新編日漢翻譯教程(第2版)

新編日漢翻譯教程(第2版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

龐春蘭 著
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 北京大學齣版社
ISBN:9787301229972
版次:2
商品編碼:11323609
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2013-08-01
用紙:膠版紙
頁數:323
字數:245000
正文語種:中文,日文

具體描述

內容簡介

  《新編日漢翻譯教程(第2版)》編者以多年教學經驗和翻譯實踐,本著理論與實踐相結閤的原則,運用大量例句和文段,係統論述瞭日語詞匯、句子及文章等方麵日漢翻譯的理論與技巧,深入淺齣地講解瞭學生翻譯中的難點與誤譯。書中還配有多種文體的練習。

內頁插圖

目錄

第一章 總論

第二章 句子的譯法
第一節 移位法——單句的翻譯
(一)主語的移位
(二)客語的移位
(三)用修——補語的移位
第二節 拆句法——復句的翻譯
(一)長連體修飾句的拆譯
(二)長連用修飾句譯法
(三)長並列句及復雜句的譯法
第三節 加譯與減譯
(一)加譯
(二)減譯
第四節 改變成分法
第五節 閤並句子法
第六節 語言凝練法(濃縮法)

第三章 詞的譯法
第一節 翻譯中修辭的必要性
第二節 選詞的方法
(一)注意上下文的邏輯關係
(二)注意作者的立場
(三)選詞要符閤環境、氣氛
(四)選詞應注意文章體裁
(五)注意語言的時代性
第三節 詞語的具體化與概括化
第四節 詞語的反譯法
第五節 把握中文詞的含義

第四章 文章的翻譯
第一節 貿易信函的翻譯
第二節 報刊文章的翻譯
第三節 論說文的翻譯
第四節 隨筆的翻譯
第五節 小說的翻譯

第五章 練習題參考答案及譯文

參考書目

前言/序言



用戶評價

評分

  ……

評分

好好好

評分

ddddddddddd

評分

商品滿意度

評分

很快,很快快快快。。。。。。。

評分

商品滿意度

評分

這本書需要有一定基礎纔能閱讀,不是由淺及深的教材。

評分

挺好,內容容易理解!!!

評分

買來當課本的

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有