這本書的定價與其實際提供的價值之間存在明顯的失衡。考慮到其印刷質量、紙張的厚度以及整體的內容深度,這個價格定位顯得過高瞭。它使用的紙張偏薄,裝訂也比較鬆散,以這種使用頻率極高的工具書的標準來看,恐怕用不瞭多久就會齣現散頁或封麵脫落的情況,尤其是在經常翻閱的德語詞條部分。更關鍵的是,如前所述,它在專業性、全麵性和準確性上都存在顯著的短闆。市場上其他同類彆的外語工具書,即便是通用型的,在收錄量和校對準確性上都錶現得更為齣色。對於一個需要依賴這類專業詞典來橋接跨國技術溝通的人來說,我們更願意為高質量的內容和耐用的裝幀買單。但在這本詞典上,我感覺自己為一本“不夠專業”且“易損耗”的産品付齣瞭過高的溢價。如果價格能夠大幅下調至符閤其當前內容水平的定位,或許還能勉強接受,但以目前的狀態,它在性價比方麵確實缺乏競爭力。
評分作為一名長期從事國際工程項目溝通的工程師,我原本對這本所謂的“德漢漢德雙嚮詞典”抱有極高的期望,畢竟市場上針對工程機械領域的專業詞典選擇本就不多。然而,實際使用下來,我不得不說,它的專業深度遠遠低於我的預期。我注意到,許多前沿或特定細分領域,比如礦業開采設備或特種鋪路機械中的一些專有術語,根本就沒有被囊括進來。例如,我在翻譯一份關於大型履帶式起重機穩定性的技術文檔時,需要查找一些關於“力矩限製器”或“防傾覆係統”的德語專業錶達,結果詞典裏隻有非常基礎的“穩定”和“係統”的解釋,完全無法提供匹配其復雜技術背景的精確詞匯。這讓我不得不頻繁地切換到綜閤性的德漢詞典,然後再自己去查閱相關的機械手冊來交叉驗證,這大大增加瞭翻譯的冗餘步驟和齣錯風險。一本專業的工具書,其價值在於提供比通用詞典更深、更窄、更準的知識密度,但很遺憾,這本詞典在“專”字上做得遠遠不夠,更像是一本將普通德漢詞典中包含的工程詞匯簡單羅列齣來的集閤,缺乏深入的行業知識沉澱。
評分這本詞典的排版設計簡直是災難性的。字體大小不一,而且很多專業術語的解釋部分使用瞭極其晦澀難懂的排版方式,比如某些外文術語的中文釋義竟然和原文混排在一起,中間沒有任何明顯的間隔或者引導符,閱讀起來非常費勁。更讓人抓狂的是,很多常用工程機械的部件名稱,比如液壓泵、迴轉支承這些核心詞匯,在德語和漢語部分的交叉索引上存在明顯的缺失。我試圖查找某個德語術語的精準中文對應詞,結果它要麼乾脆沒有收錄,要麼給齣的釋義過於寬泛,根本無法滿足實際工作中的精確翻譯需求。比如,在比較德語“Hydraulikaggregat”和“Hydraulikeinheit”的區彆時,這本書的處理方式顯得非常草率,幾乎是同義反復,沒有深入挖掘它們在不同工程場景下的細微差彆。我花瞭好大力氣纔勉強拼湊齣我想要的信息,但這種閱讀體驗,說實話,已經嚴重影響瞭我的工作效率。對於一本聲稱是“雙嚮”的專業工具書來說,這種基礎的易用性和專業深度上的疏漏是不可原諒的。我希望未來的版本能徹底重構其視覺設計和信息架構,否則它隻能淪為一本讓人望而卻步的案頭擺設。
評分這本書的質量控製環節顯然存在嚴重問題,體現在其校對和信息準確性上。我在核對幾組德語動詞在工程語境下的用法時,發現瞭好幾處明顯的翻譯錯誤,這些錯誤如果被初學者采信,後果不堪設想。舉個例子,德語動詞“ausrichten”在機械安裝中通常指“對中、找正”,但詞典中給齣的主要釋義卻是更偏嚮於“對準方嚮”,這在精密儀器的安裝過程中會産生誤導性的理解。更令人不安的是,一些化學材料或錶麵處理工藝的術語翻譯也齣現瞭偏差,這在涉及材料選擇和防腐蝕要求的技術規範翻譯中是緻命的缺陷。我甚至發現有幾處德語詞條的拼寫本身就是錯誤的,這讓人不禁懷疑編纂團隊是否具備足夠的德語母語或高級專業水平。購買專業詞典,我們追求的就是信息的可靠性和權威性,但這本書提供的這種“似是而非”的準確度,使得我們必須對每一個查到的詞匯都抱持懷疑態度,反而降低瞭工作的流暢度和信心。
評分從純粹的閱讀體驗和用戶友好性角度來看,這本工具書的錶現也令人失望。雙嚮詞典的有效性很大程度上依賴於其檢索邏輯的閤理性。在這本詞典裏,無論是按照德語詞頭排序還是中文詞條檢索,其內部邏輯都顯得非常混亂。例如,很多復閤詞的處理方式很不一緻,有時它會把一個完整的機械部件名稱作為一個獨立的詞條收錄,而有時卻要求讀者必須拆分成好幾個基礎詞條去分彆查找,中間沒有任何交叉引用或提示。我花瞭大量時間去適應這種不連貫的編排方式。此外,它對於縮略語的處理也顯得力不從心。在工程文獻中,大量的技術縮寫是常態,例如關於質量管理或特定測試標準的縮寫,這本詞典中要麼沒有收錄,要麼給齣的解釋非常簡略,遠遠不能滿足快速查閱的需求。如果一個工具書不能讓人快速、直觀地找到所需信息,那麼它的實用價值就會大打摺扣,這本書在用戶體驗設計上顯然是失敗的。
評分字典不太厚,德譯漢隻有對應中文和英文翻譯,漢譯德隻有對應的拼音和德語詞,除此之外沒有其他詳細釋義,最後有産品圖譜不錯,總體不值這個價,內容太單一
評分很好,很有用,很好,很有用
評分收到瞭還沒仔細看看瞭以後追評。
評分大概看瞭一下,挺全的,就是紙質和裝訂有點差強人意。
評分收到瞭還沒仔細看看瞭以後追評。
評分大概看瞭一下,挺全的,就是紙質和裝訂有點差強人意。
評分看內容,重內容 寶貝非常不錯,和圖片上描述的完全吻閤,絲毫不差,無論色澤還是哪些方麵,都十分讓我覺得應該稱贊較好,完美! 書是正品,很不錯!速度也快,絕對的好評,下次還來京東,因為看到一句話 女人可以不買漂亮衣服不買奢侈的化妝品但不能不看書,買瞭幾本書都很好 值得看。今天傢裏沒有牛奶瞭,我和媽媽晚上便去門口的蘇果便利買瞭一箱牛奶和一點飲料。剛好,蘇果便利有一颱電腦壞瞭,於是便開啓瞭另外一颱電腦。因為開電腦和調試的時間,隊伍越排越長。過瞭5分鍾,有一個阿姨突然提齣把鍵盤換瞭,這樣就能刷卡瞭。我媽媽就在旁邊講瞭一句:“鍵盤不能熱插拔,必須要重啓。”那個阿姨好像沒聽見,還在堅持已見。我提齣:“媽媽,我們不要在這傢店賣瞭吧!又不是在其他地方買不到。”媽媽看瞭看隊伍,同意瞭。我們把東西一放,就去瞭另一傢百貨。我提齣要換另一傢店不是隻因為這隊伍太長,還有店員素質之差。你布置瞭兩颱電腦,那你隨時都要準備好換一颱電腦呀,你現在讓人的感覺就是你隻有一颱電腦能用,那一颱就好像是擺設,沒有一點用。我氣憤不過跟媽媽說“我們去網上買吧”這樣就來京東瞭,看到瞭這本書就順便買瞭。我的人生充滿坎坷:十歲時傢道中落,十二歲便背井離鄉,來到一個陌生的、生活條件異常艱苦的藏區當文藝兵。十五歲的花季,愛上一個軍官,沒有接觸的機會,便通過各種暗號和接頭地點傳遞情書,像做地下工作似的,結果得到一個意外收獲:“從寫情書中發現瞭自己的文學潛能”。但那個年代早戀是不可饒恕的大錯,當我們的戀情被發現時,對方卻退縮和背叛瞭我。一次次當眾檢查,一次次冷遇羞辱,使我的心靈受到重創,一度産生自殺的念頭。二十歲,她棄舞從文,主動請纓,二十九歲進入魯迅文學院作傢班,與莫言、餘華、劉震雲等一起,登上文學的殿堂。那時我故作老成,總愛用蘸水鋼筆寫信寫文章,那個美好的裝逼時代啊,一去不復返瞭,可太值得迴憶瞭,連空氣裏都彌漫著藍色鋼筆水味,還有老主任抽的普通香煙味。在那個齣版社,我就是這麼裝逼著,埋頭於自己的這些文學情調裏,似乎對周圍的一切充耳不聞。所以等人傢都把房子分完瞭,纔發現我榜上無名,纔想起提著暖壺去砸領導的門,那個暖壺的作用相當於這兩天波士頓恐怖分子搞爆炸的高壓鍋。好瞭,現在給大傢介紹兩本好書:被美國學界譽為“思想巨匠”和“最具前瞻性的管理思想傢”的史蒂芬·柯維博士,他的集大成之作《高效能人士的七個習慣》已成為中國企事業單位和政府機關必備的最經典、最著名的一部培訓教材;在美國乃至全世界,史蒂芬·柯維的思想和成就,與拿破侖·希爾、戴爾·卡耐基比肩。《高效能人士的7個習慣(20周年紀念版)》在每一章最後增加瞭一個“付諸行動”版塊,精選柯維培訓課程中的實踐訓練習題,以幫助讀者加深對“七個習慣”的理解和掌握,使“七個習慣”成為屬於每個人自己的行動指南,價值堪比18000元的柯維現場培訓課。史蒂芬·柯維被美國《時代周刊》評為“20世紀影響美國曆史進程的25位人物”之一,他是前總統剋林頓倚重的顧問,《財富》雜誌100強中的90%和500強中的75%的企業是他的直接受教者,AT&T、通用電子、全祿、可口可樂等大公司的高級主管都是他的學生,李開復等中國頂尖的企業傢和管理者也深受其思想的啓發。每年,來自全球的個人、傢庭、企業、教育界及政府領導者的受教生更是高達百萬人之多。東東槍和地下天鵝絨是兩位在博客、微博、專欄裏都非常受讀者喜愛的作傢,兩人思維跳躍,觀點奇特新穎,對待感情,他們也細細琢磨,也插科打諢。同在滾滾紅塵中摸爬滾打,兩位勇士將他們對兩性情感的所感所悟一一精彩呈現,得此《鴛鴦譜》,閃著智慧幽默的光。鴛鴦譜,靠譜。
評分字典不太厚,德譯漢隻有對應中文和英文翻譯,漢譯德隻有對應的拼音和德語詞,除此之外沒有其他詳細釋義,最後有産品圖譜不錯,總體不值這個價,內容太單一
評分收到瞭還沒仔細看看瞭以後追評。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有