評分林少華的翻譯真是呃。。。Comme des Garcons譯成科母∙D∙加爾遜,Converse則是康巴斯。。。
評分##挺有意思的 很好讀 一會就看完瞭 笑話比較三俗。與音樂、遊戲等青年文化有關的注釋和翻譯一如既往地差,不禁讓我也心生怨念:村上君這麼多年的老齣版社瞭,即便譯者本人不懂,編輯不應該認真校對一下嗎!記得以前林少華還請過顔峻做審讀,現在也不做瞭。幾例:Talking Heads注釋是“爵士”樂隊,Super Mario的注釋是“網絡”遊戲,另外我不知CD之前既不是SP也不是LP的“BD”是什麼不過肯定不是Black Disco,估計是Black Disc,不過網上也沒查到細節,求教
評分##雖說是隨筆風格的報告文學,讀起來也挺有意思的。
評分##做假發和人體標本的工廠真是值得一看。。。
評分##配些插圖會好些吧
評分##說有趣也有趣 但終究隻是本小書而已 有趣的是人體模型工廠 玉姬殿婚禮模擬(這部分尤其顧客人設好玩)和亞德朗斯假發工廠(青島和韓國都有分廠 而購買頭發 谘詢等等“全無機密”似乎弄錯句意?)想必編輯綠子也是嚶嚶嚶瞭一路吧 對於川久保玲的CdG當真需要翻譯成那樣麼 總之隨隨便便就讀完瞭
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有