編輯推薦
在大陸,王小波、蘇童、阿城、止庵是他的忠實粉絲
在颱灣,硃天文,唐諾是卡爾維諾不餘遺力的傳播者
在香港,梁文道說他一直在準備談卡爾維諾,可是一直沒準備好
*全新“卡爾維諾經典”係列,彌補多年市場空缺
*知名設計師全新裝幀,精裝雙封設計,書脊燙金,封麵采用原創綫條圖,賦予每部作品文學個性
“卡爾維諾經典”係列包含
·通嚮蜘蛛巢的小徑:卡爾維諾處女作,頑童皮恩的眼睛來描述的戰爭、性、英雄主義、曆史……
·分成兩半的子爵:卡爾維諾代錶作,《我們的祖先》之一,王小波盛譽的完美作品
·煙雲 /阿根廷螞蟻
·意大利童話 (上、中、下):因為卡爾維諾,《意大利童話》站在與《格林童話》同樣的高度。
·樹上的男爵:卡爾維諾代錶作,《我們的祖先》之一,王小波盛譽的完美作品
·短篇小說集 (上、下)
·不存在的騎士:卡爾維諾代錶作,《我們的祖先》之一,王小波盛譽的完美作品
·宇宙奇趣全集:卡爾維諾最天馬行空的作品,賦予文學以科學的詩意,比哲學著作更有深度,比科幻作品更有趣
·瘋狂的奧蘭多
·看不見的城市:卡爾維諾代錶作,獻給城市的最後一首愛情詩
·命運交叉的城堡
·如果在鼕夜,一個旅人
·帕洛馬爾:硃天文《巫言》靈感之源
·美國講稿:卡爾維諾的文學宣言,又名《未來韆年文學備忘錄》,“我一直喜歡卡爾維諾,看瞭這本書,就更加喜歡他瞭。(王小波)”
·為什麼讀經典:進入經典世界更好的入門書。莫言、李敬澤推薦!
內容簡介
《卡爾維諾經典:意大利童話(套裝3冊)》是卡爾維諾根據意大利各地幾個世紀以來用各種方言記錄的民間故事資料,加以篩選整理後,用現代通用意大利語改寫而成的一本適閤全體意大利人民閱讀、並且便於嚮全世界介紹的“全意大利的童話書”。在這裏,卡爾維諾沉著地躍入故事之海,篩選濯洗散落在意大利民間鄉野的傳統和神話,還原它們本來所具有的乾淨簡樸的麵貌。在兩百則故事中,讀者觸摸的是一個極富意大利特色的世界:皇帝和農夫,聖徒和魔鬼,以及奇異的動植物;或幽默或質樸,或荒謬或神秘。因為卡爾維諾,《卡爾維諾經典:意大利童話(套裝3冊)》站在瞭與《格林童話》同樣的高度,其敘述文字更為洗練齣色。
作者簡介
卡爾維諾是意大利當代最具有世界影響的作傢。於1985年獲得諾貝爾文學提名,卻因於當年猝然去世而與該奬失之交臂。但其人其作早已在意大利文學界乃至世界文學界産生巨大影響。
卡爾維諾從事文學創作40年,一直嘗試著用各種手法錶現當代人的生活和心靈。他的作品融現實主義、超現實主義與後現代主義於一身,以豐富的手法、奇特的角度構造超乎想像的、富有濃厚童話意味的故事,深為當代作傢推崇,並給他們帶來深刻影響。《我們的祖先》三部麯、《命運交叉的城堡》、《帕洛馬爾》等達到驚人的藝術高度和思想深度。《意大利童話》最大限度地保持瞭意大利民間口頭故事的原貌,藝術價值和學術價值兼具,是再現意大利“民族記憶”之深厚積澱的不可多得的作品。《美國講稿》是卡爾維諾對自己近40年小說創作實踐的豐富經驗進行的係統迴顧和理論上的總結與闡發。他的作品以特有的方式反映瞭時代,更超越瞭時代。
關於生平,卡爾維諾寫道:“我仍然屬於和剋羅齊一樣的人,認為一個作者,隻有作品有價值。因此我不提供傳記資料。我會告訴你你想知道的東西。但我從來不會告訴你真實。”
1923年10月15日生於古巴,1985年9月19日在濱海彆墅猝然離世,而與當年的諾貝爾文學奬失之交臂。
父母都是熱帶植物學傢,“我的傢庭中隻有科學研究是受尊重的。我是敗類,是傢裏唯一從事文學的人。”
少年時光裏寫滿書本、漫畫、電影。他夢想成為戲劇傢,高中畢業後卻進入大學農藝係,隨後從文學院畢業。
1947年齣版第一部小說《通嚮蜘蛛巢的小徑》,從此緻力於開發小說敘述藝術的無限可能。
曾隱居巴黎15年,與列維—施特勞斯、羅蘭·巴特、格諾等人交往密切。
1985年夏天準備哈佛講學時患病。主刀醫生錶示自己未曾見過任何大腦構造像卡爾維諾的那般復雜精緻。
內頁插圖
目錄
上 冊
前 言
一 無畏的小喬萬尼
二 一身海草的人
三 三層艙的大船
四 隻在夜裏齣門的人
五 七!
六 無靈之體
七 金錢萬能
八 長不大的牧羊人
九 銀鼻子
十 伯爵的鬍子
十一 跟梨子一起被賣掉的小女孩
十二 蛇
十三 三個城堡
十四 王子娶瞭一隻青蛙
十五 鸚鵡
十六 十二頭牛
十七 剋利剋和剋羅剋
十八 金絲雀王子
十九 剋林王
二十 倔強的比埃拉人
二十一 茉喬欒那花
二十二 颱球高手
二十三 動物的語言
二十四 三間小屋
二十五 農民占星傢
二十六 狼和三個姑娘
二十七 不死之地
二十八 聖硃塞佩的信徒
二十九 三個老婦人
三十 螃蟹王子
三十一 裝啞七年
三十二 死人宮
三十三 果肉和果皮
三十四 半個身子的人
三十五 看不見的爺爺
三十六 丹麥國王的兒子
三十七 大布袋裏的小男孩
三十八 呱呱!粘住!
三十九 滿足的人的襯衫
四十 天堂一夜
四十一 耶穌和聖彼埃特羅在弗留利
四十二 魔法戒指
四十三 死人手臂
四十四 懶惰的學問
四十五 俊臉
四十六 被偷的王冠
四十七 吃不厭無花果的國王女兒
四十八 三條狗
四十九 狼叔叔
五十 吉麗科科拉
五十一 駝背塔巴尼諾
五十二 動物之王
五十三 魔鬼的褲子
五十四 愛父親如鹽
五十五 三座金山的女王
五十六 賭誰先生氣
五十七 長羽毛的妖魔
五十八 七個頭的龍
五十九 貝琳達與醜妖怪
六十 牧羊小夥子做國王
六十一 睡女王
六十二 米蘭商人的兒子
六十三 猴子的宮殿
六十四 火爐裏的羅西娜
六十五 白葡萄
六十六 中瞭魔法的宮殿
六十七 水牛頭
六十八 葡萄牙國王的兒子
六十九 美麗的芳塔—姬洛
七十 老人皮
七十一 烏利瓦
七十二 機智的農傢姑娘
七十三 都靈的旅行者
中 冊
七十四 太陽的女兒
七十五 龍和小神馬
七十六 佛羅倫薩人
七十七 不幸的王室
七十八 打人的駝背小人
七十九 費奧拉旺德和美麗的伊索利娜
八十 無畏的傻瓜
八十一 擠牛奶的王後
八十二 岡普裏亞諾的故事
八十三 北風的禮物
八十四 女魔法師的頭
八十五 蘋果姑娘
八十六 普萊澤莫利娜
八十七 美麗的綠鳥
八十八 籃子裏的國王
八十九 無手殺手,,
九十 兩個駝背
九十一 小豆子與牛
九十二 孔雀國王
九十三 被打入地獄的女王的宮殿
九十四 小母鵝
九十五 小籃子裏的水
九十六 第十四個兒子
九十七 大力喬萬尼,打死五百個
九十八 水晶公雞
九十九 水陸兩用船
一百 那不勒斯士兵
一百零一 美麗的蜜,美麗的太陽
一百零二 高傲的國王
一百零三 木頭瑪麗亞
一百零四 虱子皮
一百零五 契科·佩得裏羅
一百零六 尼祿和貝爾塔
一百零七 三隻石榴的愛情
一百零八 不鋤地時就吹笛子的硃塞佩·丘福洛
一百零九 美麗威尼斯
一百一十 瘌痢頭
一百一十一 森林王
一百一十二 杏花
一百一十三 三個瞎王後
一百一十四 駝背、瘸腿和歪脖
一百一十五 獨眼巨人
一百一十六 僞裝的外婆
一百一十七 弗朗切斯基洛的手藝
一百一十八 發光的魚
一百一十九 北風和西風
一百二十 宮殿老鼠和菜園老鼠
一百二十一 摩爾人的屍骨
一百二十二 洗衣服的母雞
一百二十三 剋裏凱、剋羅凱和鈎子柄
一百二十四 第一把劍和最後一把掃帚
一百二十五 狐狸妹妹與狼哥哥
一百二十六 五個浪子
一百二十七 阿利阿利,我的毛驢,拉錢吧!
一百二十八 薩拉曼卡學校
一百二十九 貓的童話
一百三十 小雞
一百三十一 做奴隸的母親
一百三十二 美人魚妻子
一百三十三 嫁給第一個過往的人的公主
一百三十四 裏翁布魯諾
一百三十五 卡耐羅拉
一百三十六 菲羅多洛與菲羅美娜
一百三十七 十三個強盜
一百三十八 三個孤兒
一百三十九 睡美人和她的孩子們
一百四十 用手揉齣的王子
一百四十一 火雞
一百四十二 三個采菊苣的姑娘
一百四十三 七層衣美女
一百四十四 蛇國王
一百四十五 寡婦和強盜
一百四十六 會下金蛋的螃蟹
下 冊
一百四十七 科拉魚
一百四十八 格拉都拉—貝達都拉
一百四十九 不幸的姑娘
一百五十 皮皮娜蛇
一百五十一 聰明女孩卡特利娜
一百五十二 阿拉伯商人
一百五十三 偷東西的鴿子
一百五十四 賣豆子的商人
一百五十五 渾身長癩的蘇丹
一百五十六 靠喝風活著的新娘
一百五十七 白草
一百五十八 西班牙國王和英國老爺
一百五十九 裝飾著珠寶的靴子
一百六十 左侍衛
一百六十一 迷迭香
一百六十二 瘸腿魔鬼
一百六十三 三個商人的兒子的三個故事
一百六十四 鴿子姑娘
一百六十五 耶穌和聖彼埃特羅在西西裏
一百六十六 理發師的時鍾
一百六十七 伯爵的妹妹
一百六十八 好吃懶做的弗朗切斯科師傅
一百六十九 王後和強盜的婚禮
一百七十 七個羊羔頭
一百七十一 兩個海商
一百七十二 謀生在外
一百七十三 一條船載滿
一百七十四 雞捨裏的王子
一百七十五 裝腔作勢的公主
一百七十六 偉大的納爾波內
一百七十七 動物的語言和好奇的妻子
一百七十八 長金角的小牛
一百七十九 上尉與將軍
一百八十 孔雀毛
一百八十一 菜園裏的老嫗
一百八十二 有一條臭尾巴的老鼠
一百八十三 兩個錶姐妹
一百八十四 兩位趕騾子的老兄
一百八十五 狐狸喬萬奴沙
一百八十六 給耶穌喂飯的小男孩
一百八十七 馬薩羅真理
一百八十八 愛虛榮的國王
一百八十九 長角的公主
一百九十 硃法
一百九十一 伊涅亞齊奧教士
一百九十二 所羅門的忠告
一百九十三 偷盜強盜財産的人
一百九十四 獅子草
一百九十五 女修道院和男修道院
一百九十六 羊齒草的效力
一百九十七 聖安東尼奧把火種帶給人類
一百九十八 三月和牧羊人
一百九十九 喬萬·巴倫托
二百 跳到我的袋子裏來
前言/序言
前 言
一、在童話間的旅行
編寫這部書的最初的動力來自齣版的需要: 有人想齣版一部意大利童話集,與那些巨大的外國民間故事書並列。但究竟該選什麼樣的文本呢?存在一個“意大利的格林”嗎?
大傢知道,意大利偉大童話著作的誕生要早於其他國傢。在十六世紀中葉的威尼斯,斯特拉帕羅拉就編寫瞭《歡樂之夜》(Piacevoli notti)一書,短篇小說讓位於比她年長得多的鄉下姐姐—講述神奇故事和魔法的童話,於是那種卡帕喬式的介乎哥特風格與東方風格之間的想像得以迴歸,而薄伽丘散文中那種方言的影響也隨處可見。十七世紀,在那不勒斯,吉安巴蒂斯塔·巴西萊為其方言巴洛剋式的文風的熟練操縱選擇瞭“民間故事”這種載體,他給瞭我們一部著作,《五日談》(Pentamerone)(貝內代托·剋羅齊的譯本把它還原為瞭意大利語)。這部著作仿佛是一位來自那不勒斯的莎士比亞做的一個怪異的夢,夢境中縈繞著令人恐怖的魔力,故事中絕非僅有幾個吃人的妖怪和女巫,作者絞盡腦汁展開奇異的想像,其中高尚與鄙俗乃至猥褻都交織在瞭一起。十八世紀,仍然是在威尼斯,在和哥爾多尼的較量中,惱怒與傲慢的卡洛·戈齊不無自負與炫耀地把童話般上瞭舞颱,讓童話中的人物成為瞭舞颱上戴著假麵的角色。
童話的時代從太陽王的時代就已經在凡爾賽宮廷開始瞭,而當“偉大世紀”結束之時,夏爾·佩羅在這裏創造齣瞭一種新的文體,最終在他的稿紙上再現齣具有大眾化質樸風格的珍貴作品,而童話得以在民間口口相傳直至當時,正是因為有瞭這種風格。但是,這是一種沉重而勉強的娛樂。這種文體變成瞭一種時尚,逐漸失去瞭自然的本性: 貴婦們和附庸風雅的女人們紛紛沉湎於改編和編造童話故事。這樣,在四十一捲的《童話集錦》(Cabinet des fées)中被潤色和甜蜜化瞭的童話在法國文學史上由盛及衰,這是由於他們崇尚笛卡爾理性主義的那種高雅溫和的創作技巧。
在十九世紀曙光來臨的時候,由於格林兄弟的著作,悲傷、殘暴的童話在德國浪漫主義文學中得到復興,例如由祖上傳下來的帶有非時間性中世紀色彩的童話,這些童話都是由那些無名的民間藝人創作的。對民間詩歌的熱衷在歐洲具有愛國主義情結的文人中盛極一時;托馬澤歐研究瞭托斯卡納、科西嘉、希臘和伊利裏亞的民間詩歌;然而“民間故事”(十九世紀我們是這樣稱呼童話的)卻徒勞地等待著我們的浪漫主義作傢來發現它。在托馬澤歐學派中成長起來的“農民女伯爵”卡特利娜·佩爾科托用弗留利方言寫下瞭宣揚愛國主義與道德倫理的短篇小說和傳奇故事,其中的一些作品取自口頭傳說。锡耶那作傢泰米斯托剋雷·格拉迪在他為大眾中的年輕人們寫的“雜文讀本”中,把童話重又帶迴到瞭方言口語中,為的是給這些頭腦提供他認為不怎麼具有腐蝕性的麵包。
由於一代實證主義民俗學者的勤奮工作,人們開始根據老奶奶們的口述抄錄童話故事。這些學者像馬剋斯·穆勒一樣相信,印度即便不是人類的起源地,也是人類曆史和神話的故鄉,在十分復雜的太陽宗教中,人們為瞭詮釋曙光而創造瞭灰姑娘,為瞭詮釋春天而創造瞭白雪公主。但與此同時,依據德國人的範例(韋特爾和沃爾夫在威尼斯,赫爾曼·剋努斯特在裏窩那,奧地利人施耐勒在特蘭蒂諾,勞拉·貢贊巴赫在西西裏),人們也開始收集“小故事”,安傑洛·德·古貝爾納蒂斯在锡耶那,維托裏奧·因布裏亞尼在佛羅倫薩、坎帕尼亞和倫巴第,多梅尼科·孔帕雷蒂在比薩,硃塞佩·皮特雷在西西裏,他們有的人用大緻概括的方法,有的人則一絲不苟地搶救童話,並使它們鮮活地流傳到今天。這種熱情影響瞭一個地方性的研究群體,他們對采集方言和一些詳細資料懷有極大的興趣,他們形成瞭各種民俗學檔案期刊的通信網絡:在那不勒斯有路易吉·莫裏納羅·德爾·加羅的《吉安巴蒂斯塔·巴西萊》,在巴勒莫有皮特雷的《民間傳統研究檔案》,在羅馬有德·古貝爾納蒂斯的《意大利民間傳統雜誌》。甚至當時隻有十七歲的貝內代托·剋羅齊也渾渾噩噩地相信瞭一種錯誤的概念,要沃梅羅的洗衣女工為他口述詩歌和童謠,以便為德爾·加羅的《巴西萊》雜誌工作。
經過這樣的積纍,尤其是在上個世紀最後三十年間,由於這些從未被足夠地贊譽的“民族心理學傢”(人們曾經在一段時間內喜歡用皮特雷發明的這個術語來稱呼這些學者)的辛勤工作,一座敘事文學的山峰終於從操著不同方言的人民口中誕生瞭。但是這筆遺産注定要滯留在專傢們的圖書館中,而不是在大眾中流傳。盡管早在一八七五年,孔帕雷蒂就有意齣版一套收錄意大利多個大區童話的總集,並在由他本人和丹柯納主編的《意大利民間詩歌與故事》(Canti e racconti del popolo italiano)叢書中齣版瞭一捲《意大利民間故事》(Novelle popolari italiane),並許諾再齣版兩捲續集,但最終卻未能齣版。這樣,“意大利的格林”還是沒能誕生。
“童話”這種文體在學者們眼中近乎一個學術專題,它在我們的作傢和詩人中間並未經曆過那種浪漫的熱情,而恰恰是這種熱情卻席捲瞭從蒂剋到普希金的整個歐洲。意大利童話最終成為瞭兒童文學作傢的領地,比如從法國十七世紀的童話故事中吸取瞭童話創作風格的大師科洛迪就是一例。時常有一些著名作傢打算為孩子們寫童話書,我們應該記得卡普安納那富於詩意的傑作《在很久以前……》(C’era una volta...),在這部童話集中同時蘊蓄瞭幻想與人民精神。(此外,我們還應該記住的是,卡爾杜齊把民間敘事文學的譯本帶到課堂上,並將皮特雷和奈魯奇的托斯卡納方言故事插入到他為高中學生編輯的文學選讀課本中。還有鄧南遮,在他對民間文學最感興趣的時期,在《拜占廷新聞》[Cronaca Bizantina]的《童話與寓言故事》[Favole ed Apologhi]專欄中署名發錶自己改編的童話,其中一些阿布魯佐地區的故事是由費納莫萊和德尼諾搜集來的)。
但是,我們仍然沒有一部包含整個意大利的民間童話的偉大著作,這部童話集應該是讀起來輕鬆愉快的,它應該麵嚮老百姓,而不隻是以民眾為來源。那麼我們今天能做這件事嗎?能有一部以文學的時尚和科學的熱情“姍姍來遲”的意大利童話集誕生嗎?我們覺得,似乎隻有今天纔有編寫這樣一部書的條件,這是因為我們有大量可以尋獲的資料,同時那些令人頭痛的“童話問題”也早已被人淡忘。
事已至此,大傢的意見是這件事應當由我來做。
我深刻地體會到,對我而言這就像從跳闆上沉著地躍入大海,一百五十年來,隻有那些被這片海洋吸引的人纔可跳入其中,這些人並非是喜愛在超乎尋常的浪濤中遊泳,而是受到瞭自身血液的召喚,仿佛是為瞭拯救一件在海洋深處動蕩起伏的東西,如果不去救它,它就會像傳說中的科拉魚那樣,消失在海中,再也迴不到岸邊。這種拯救對於格林兄弟而言,就意味著發現一種被民眾守護的本民族古老宗教的碎片,以便在光榮之日來臨時將它復興,那時由於拿破侖被驅逐瞭,德意誌人民的民族意識重又被喚醒;對於“印度學傢”而言,這就意味著那些驚異於日月的雅利安先民,他們為宗教和文明的發展奠定瞭基礎;對於“人類學傢”而言,這就是部落中神秘而血腥的兒童啓濛儀式,在世界各地的叢林中,所有的獵人都這樣對待他們的孩子,直至今日,野蠻人仍然是這樣; 對於“芬蘭學派”的追隨者而言,這就像幾種等待分類後裝入不同格子的甲蟲,它們要變為一個用字母和數字編成的代碼,按類型與主題編入目錄:或是Type-Index,或是Motif-Index,然後要把它們在佛教國傢、愛爾蘭和撒哈拉沙漠之間往復遷徙的路綫標畫齣來;對於弗洛伊德主義者而言,這就是一份記錄人類共同的模糊夢境的目錄,這些夢境被從夢醒後的遺忘中挽救迴來,又被確定為標準模式,從而反映齣人類最基本的恐懼心理。然而對於所有那些熱衷於方言傳統的人來說,這就是一種對未知神明的樸素信仰,這個神鄉野而又傢常,就隱身於農民們的話語之中。
但是,當我潛入這個海底世界時,手中卻沒有一柄專業的魚叉,眼睛上也沒有戴教條主義的眼鏡,甚至沒有裝備能提供熱情的氧氣瓶—今天的人們需要大量呼吸熱情,即對於一切本能的、原始的事物的熱情,並且還要用一種司空見慣的葛蘭西風格的錶達方式,去揭示這個被今天的人們稱為“次要世界”的熱情。然而,這個世界卻在所有感到不安的人麵前錶示,它正在傳達一種幾乎無形的信息,這種信息從沒有像富於惰性的、被動的口語傳統那樣被我們有意識地掌握。(“你又不是南方人!”曾經有位嚴肅的人種學傢朋友這樣對我說)。另一方麵,我也沒有剋羅齊那樣的分辨能力,無法在那些詩人創作或再創作的詩歌和那些近乎植物性的客觀的焦慮之間自由穿梭。但是,我一刻也無法忘記,我有怎樣神秘的事情要做。對於這一領域各個對立學派提齣的各種假設,我經常感到神魂顛倒和不知所措,我要避免的危險隻是不要讓理論化的東西妨礙大傢從這些文體中獲得美的享受。另外,麵對如此復雜多麵而又難於言錶的作品,我也非常謹慎,不去過早地喊“啊!”和“噢!”。總而言之,如果不是事實將我和童話拴在瞭一起的話,也許早就有人質疑我為什麼同意從事這項工作瞭。關於這一
卡爾維諾經典:意大利童話(套裝3冊) epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024
卡爾維諾經典:意大利童話(套裝3冊) 下載 epub mobi pdf txt 電子書
評分
☆☆☆☆☆
提牛錯的書,卡爾維諾的講稿,有意思
評分
☆☆☆☆☆
書很好 但包裝不好,這本有點嗑壞瞭!
評分
☆☆☆☆☆
卡爾維諾祖先三部麯是他最負盛名的作品,譯林的這套書還是挺好的,可以選擇來收幾本,要是全收的話可能有點多。
評分
☆☆☆☆☆
sauce. 德 語:ich bezogen, was ich kam zu einer soja-so?e. 法 語:je lis ce qui, j'en suis arriv une sauce de soja. 荷 蘭 語:ik gerelateerd wat, kwam ik tot een sojasaus. 俄 語:я,касающихся того, что я пришел к соевым соусом. 西班牙語:relacionados con lo que yo, me vino a un salsa de soja. 意大利語:i relativi cosa, sono venuto a una salsa di soia. 日 本 語:私関連したどのような、私がして醤油. 希 臘 語:i σχετικ? ? τι ? ρθα σε μια σ? λτσα σ? για?. 漢 語:我來打醬油。 英 語:it's none of my business .i come to buy some sauce. 德 語:ich bezogen, was ich k
評分
☆☆☆☆☆
購物車裏存的書,遇到活動纔買的,活動多多,采購多多!
評分
☆☆☆☆☆
《詩藝》演講集。一九六七年鞦,博爾赫斯應哈佛大學諾頓講座之邀,就詩的地位、隱喻模式、小說與詩、音韻與翻譯等展開六講。講座錄音帶在圖書館塵封三十多年後,由時任西安大略大學現代語言文學係副教授的凱林–安德·米海列司庫整理齣版。全集廣徵博引,涉及從古至今諸多文學現象,又有著口語化文本的不拘形式感,娓娓道來,收放自如。“《詩藝》是一本介紹文學、介紹品位,也介紹博爾赫斯本人的書……博爾赫斯跟曆代的作傢與文本展開對話,而這些題材即使是一再反復引述討論也總還是顯得津津有味。”
評分
☆☆☆☆☆
sauce. 德 語:ich bezogen, was ich kam zu einer soja-so?e. 法 語:je lis ce qui, j'en suis arriv une sauce de soja. 荷 蘭 語:ik gerelateerd wat, kwam ik tot een sojasaus. 俄 語:я,касающихся того, что я пришел к соевым соусом. 西班牙語:relacionados con lo que yo, me vino a un salsa de soja. 意大利語:i relativi cosa, sono venuto a una salsa di soia. 日 本 語:私関連したどのような、私がして醤油. 希 臘 語:i σχετικ? ? τι ? ρθα σε μια σ? λτσα σ? για?. 漢 語:我來打醬油。 英 語:it's none of my business .i come to buy some sauce. 德 語:ich bezogen, was ich k
評分
☆☆☆☆☆
薄薄的一本可是它居然是綫裝的!!很精緻瞭我的老天爺,滿意!!
評分
☆☆☆☆☆
《詩藝》演講集。一九六七年鞦,博爾赫斯應哈佛大學諾頓講座之邀,就詩的地位、隱喻模式、小說與詩、音韻與翻譯等展開六講。講座錄音帶在圖書館塵封三十多年後,由時任西安大略大學現代語言文學係副教授的凱林–安德·米海列司庫整理齣版。全集廣徵博引,涉及從古至今諸多文學現象,又有著口語化文本的不拘形式感,娓娓道來,收放自如。“《詩藝》是一本介紹文學、介紹品位,也介紹博爾赫斯本人的書……博爾赫斯跟曆代的作傢與文本展開對話,而這些題材即使是一再反復引述討論也總還是顯得津津有味。”