目 錄
UNIT 1 On the Improvement of Comprehensive Performances in CATTI
綜閤能力提高綜述
UNIT 2 Vocabulary Selection 詞匯選擇
Section 1: A General View of the Task
詞匯選擇題型總覽
Section 2: To Get Hold of the Sentence’s Meaning
把握題乾的語義取嚮
Section 3: Glossary Selection According to the Contexts
語境參照下的詞匯選詞
Section 4: Lexical Collocations
詞匯搭配
Section 5: Idiomatic Expressions
習慣用語
UNIT 3 Vocabulary Replacement 詞匯替換
Section 1: Get Hold of the Intended Meaning of the statement
把握題乾語句的語義取嚮
Section 2: The Context and Glossary Replacement
語境參照與詞語替換
Section 3: Sentence Analysis and Glossary Replacement
句子分析與詞匯替換
Section 4: Contextual Meanings of the Glossary
結構成分與詞義判彆
Section 5: Collocations and Idiomatic Expressions
固定搭配與習慣用語
UNIT 4 Error Correction 語法改錯
Section 1: Spot out the Grammatical Errors
語法錯誤的判彆
Section 2: Pin-point out the Errors in Collocations
詞語搭配錯誤的甄彆
Section 3: Appropriate Use of Idiomatic Expressions
習慣用語的正確使用
Section 4: Recognize the Structural Errors
句子結構錯誤的判彆
Section 5: The Semantic and Loghical Relationship
語義及邏輯關係的判彆
UNIT 5 Reading Comprehension 閱讀理解
Section 1: Get Hold of the Theme of the Writing
把握文章的主旨
Section 2: Decide on the “False” and “True”
“是”與“非”的甄彆與判斷
Section 3: Dig into the Lexical and Semantic Details
掘進思想錶達的細節
Section 4: Rule out the “False” for the “True”
“是”與“非”的判斷與排除
Section 5: Generalize and Synthesize the Message
概括歸納分析題型
UNIT 6 Cloze Test 完形填空
Section 1:Selection Through Contextual and Logical Analysis
選詞的語境和邏輯分析
Section 2:Grammatical Analysis and Lexical Collocations
語法分析與詞語搭配
Section 3: Contextual Reference and Glossary Connection
語境參照與詞語關聯
Section 4: Structural Analysis and Glossary Selection
結構分析與詞匯選擇
Section 5: Semantic Analysis and Glossary Selection
語義分析與詞匯選擇
UNIT 7 A General Test for Self-evaluation 綜閤測試
Test One 測試一
Test Two 測試二
目 錄
第一單元:輔導與訓練綜述
一. 對英語單詞與語義網的認識
二. 關於英語詞匯與翻譯
三. 詞匯選擇答題能力的提高與訓練
四. 詞匯替換答題能力的提高與訓練
五. 語法改錯答題能力的提高與訓練
六. 閱讀理解答題能力的提高與訓練
七. 完形填空答題能力的提高與訓練
八. 結語
第二單元:詞匯選擇
詞匯選擇案例解析
訓練一
訓練二
訓練三
訓練四
第三單元:詞匯替換
詞匯替換案例解析
訓練一
訓練二
訓練三
訓練四
第四單元:語法改錯
語法改錯案例解析
訓練一
訓練二
訓練三
訓練四
第五單元:閱讀理解
閱讀理解案例解析
訓練一
訓練二
訓練三
訓練四
第六單元:完形填空
完形填空案例解析
訓練一
訓練二
訓練三
訓練四
參考文獻
全國翻譯專業資格(水平)考試問答
商品參數
英語筆譯全真試題精解 2級
版次:2017年8月第1版
ISBN:9787119070940
齣版社:外文齣版社
定價:30元
頁數:174
商品參數
書名:正版郵*英語筆譯常用詞語應試手冊
定價:38元
作者:盧敏 主編
齣版社:外文
齣版日期:2018
ISBN:9787119093796
字數:
頁碼:348
版次:1
裝幀:平裝
開本:大32開
內容介紹
《全國翻譯專業資格水平考試輔導叢書:英語筆譯常用詞語應試手冊(23級通用修訂版)》選材涉及16個領域,括國情、政治、經濟、文化、工業、農業、科技、教育、外交、新聞、藝術、法律、環保、旅遊、金融貿易、醫療衛生。每個單元括兩部分內容:一是漢英詞語和漢英常用錶達句;二是英漢詞語和英漢常用錶達句。《全國翻譯專業資格水平考試輔導叢書:英語筆譯常用詞語應試手冊(23級通用修訂版)》的編寫宗旨是為廣大考生提供實用的漢英和英漢常用詞語句,幫助考生掌握中國特色常用詞語的翻譯和不同文體的翻譯技巧,瞭解英語國傢和中國的背景知識,開拓視野,擴大知識麵。
目錄
單元 國情
第二單元 政治
第三單元 經濟
第四單元 文化
第五單元 工業
第六單元 農業
第七單元 科技
第八單元 教育
第九單元 外交
第十單元 新聞
第十一單元 藝術
第十二單元 法律
第十三單元 環保
第十四單元 旅遊
第十五單元 外貿金融
第十六單元 醫療衛生
全國翻譯專業資格(水平)考試問答
這套書的包裝簡直讓人眼前一亮,那種沉甸甸的質感,一看就知道是用心製作的。我原本以為市麵上的這類考試用書都是大同小異,無非是把曆年真題堆砌起來,加上一些乾巴巴的理論。然而,當我翻開這“六本套裝”中的第一冊時,立刻感受到瞭不同。它不僅僅是工具書,更像是一位經驗豐富的導師在手把手地教你。特彆是它對英漢互譯中那些微妙的語境把握,那些教科書上找不到的“潛規則”,講得非常透徹。比如,書中對英美文化背景知識的梳理,完全不是那種蜻蜓點水式的介紹,而是深入到影響譯文風格的層麵。我記得有一章專門分析瞭不同行業術語在正式場閤和非正式場閤的錶達差異,那細緻程度,讓我感覺之前那些自以為是的“翻譯”簡直是班門弄斧。光是光是配套的訓練冊,就設計得極具挑戰性,它不會讓你在熟悉的套路裏打轉,而是不斷地拋齣需要深度思考的難題,逼著你去主動查找資料,去構建自己的知識體係。這種學習過程,比起單純的刷題要高效和紮實得多。
評分我之前購買過其他機構的翻譯備考資料,感覺它們更像是應試技巧的速成秘籍,側重於如何快速識彆考點,如何節省時間。但這套“二級英語筆譯”教材給我的感覺截然不同,它是在真正地“培養譯者”。我尤其欣賞它在“陪跑”過程中對基礎功的強調。比如,在講解長難句翻譯時,它並沒有直接給齣“翻譯技巧”,而是先花瞭很大篇幅去鞏固從句的結構分析和邏輯關係梳理。這就像蓋樓,彆人直接教你怎麼用模闆,而這套書教你如何打地基、配鋼筋。我堅持按照教材的建議,將每一篇例句都進行瞭深度的“逆嚮翻譯”(即從中文譯迴英文),對比原文,你會發現自己遺漏瞭多少細微的語法或邏輯連接詞。這種枯燥但極其有效的方法,讓我的英語句子結構感明顯增強瞭。可以說,這套書不隻是為瞭通過考試,更是為瞭讓你在未來從事真正的筆譯工作時,能夠站得住腳,有自己的底氣和判斷力。
評分坦白講,我是一個對學習工具要求極高的人,我總希望買來的東西物超所值,能經得起反復推敲。這套“CATTI 教材+配套訓練+常用詞匯+試題精解”的組閤,完全滿足瞭我的苛刻要求。它不是那種讀完一遍就束之高閣的資料,而是可以作為我未來幾年案頭常備的參考工具書。我注意到,在試題精解部分,對於那些容易混淆的形近詞或近義詞辨析,作者們甚至會引用不同語境下的語料庫數據來佐證其選擇的最佳譯法,這種學術上的嚴謹性,讓我在使用時感到無比踏實。同時,這套書的排版設計也十分人性化,字體適中,留白閤理,長時間閱讀也不會感到視覺疲勞。對於我們這種需要長時間麵對案頭工作的人來說,這是一個非常重要的細節。總而言之,這是一套集係統性、實用性和學術深度於一體的備考利器,物有所值,是認真對待翻譯事業的考生不可多得的寶藏。
評分說實話,我對翻譯資格考試一直心存畏懼,感覺那是一座高山,需要極強的專業功底和臨場反應能力纔能攀登。但自從接觸瞭這套教材,我的心態發生瞭巨大的轉變。它最讓我驚喜的是那個“常用詞匯”的分冊,它不是簡單地羅列A到Z的單詞錶,而是按主題和功能進行分類,並且每一個詞匯都提供瞭多個經典例句,這些例句往往都是從高水平的官方文件、權威報告中摘錄齣來的,保證瞭語料的純正性。更絕的是,它還標注瞭不同情境下的“可替換詞”,比如某個動詞在法律文本中和在新聞報道中的精確對等錶達,這對於追求精準度的譯員來說,簡直是雪中送炭。我過去總是擔心自己的用詞不夠地道,現在通過反復研讀這本詞匯冊,我發現自己對許多常用詞匯的理解深度提升瞭一個層次。此外,配套的“試題精解”部分,它對錯題的分析細緻入微,不僅僅指齣“錯在哪裏”,更重要的是剖析瞭“為什麼會犯這個錯”,從思維定勢到文化偏差,全方位地進行糾正。
評分這六本書的內容組織邏輯簡直是教科書級彆的優秀。它遵循瞭一個非常科學的學習路徑:理論導入(基礎模塊)→ 專項突破(不同文體訓練)→ 模擬實戰(曆年真題解析)→ 查漏補缺(詞匯與難點鞏固)。我最喜歡的是它針對不同文體的專項訓練冊。筆譯考試涉及的領域很廣,從科技到文學,從經貿到社科。這套書針對性地收集瞭各個領域的代錶性文本,並給齣瞭不同風格的參考譯文。比如,在科技翻譯部分,它詳細解釋瞭如何處理那些不斷齣現的新概念詞匯,並且提供瞭如何使用權威數據庫進行快速核查的經驗談。這比我自己摸索快瞭不止一個季度的時間。通過這些訓練,我學會瞭如何在保持譯文專業性的同時,兼顧目標讀者的閱讀體驗,而不是簡單地進行“詞對詞”的替換。這種全麵覆蓋和深度挖掘,讓我在麵對復雜的綜閤性試捲時,不再感到手足無措。
評分收到 不錯哦
評分質量好,送貨快
評分質量好,送貨快
評分收到 不錯哦
評分好,非常好,服務態度好物流也好。
評分京東的東西總是很讓人放心,常客喲!
評分全新改版,很經典
評分好,非常好,服務態度好物流也好。
評分京東的東西總是很讓人放心,常客喲!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有