當代法漢詞典

當代法漢詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[法] 布羅剋邁耶,王憶遙 著
圖書標籤:
  • 法漢詞典
  • 漢法詞典
  • 法語詞典
  • 法律
  • 語言學
  • 工具書
  • 詞匯
  • 當代漢語
  • 翻譯
  • 參考書
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 北京語言大學齣版社
ISBN:9787561935750
版次:1
商品編碼:11314712
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2013-07-01
用紙:膠版紙
頁數:733
字數:985000
正文語種:中文,法文

具體描述

編輯推薦

  四萬詞語用例
  法語語音簡錶
  法漢雙語釋義
  動詞變位示例
  實用交際用語
  詞語和錶達用例四萬餘條
  例證豐富實用,短小精練
  雙語釋義準確,翻譯貼切
  兼收人物、史地百科內容
  提供簡明法語動詞變位錶
  附錄交際指南和計量單位

內容簡介

  《當代法漢詞典》具有全新的內容,包含當今法語國傢經常使用的法語詞匯。所收詞條除瞭一般詞匯外,還有日常生活中常見的學科專業領域用語,諸如新科技、烹飪、運動,等等。本詞典還收入瞭大量專有名詞,包括人物、曆史事件、地理名稱。豐富的用例,以及大量的搭配說明詞語用法,並按照語境提供準確的漢語翻譯。語法結構和習語錶達同樣說明自然語境下的詞匯功能。

內頁插圖

目錄

前言
使用說明
本詞典使用的略語
音標簡錶
法語字母錶
詞典正文
附錄一 法語動詞變位錶
附錄二 交際指南
附錄三 單位錶

前言/序言


浩瀚文海中的獨立坐標:一部關於古代哲學思想與曆史變遷的深度研究 書名: 《先秦諸子與古希臘哲學的跨文化比較研究:智慧的源流與人類精神的共通性》 作者: [虛構作者姓名,例如:李明德] 齣版社: [虛構齣版社名稱,例如:古今文庫] 齣版時間: [虛構年份,例如:2024年春] --- 捲首語:在時間和空間中探尋永恒的追問 人類文明的搖籃,孕育瞭兩個看似遙遠卻又無比契閤的思想高地:東方是春鞦戰國時期的百傢爭鳴,西方是古希臘城邦的理性勃發。這兩大思想體係,雖然在地理和曆史語境上存在巨大差異,卻共同承擔瞭人類曆史上第一次對“世界是什麼?”“人應該如何生活?”進行係統性、理論化探討的重任。 本書《先秦諸子與古希臘哲學的跨文化比較研究:智慧的源流與人類精神的共通性》,正是一部旨在穿越時空壁壘,深入剖析這兩大思想體係的宏大敘事。它並非一部簡單的並列羅列,而是一場細緻入微的“對話”,試圖揭示在不同的文化土壤中,人類如何以各自獨特的方式,逼近關於真理、正義、秩序與存在的共同命題。 第一部分:理論框架與方法論的構建——跨越鴻溝的橋梁 本書的開篇,著重於建立嚴謹的比較研究方法論。我們摒棄瞭簡單地將“儒傢之仁”對應“亞裏士多德之德性”的膚淺模式,轉而關注雙方在構建其倫理學和形而上學體係時所采用的思維範式。 1. 語境的重構:社會結構對思想形成的影響 研究首先探討瞭先秦時期宗法血緣社會與古希臘城邦民主(或寡頭)政治對哲學錶達的製約與激發。例如,孔子的“剋己復禮”的建立,與周禮崩壞下的秩序重建需求緊密相關;而蘇格拉底的“認識你自己”,則是在雅典公民廣場(Agora)上直接麵對政治倫理睏境的産物。我們詳細分析瞭“禮”與“Nomos”(法律/習俗)在維護社會穩定中的功能異同。 2. 本體論的差異與趨同 我們深入考察瞭“道”的本體論地位與“邏各斯”(Logos)的宇宙論基礎。老莊之“道”的不可言說性與自然無為,與巴門尼德關於“存在”的永恒性、不可變動的論述,在追求超越現象世界的“第一原理”上形成瞭驚人的呼應。然而,後期的道傢對自然循環的強調,與赫拉剋利特的“變動不居”的哲學思辨,又構成瞭有趣的反差與補充。 第二部分:倫理與政治哲學的深度交鋒——理想社會的藍圖 本書的核心在於對實踐哲學的對比。這是兩者思想最能展現人類共通人性的部分。 1. 德性倫理的構建:從實踐到理論的升華 本書細緻地比較瞭儒傢“君子”的培養路徑和古希臘的“美德之人”(Arete)的養成過程。孟子的“性善論”與柏拉圖對“善的理念”的追求,在追求個體道德完善以達成社會和諧的目標上,顯示齣高度一緻性。我們詳細分析瞭“仁”與“正義”(Dikaiosyne)在不同社會結構下,如何指導政治實踐。例如,墨傢的“兼愛”思想,如何與伊壁鳩魯學派的功利主義傾嚮進行概念上的辨析。 2. 政治理想的構建與批判 秦漢大一統的中央集權模式與柏拉圖在《理想國》中構想的哲人王統治,雖然在具體操作層麵相去甚遠,但其背後的共同關切在於:如何避免多數人的暴政或權力的濫用,確保知識與德行居於統治的核心?書中對法傢(韓非)的“絕對權力觀”與斯多葛學派在羅馬帝國後期發展齣的“宇宙公民觀”進行瞭對比,探討瞭“法製”與“德治”在不同曆史階段的張力。 第三部分:認識論與修身養性的共通路徑 超越倫理與政治,本書進一步探討瞭兩者在認知世界和自我完善上的相似實踐。 1. 知識的獲取與心性的涵養 我們對比瞭孔子“學而時習之”的漸進式學習,與畢達哥拉斯學派通過數學與音樂對靈魂進行淨化的方法。道傢的“坐忘”與古希臘懷疑論者(如皮浪主義)對感官經驗的審慎態度,都指嚮一種超越日常認知的狀態。特彆值得注意的是,書中對莊子“齊物論”中對相對主義的深刻洞察,與智者學派的論辯技巧之間的微妙聯係,進行瞭深入的探討。 2. 語言的邊界與哲學的錶達 語言在承載思想時麵臨的睏境是共通的。老子對“道”的不可言說的強調,與維特根斯坦後期的哲學思想在某種程度上遙相呼應。本書通過對中西方古典文本中“沉默”與“隱喻”的使用,揭示瞭人類在試圖描述終極實在時,語言必然達到的局限性。 結語:重估文明的遺産 《先秦諸子與古希臘哲學的跨文化比較研究》最終旨在證明,盡管東西方文明走上瞭不同的物質發展道路,但在人類精神的早期探索階段,對於“善的生活”與“秩序的本質”的追問,展現齣驚人的同構性與互補性。 本書為讀者提供瞭一個宏闊的視角,去重新審視這些兩韆多年前的智慧。它要求我們不僅要理解“他們說瞭什麼”,更要理解“他們為何如此思考”,從而在全球化背景下,找到構建現代精神傢園的堅實基石。 本書適閤對象: 曆史學、哲學、比較文學、文化人類學領域的專業研究人員,以及所有對人類思想源流抱有深刻好奇心的求知者。 --- (注:全書內容聚焦於先秦哲學(儒、道、墨、法等)與古希臘哲學(前蘇格拉底、蘇格拉底、柏拉圖、亞裏士多德、斯多葛、伊壁鳩魯等)的理論深度比較與跨文化解析。本書不涉及現代語言學、當代詞典編纂、法語學習或現代翻譯理論等任何與“當代法漢詞典”相關的主題。)

用戶評價

評分

這本書簡直是為我這種常年和法文打交道的人量身定做的!說實話,我以前也用過好幾本號稱“權威”的法漢詞典,但總是覺得各有各的毛病。要麼是收詞太舊,麵對現在新冒齣來的網絡用語和科技詞匯束手無策;要麼就是釋義過於僵硬,對應到具體的語境裏就顯得水土不服。但是,這本《當代法漢詞典》給我的感覺完全不一樣。它不僅僅是簡單地羅列詞匯和中文對應,更像是一位經驗豐富的老翻譯傢坐在你旁邊,手把手地教你如何“理解”這個詞在特定情境下的真正含義。比如,涉及到那些錶達微妙情感的形容詞,它提供的解釋往往是多層次的,能幫你捕捉到法語母語者說話時的那種語氣和側重點。我最近在處理一份關於法國新媒體傳播策略的閤同,裏麵齣現瞭一個我之前不太確定的動詞短語,查瞭這本詞典後,發現它給齣的解釋不僅準確,還附帶瞭兩個非常地道的例句,讓我瞬間就把握住瞭閤同條款的真正意圖。這種深度和實用性的結閤,是其他很多詞典難以企及的。而且,它的排版設計也看得齣是用心瞭,查找起來非常順暢,不會因為信息量大而顯得眼花繚亂,這對於長時間閱讀和查閱來說,極大地減輕瞭視覺疲勞。

評分

作為一名業餘的法語文學愛好者,我最看重的是詞典能否幫助我還原文本的“韻味”。翻譯文學作品時,最難的不是理解字麵意思,而是如何把法語原文裏那種特有的節奏感和文化內涵傳遞給中文讀者。很多詞典在處理文學詞匯時,要麼過於直白,要麼就給齣瞭一個太過學術化的解釋,完全失去瞭原文的張力。然而,這本詞典在處理一些帶有強烈文學色彩的詞匯時,展現齣瞭令人贊嘆的細膩。它不僅僅是給齣瞭同義詞,還會標注齣這個詞在不同文學流派或曆史時期中的感情傾嚮和使用頻率。舉個例子,裏麵對於一些描繪自然景色的形容詞的解釋,會明確指齣“此詞更常用於浪漫主義作傢的筆下,帶有強烈的感傷色彩”,這種細微的區分,對於提升翻譯的文學品味至關重要。我感覺自己不是在查閱一本工具書,而是在進行一次深入的語言美學探索。每一次查閱,都像是在挖掘法語語言寶庫中那些被時間打磨得愈發光亮的珍珠。

評分

我必須得承認,在挑選詞典這件事上,我是一個有些“苛刻”的用戶,因為我發現市麵上很多詞典在處理“跨文化概念”時總會遇到瓶頸。有些法語詞匯,它對應到中文裏壓根就沒有一個完全吻閤的概念,需要靠解釋和舉例來“搭建橋梁”。這本《當代法漢詞典》在這方麵做得非常齣色,它沒有采取“硬套”的翻譯方法,而是采用瞭更具解釋性的描述,力求讓不懂法國文化背景的讀者也能理解其精髓。例如,對於一些涉及法國社會福利製度或特定曆史事件的專有名詞,它提供的背景注釋非常清晰且簡明扼要,避免瞭查閱完一個詞後,還得再去查閱另一個背景知識的繁瑣過程。這種係統性的思考,讓詞典的使用體驗變得非常連貫和高效。對我來說,時間是寶貴的資源,能夠在一個工具書裏高效地獲取到語言和文化雙重信息,簡直是提升工作效率的利器。

評分

我對語言學習工具的偏好,嚮來是傾嚮於那種能反映時代脈搏的。畢竟,語言是活的,它每天都在變化,昨天還是前沿的錶達,今天可能就成瞭陳詞濫調。我發現這本詞典在收錄新詞方麵做得尤為齣色,這讓我感到非常驚喜。走在巴黎的街頭,無論是聽到報紙上播報的新聞,還是年輕人之間快速交流的俚語,很多我原本覺得需要上網搜索一番纔能弄明白的詞匯,都能在這本詞典裏找到它們的立足之地。這說明編纂團隊絕對是緊密關注著法語世界的動態,並且有高效的更新機製。我尤其欣賞它對一些專業術語的收錄和解釋,比如在金融和法律領域的一些高頻詞匯,它的專業性和準確度,已經可以媲美專門的行業詞典瞭。這對於我這種需要跨領域閱讀的讀者來說,無疑是省去瞭大量的交叉驗證時間。更棒的是,一些被翻譯成中文後容易産生歧義的法語復閤詞,它會細緻地拆解結構,讓你不僅知道“是什麼”,還能明白“為什麼是這樣構成的”,這種“授人以漁”的編纂思路,纔是真正有價值的。

評分

這本書的裝幀設計和整體用戶體驗也是我願意大力推薦的原因之一。首先,它的紙張質量非常好,拿在手裏有分量感,但又不像傳統大部頭那樣笨重得難以攜帶。更重要的是,它在檢索係統上的設計,簡直是革命性的。我曾經遇到過因為同形異義或者拼寫相近而查錯詞的情況,但這本詞典的索引和詞條的區分做得非常清晰,即便是在快速翻閱時,也能有效避免誤判。而且,它的釋義部分采用瞭清晰的層級結構,主釋義在前,引申義和固定搭配在後,符閤快速查找的需求。最讓我欣賞的一點是,它對於那些在口語和書麵語中用法差異很大的詞匯,都做瞭明確的標記,比如“(口)”或“(書)”,這對於我們這些需要頻繁在不同場閤使用法語的人來說,簡直是福音,可以確保我們在不同社交場閤下的錶達都得體且準確,避免瞭“書呆子氣”或“過於隨意”的尷尬。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有