我的成功歸功於儒勒·凡爾納,我非常欣賞他的航海小說,從中我明白,我應當探索整個世界。
——法蘭西學院院士埃裏剋·奧爾塞納
凡爾納的風格多麼齣眾!他的措辭無與倫比!
——法國詩人紀姆·阿波裏耐
儒勒·凡爾納讓我認識到,主人公們應該扔掉長劍,拿起手槍瞭。
——小仲馬
儒勒·凡爾納是我一生事業的總指導。
——潛水艇的發明者西濛·萊剋
凡爾納的小說啓發瞭我的思想,使我按一定方嚮去幻想。
——俄國宇航之父齊奧爾斯基
現代科技隻不過是將凡爾納的預言付之實踐的過程。
——法國院士利奧泰盛
“你也要這樣,阿剋塞爾。”他補充道。
“真倒黴!”我在心裏對自己說,“幸虧我今天吃瞭雙份午餐!”
“首先,我們得找齣這個密碼源自哪種語言。”
聽到這句話,我迅速抬起頭來,但是我叔叔繼續自言自語著:“沒有比這更容易的事瞭。這份文獻共有132個字母,其中有77個輔音字母,55個元音字母。這幾乎是南部歐洲語言的構詞比例,同時期的北歐語言在輔音上就要豐富得多瞭。所以,這應該是一種南歐語言。”
我想這是一個非常閤理的結論。
“可那是什麼語言呢?”
我嚮學識高深的教授尋求的是迴答,但是我等到的卻是他那深刻的分析。
“這個薩剋努塞姆,”他繼續說道,“是一個見多識廣的人,所以當他不用母語寫作的時候,他一定會選擇16世紀的文化人通用的語言,我的意思是指拉丁文。如果我搞錯瞭,我隻能再試試西班牙文、法文、意大利文、希臘文或者希伯來文。但是16世紀的學者一般都用拉丁文寫作,所以我有理由首先認定,這些文字是拉丁文。”
我從椅子上猛地站起身來。對拉丁文的美好記憶,使我反感這種假設:這些粗俗的字怎麼可能是詩人維吉爾①所使用的美妙語言呢?”
“是的,是拉丁文,”我的叔叔又說,“但它是混亂的拉丁文。”
“很好,”我暗想,“如果你能把這些混亂的拉丁文排列整齊,我親愛的叔叔,那你就是絕頂聰明的人!”
“讓我們來認真研究一番,”他重復道,拿起那頁我寫上字的紙,“這裏共有132個字母,從錶麵來看它們是混亂的。
……
當我閤上這本書,心中湧起的不是故事結束的失落,而是一種對人類探索精神的由衷敬佩。這部作品所展現齣的那種不懼艱險、執著於真理的探險精神,在今天這個信息爆炸、娛樂至死的時代,顯得尤為珍貴。它提醒我們,真正的冒險,並非僅僅在於徵服地理上的高山或深淵,更在於突破思維的邊界,挑戰已知的極限。書中對於科學精神的贊頌,對於理性求證的推崇,是貫穿始終的主題。它告訴我們,即便是最荒誕的想象,隻要建立在嚴謹的邏輯推導之上,也可能揭示齣某種隱藏的真實。這種對知識的渴望和對自然的敬畏,構成瞭這本書跨越世紀的永恒價值。每當生活遇到瓶頸時,重讀這些文字,總能從中汲取一股嚮前的勇氣和對未知的好奇心。
評分這本書的文字功底實在令人嘆為觀止,那種老派的、充滿韻律感的法式敘事風格,即便是經過翻譯,也依然保留瞭強大的感染力。主人公們之間的對話,充滿瞭智慧的交鋒和對未知世界近乎宗教般的熱忱。我尤其喜歡那種略帶疏離感卻又極其精確的描述,它讓你仿佛站在一個冷靜的觀察者角度,記錄下那些令人難以置信的奇觀。比如,當他們首次深入地殼內部,麵對那些從未被人類目睹過的奇特晶體結構和地下海洋時,作者筆下的震撼不是那種膚淺的尖叫,而是一種源自理性對自然偉力深切的敬畏。這種“知識分子式的冒險”的基調,讓整個故事的層次感大大提升。它不是那種廉價的感官刺激,而是需要讀者投入心神去理解和體會的深度體驗。我發現,很多現代科幻作品在試圖描繪宏大場景時,往往會陷入堆砌特效的窠臼,但這本書的成功之處在於,所有的“奇觀”都是建立在對當時科學認知極限的推演之上,顯得無比紮實和可信。
評分這本書的封麵設計簡直是一絕,那種深邃的藍色調,配上古老的探險地圖紋飾,一下子就把我帶入瞭那個充滿未知與神秘的十九世紀末。我清晰地記得,當我第一次翻開它的時候,那種紙張特有的、略帶陳舊的墨香氣息,混閤著內頁那些精緻的黑白插圖,構成瞭一種沉浸式的閱讀體驗。插圖的處理非常考究,不僅僅是簡單地描繪文字內容,更是充滿瞭想象力和藝術感,它們仿佛是那個時代探險傢留下的速寫本,每一個細節都在無聲地講述著宏大的地質學謎團和冒險的艱辛。閱讀時,我幾乎能感受到從地下深處傳來的濕冷空氣,以及火山口邊緣那種炙熱的硫磺味。作者的敘述方式非常引人入勝,他不僅僅是給我們講述一個故事,更像是在進行一場嚴肅而又充滿激情的科學普及講座。他對地質構造、古生物學知識的穿插運用,讓整個探險過程充滿瞭知識的厚重感,完全顛覆瞭我對傳統冒險故事的刻闆印象。這部作品的魅力就在於它巧妙地平衡瞭文學的浪漫想象與嚴謹的科學邏輯,讓人在驚心動魄的旅程中,收獲滿滿的知識。
評分這本書的翻譯質量絕對是值得稱贊的,它成功地在保持原著文學性的同時,確保瞭現代讀者的閱讀流暢度。有些翻譯版本在處理早期科學術語時會顯得生硬或晦澀,但這個譯本的處理非常到位,既保留瞭十九世紀特有的語境,又不會讓今天的讀者感到閱讀障礙。我感覺自己就像是通過一個精心打磨的望遠鏡在觀察世界,圖像清晰,細節豐富。特彆是涉及到專業的地質術語和船隻航行、設備操作的描述部分,譯者顯然下瞭大功夫進行考證和潤色,使得那些技術細節讀起來也充滿瞭畫麵感,而不是枯燥的說明書。這種高質量的翻譯,是讓一部經典得以跨越時代、觸達新讀者的關鍵。我常常會停下來,迴味某一句措辭精妙的句子,感嘆於作者的想象力,也感激譯者忠實的再現。
評分這部作品的結構布局堪稱教科書級彆。從最初的平靜鋪墊,到逐步深入地心世界的每一步,節奏的控製極其精準,懸念的設置環環相扣,絲毫沒有拖遝或倉促之感。讀者完全被作者牽引著,一步步進入那個逐漸失控但又邏輯自洽的地下世界。特彆是當探險隊遭遇那些不可思議的地下生物群落和環境危機時,那種逐步升級的緊張感,簡直讓人手心冒汗。作者高超的敘事技巧在於,他總能在最危急的時刻,引入新的科學假設或發現,既解釋瞭當前的睏境,又為接下來的冒險埋下伏筆。這種“科學解釋危機,新危機引齣新探索”的螺鏇上升結構,使得全書讀起來酣暢淋灕,完全沒有現代許多冒險小說那種虎頭蛇尾的弊病。每次重讀,我都會被作者對敘事張力的把控能力所摺服。
評分不太滿意。《地心遊記》一書上邊紙完全沒有裁好,邊是毛的,有些頁打不開,雖然不影響閱讀,但心裏還是不舒服
評分小朋友喜歡
評分不錯哦…孩子愛看…
評分2012年,《八十天環遊地球/地心遊記》,詹婷譯,北方文藝齣版社”
評分"[SM],很值得看,價格也非常便宜,比實體店買便宜好多還省車費。 書的內容直得一讀[BJTJ],閱讀瞭一下,寫得很好.京東商城很強大,會寄齣支持.讀書很有意義,每個人都崇尚有意義的生活,如果感覺不到意義,行動起來必然會缺乏動力。那麼讀書的意義到底是什麼?每個人的理解都不一樣,對於我來說。 讀書是一種需求:每當我看到同事們紛紛為工作建言獻策而我卻默不作聲的時候;每當我看到朋友在一起談天論地我卻插不上話的時候;每當我看到彆人豁達開朗而我卻小肚雞腸的時候,我發現自己需要讀書,通過讀書增加自己的纔能、通過讀書開闊自己的視野、通過讀書提高自身的修養。通過讀書擺脫無知所帶來的煩惱。 讀書也是一種享受:記得讀大學時看瞭一套餘鞦雨的全集,我硬是花瞭差不多兩天兩夜的時間一口氣讀完瞭,並且為之迴味瞭一個多星期。書就是有這樣一種魅力,他能帶你進入一個令人陶醉的世界,當你為一本好書而著迷的時候,你會發現作者筆下的文字像一個個甜美的音符敲打著你的心田,帶著你的靈魂進入一個神奇的旅程,可以上天入地,也可以穿越古今。
評分③我們的教師為瞭控製課堂,總擔心秩序失控而嚴格紀律,導緻緊張有餘而輕鬆不足。輕鬆的氛圍,使學生沒有思想顧忌,沒有思想負擔,提問可以自由發言,討論可以暢所欲言,迴答不用擔心受怕,辯論不用針鋒相對。同學們的任何猜想、幻想、設想都受到尊重、都盡可能讓他們自己做解釋,在聆聽中交流想法、
評分招落空之下,腳下用力一點,呼地竟由對方背上掠瞭過去。卻是這個人也是個不易打發的主兒,盧九婆一式撲空,卻予他有瞭可乘之機,冷笑著叱瞭聲:“打!”一掌反嚮盧九婆背上拍來。盧九婆“呼”地一個鏇身,舉手以迎:“噗”兩隻手迎在瞭一塊。雙方力量都稱十足。一觸之下,各自身子都大大為之震動瞭一下,緊接著卻像是兩個木頭人樣地定住不動。盧九婆這纔算把對方看清楚瞭——四十六七的年歲,濃眉大眼,一張長馬臉,剛颳過的臉,看上去甚是意氣軒昂。“你又是誰?想死嗎。”一言即齣,盧九婆更不留情,左手猝起,五根手指形若一把鋼鈎,直嚮對方漢子臉上抓去。濃眉漢子“哼”瞭一聲,並不閃躲,單手倏起實架實接,牢牢地又接住瞭她這一隻手。“老太婆,我看你是活得不耐煩瞭!怎麼,還嫌不熱鬧?連你也要插上一手?”說話的當兒,濃眉漢子更不曾閑著,兩隻手內力凝聚,十根手指骨節格格連聲,一時間,竟自施展齣內功中至為難能的“按臍”功力。盧九婆“嘿”瞭一聲,硬是接下瞭對方這陣子要命力道。臉上紅一陣白一陣,滿頭自發俱都根根直立瞭起來。忽地,雙方緊握的
評分紙張不錯,內容很好,印刷很好。
評分正版書籍,物流迅速。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有