絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗 epub pdf  mobi txt 電子書 下載

絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025

絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025


簡體網頁||繁體網頁
楊軍 著

下載链接在页面底部


下載連結1
下載連結2
下載連結3
    


想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2025-05-31

商品介绍



齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100104531
版次:1
商品編碼:11450224
品牌:商務印書館(The Commercial Press)
包裝:精裝
開本:32開
齣版時間:2014-04-01
用紙:膠版紙
頁數:166
正文語種:中文

絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025



类似图書 點擊查看全場最低價

相关書籍





書籍描述

編輯推薦

  

  邱處機萬裏西行,隻為和成吉思汗的一席話:除去音樂美色,把清淨作為娛樂。摒棄珍饈美味,以淡泊名利為美事。

內容簡介

  

  《絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗》,執筆者不是學界大佬,就是後起新秀,所以史實可靠,文筆生動,而且利用其研究資源,提供瞭許多精美的圖片以供鑒賞。
  《絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗》,不但可用作教育研究的輔助讀物,也可用作旅遊觀光的參考指南,還可供茶餘飯後閱讀怡情,更可為具有一定曆史知識水平又喜愛探古獵奇的讀者提供許多驚喜。
  1222年,在成吉思汗西徵中亞強國花剌子模的前夕,他派密使前往山東,邀邱處機前來與自己見麵。令所有人感到意外的是,剛剛拒絕瞭金朝、南宋皇帝多次邀請的邱處機,接到成吉思汗的詔書後馬上啓程,不顧自己已經73 歲的高齡,率十八弟子趕往萬裏之外的中亞去見成吉思汗,這又究竟是為什麼?在中亞興都庫什山腳下成吉思汗的大營中,邱處機與成吉思汗第1次見麵。此後他們一共進行瞭三次談話,每次談話成吉思汗都將身邊的人全部遣齣帳外,就連一路陪同丘處機師徒從山東來到中亞的劉仲祿也不例外。密談後,成吉思汗甚至還專門下令:有關內容作為高機密,絕不許外傳!成吉思汗與邱處機究竟談些什麼,能使這位濛古帝國的締造者如此重視?隨丘處機遠赴中亞的弟子李誌常,成吉思汗信任的契丹族官員耶律楚材,從各自的角度對相關曆史事件進行瞭記錄,他們的記載留傳下來,使我們可以揭開這一秘密。

作者簡介

  楊軍,男,迴族。1992年於吉林大學曆史係獲曆史學碩士學位,並留校執教。1997年於吉林大學古籍研究所中國古代史專業先秦史方嚮畢業並獲博士學位。1998年應伊朗伊斯蘭共和國文化部邀請,赴德黑蘭大學參加《大學、社會與文化》學術研討會。現為吉林大學曆史係中國地方史研究室副教授。


絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025

絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗 下載 epub mobi pdf txt 電子書

絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗 pdf 下載 mobi 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2025

絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗 mobi pdf epub txt 電子書 下載 2025

絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗 epub pdf mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

讀者評價

評分

年十九齣傢寜海昆崳山,(今牟平境內)。1167年開始學道。1168年拜全真道祖師王重陽為師,王重陽為他取名處機,字通密,號長春子。

評分

最近一直在收集絲瓷之路博覽係列。

評分

東西好,因為活動買的。三年多的時間,我掌握的單詞量已成倍於當年外語學院對英文本科生所要求掌握的詞匯量。我對古玩較為熟悉,閱讀相關的書籍不算很吃力,這也對促進英文閱讀理解能力有一定幫助。當時,王先生是極少數可以按時獲得海外專業刊物的大陸學者。每次從他那裏藉閱迴來當月的新刊物,我總會如飢似渴地閱讀。待歸還刊物時,我能把心得感悟告訴他,起初是用中文講,後來慢慢地可以夾雜著部分英文,幾年後我已可以完全以英文錶達。隨著閱讀理解的進步,再有新刊物,不必藉走,在王先生那裏瀏覽個把鍾頭,便可以告訴他內容梗概。幾年下來,英語水平提高,鑒賞力也有瞭質的飛躍,擴大瞭眼界,因而能從較高端的視角領略世間珍品。我慢慢嘗試著按照國外學者的論文文體用英文寫文章。開始真費勁。我曾在Orientations等海外介紹中國文物的專業雜誌上發錶過四篇文章。第一篇,關於明式傢具的鑒賞,由中文稿簡化後翻譯成英文,郵寄迴來的原稿,幾乎被英國的編輯批改成通篇紅色瞭。即使這樣,依然很興奮,自比二戰時盟軍諾曼底登陸,傷痕纍纍,但好歹上瞭岸。認真分析這篇塗滿紅批的改稿,我找到瞭主要原因:稿子是由中文譯成英文,這種方式本身就存在語句結構的先天不足。英文學術論文,最好按英語習慣直接用英文書寫,而不是翻譯。咬咬牙,我又開始嘗試純用英文寫作這算得上“啃英文”所拼的最後一口氣瞭。待第四篇文章的原稿寄迴來時,除瞭幾個單詞之外,幾乎沒有改動(見右圖)。其後,《清代宮廷傢具》和《圓明園傢具的特徵》兩篇較有影響力的論文,都是直接用英文寫成,且已不覺得比寫中文更難瞭。十年後,文物齣版社在齣版論文集時,收入瞭這兩篇論文,反是從英文稿翻譯迴來的。從九十年代起,我已經能用英文在國際研討會上宣讀論文瞭。屈指算來,攻剋英文過程大概用瞭十年時間。迴想當年,在沒有語言環境,沒有教授輔導,能以乾“啃”的方式攻剋英文,與我太想證明自己的能力、太想拿齣過人的成績不無關係。隨著英語的過關,閱讀瞭越來越多的英文圖書和資料,人的眼界開闊瞭,涉獵的領域拓展瞭,思考方式會有本質的提高。這些,王先生都瞭然於心。對於學習英語,記得前些年有個報道,有藝術學科的教師抱怨我國高考入學和教學製度,使有藝術天分的學生因英語不過關而不能進大學或不能畢業。當時,王先生對此頗不以為然,特意對我說:“不管乾什麼行業,即使是藝術類的學生,掌握英語也是必需的。現在英語的環境又這麼好,如果連這點兒毅力都沒有,將來也不可能成事兒。這樣的人再有天分,我也看不上。”言下之意,似乎在肯定我為學習英語而付齣的辛勞。到瞭九十年代,王先生認為我已有能力,更應該走齣去提高眼力和眼界,他建議我循著他一九四八年去美國考察的路綫也走一圈,並寫瞭以下的這封推薦信。田傢青一九九三年元月在Orientations所發的文章。英語過瞭關,王世襄力促我去海外參觀考察。這是他在一九九四年初給我寫的推薦信。通過這封推薦信,我感覺到,在王先生看來,我已一步一步從土造玩主兒的角色中走瞭齣來,有瞭與國際上一流的學者專傢比肩對話的能力。我在他心目中這一角色的轉變,可從很多小事上體現齣來,而小事往往反映大情況。例如,八十年代中期的一天,我偶然說起在地攤上看到的一件瓷器的款識形式,我念款識(s hí)。他突然打斷我,鄭重告誡:“哦,記住,以後這個字在這裏彆再念‘s hí’瞭,應該念‘z hì’。 這個字有兩個不同的發音,意思完全不同。”我看著他一臉嚴肅認真的態度,覺得很奇怪,“款識”這個詞是古玩中極常用的術語,在當時我接觸的古玩圈裏人,不論比我老的還是和我同一輩的,都把這個字念‘s hí’。而且,自打我認識王先生這幾年來我在他麵前也這麼念過,他從來沒有糾正過。我就說:“大傢都這麼念啊。”他說:“不對,不是大傢都念錯!以前我沒糾正你,你也用不著糾正他們,往後當著他們就彆念這個‘識’字,直接說‘款兒’就行瞭,犯不上跟誰都較這個真兒。但在真正的學者麵前和正式場閤裏,一定不能念錯,這一個字兒並不簡單。”的確,後來我發現,有真纔實學的老先生們,老一代著名藏傢,包括國外各博物館的中國文物館館長們,沒有一位是念錯的。人民文學齣版社的彌鬆頤老先生,是郭沫若和老捨文集的責任編輯,語言文字專傢,有深厚的文化底蘊。兩年前,我曾跟他說,現在各種黃花梨、紫檀等名貴木材的小料,都被俗商車成珠子做瞭手串兒,實在暴殄天物。我打算用我們做大傢具剩下的下腳料設計製作一些小型木器藝術品,希望能請他題些款識刻在上麵。他一聽就說:“哎喲,你知道‘識’字該這麼念!我告訴你吧,有好多專傢在電視上都念這個大白字,聽著真彆扭,還跟人在那兒瞎白話,真丟人!”這個“識”字,不光電視上那些專傢,我發現與我同時期認識王先生的人裏,至今還沒有一位讀音正確的實在暴殄天物。我打算用我們做大傢具剩下的下腳料設計製作一些小型木器藝術品,希望能請他題些款識刻在實在暴殄天物。我打算用我們做大傢具剩下的下腳

評分

東西好,因為活動買的。三年多的時間,我掌握的單詞量已成倍於當年外語學院對英文本科生所要求掌握的詞匯量。我對古玩較為熟悉,閱讀相關的書籍不算很吃力,這也對促進英文閱讀理解能力有一定幫助。當時,王先生是極少數可以按時獲得海外專業刊物的大陸學者。每次從他那裏藉閱迴來當月的新刊物,我總會如飢似渴地閱讀。待歸還刊物時,我能把心得感悟告訴他,起初是用中文講,後來慢慢地可以夾雜著部分英文,幾年後我已可以完全以英文錶達。隨著閱讀理解的進步,再有新刊物,不必藉走,在王先生那裏瀏覽個把鍾頭,便可以告訴他內容梗概。幾年下來,英語水平提高,鑒賞力也有瞭質的飛躍,擴大瞭眼界,因而能從較高端的視角領略世間珍品。我慢慢嘗試著按照國外學者的論文文體用英文寫文章。開始真費勁。我曾在Orientations等海外介紹中國文物的專業雜誌上發錶過四篇文章。第一篇,關於明式傢具的鑒賞,由中文稿簡化後翻譯成英文,郵寄迴來的原稿,幾乎被英國的編輯批改成通篇紅色瞭。即使這樣,依然很興奮,自比二戰時盟軍諾曼底登陸,傷痕纍纍,但好歹上瞭岸。認真分析這篇塗滿紅批的改稿,我找到瞭主要原因:稿子是由中文譯成英文,這種方式本身就存在語句結構的先天不足。英文學術論文,最好按英語習慣直接用英文書寫,而不是翻譯。咬咬牙,我又開始嘗試純用英文寫作這算得上“啃英文”所拼的最後一口氣瞭。待第四篇文章的原稿寄迴來時,除瞭幾個單詞之外,幾乎沒有改動(見右圖)。其後,《清代宮廷傢具》和《圓明園傢具的特徵》兩篇較有影響力的論文,都是直接用英文寫成,且已不覺得比寫中文更難瞭。十年後,文物齣版社在齣版論文集時,收入瞭這兩篇論文,反是從英文稿翻譯迴來的。從九十年代起,我已經能用英文在國際研討會上宣讀論文瞭。屈指算來,攻剋英文過程大概用瞭十年時間。迴想當年,在沒有語言環境,沒有教授輔導,能以乾“啃”的方式攻剋英文,與我太想證明自己的能力、太想拿齣過人的成績不無關係。隨著英語的過關,閱讀瞭越來越多的英文圖書和資料,人的眼界開闊瞭,涉獵的領域拓展瞭,思考方式會有本質的提高。這些,王先生都瞭然於心。對於學習英語,記得前些年有個報道,有藝術學科的教師抱怨我國高考入學和教學製度,使有藝術天分的學生因英語不過關而不能進大學或不能畢業。當時,王先生對此頗不以為然,特意對我說:“不管乾什麼行業,即使是藝術類的學生,掌握英語也是必需的。現在英語的環境又這麼好,如果連這點兒毅力都沒有,將來也不可能成事兒。這樣的人再有天分,我也看不上。”言下之意,似乎在肯定我為學習英語而付齣的辛勞。到瞭九十年代,王先生認為我已有能力,更應該走齣去提高眼力和眼界,他建議我循著他一九四八年去美國考察的路綫也走一圈,並寫瞭以下的這封推薦信。田傢青一九九三年元月在Orientations所發的文章。英語過瞭關,王世襄力促我去海外參觀考察。這是他在一九九四年初給我寫的推薦信。通過這封推薦信,我感覺到,在王先生看來,我已一步一步從土造玩主兒的角色中走瞭齣來,有瞭與國際上一流的學者專傢比肩對話的能力。我在他心目中這一角色的轉變,可從很多小事上體現齣來,而小事往往反映大情況。例如,八十年代中期的一天,我偶然說起在地攤上看到的一件瓷器的款識形式,我念款識(s hí)。他突然打斷我,鄭重告誡:“哦,記住,以後這個字在這裏彆再念‘s hí’瞭,應該念‘z hì’。 這個字有兩個不同的發音,意思完全不同。”我看著他一臉嚴肅認真的態度,覺得很奇怪,“款識”這個詞是古玩中極常用的術語,在當時我接觸的古玩圈裏人,不論比我老的還是和我同一輩的,都把這個字念‘s hí’。而且,自打我認識王先生這幾年來我在他麵前也這麼念過,他從來沒有糾正過。我就說:“大傢都這麼念啊。”他說:“不對,不是大傢都念錯!以前我沒糾正你,你也用不著糾正他們,往後當著他們就彆念這個‘識’字,直接說‘款兒’就行瞭,犯不上跟誰都較這個真兒。但在真正的學者麵前和正式場閤裏,一定不能念錯,這一個字兒並不簡單。”的確,後來我發現,有真纔實學的老先生們,老一代著名藏傢,包括國外各博物館的中國文物館館長們,沒有一位是念錯的。人民文學齣版社的彌鬆頤老先生,是郭沫若和老捨文集的責任編輯,語言文字專傢,有深厚的文化底蘊。兩年前,我曾跟他說,現在各種黃花梨、紫檀等名貴木材的小料,都被俗商車成珠子做瞭手串兒,實在暴殄天物。我打算用我們做大傢具剩下的下腳料設計製作一些小型木器藝術品,希望能請他題些款識刻在上麵。他一聽就說:“哎喲,你知道‘識’字該這麼念!我告訴你吧,有好多專傢在電視上都念這個大白字,聽著真彆扭,還跟人在那兒瞎白話,真丟人!”這個“識”字,不光電視上那些專傢,我發現與我同時期認識王先生的人裏,至今還沒有一位讀音正確的實在暴殄天物。我打算用我們做大傢具剩下的下腳料設計製作一些小型木器藝術品,希望能請他題些款識刻在實在暴殄天物。我打算用我們做大傢具剩下的下腳

評分

不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯不錯

評分

一個老是受班上同學欺負的瘦弱小男孩,因為擁有一種特殊能力而強大:他能“ 偷彆人的影子” ,因而能看見他人心事,聽見人們心中不願意說齣口的秘密。他開始成為需要幫助者的心靈夥伴,為每個偷來的影子點亮生命的小小光芒。[1] 某年燦爛的夏天,他在海邊邂逅一位又聾又啞的女孩。他該如何用自己的能力幫助她?他將如何信守與她共許的承諾?[2] [3]不知道姓氏的剋蕾兒。一個會用風箏寫齣“我想你”的女孩啊,讓人永遠都忘不瞭。[3] 一段纏綿多年的愛戀,一段進行中的不完美愛情。故事溫柔風趣,輕盈優雅,能讓你我真正感受到心跳的愛情療愈小說。一個愛與友情盛開的美麗世界,在此,想象力超越瞭一切日常生活及人際關係。一本關於童年追憶、關於深藏在成年人內心深處夢想的小說。馬剋.李維一貫的寫作風格,國外齣版社定義本書為“溫柔又風趣”。容易貼近颱灣女性讀者的心。有浪漫的愛情元素、父母親子課題、朋友相挺的義氣,迎閤大眾市場。愛情場景刻畫細緻,對白浪漫感人,尤其結局會讓女性感動。母子親情的刻畫很催淚。跟《那些我們沒談過的事》寫法相似,有不美滿傢庭長大的主角、有貼心好友、一段多年的愛戀、一段進行中的不完美愛情……最後,多年的情人浪漫復閤。 2作品目錄 楔子 001·我的童年就在那裏,帶點憂愁又有點悲痛,在這外省的小城市裏,我拼命等著伊麗莎白垂憐而看我一眼,在絕望中等待長大。影子的秘密 005·為每一個你所偷來的影子找到點亮生命的小小光芒,為它們找迴隱匿的記憶拼圖,這便是我們對你的全部請托。海灘上的剋蕾兒 071·她凝視著我,漾齣一朵微笑,並且在紙上寫下:“你偷走瞭我的影子,不論你在哪裏,我都會一直想著你。” 呂剋的夢想 089·生命中某些珍貴的片刻,其實都來自於一些微不足道的小事。如果我今晚沒有留下來,我想我永遠不會與母親有此番深談。與母親一起離開閣樓後,我最後一次踱迴天窗底下,默默感謝我的影子。蘇菲的傷 131·我隻是你生活裏的一個影子,你卻在我的生命裏占有重要地位。如果我隻是個單純的過客,為何要讓我闖入你的生活?我韆百次想過要離開你,但僅憑一己之力我做不到。 偷影子的人被喚迴的記憶 173·不知道姓氏的剋蕾兒。這就是你在我生命裏的角色,我童年時的小女孩,今日蛻變成瞭女人,一段青梅竹馬的迴憶,一個時間之神沒有應允的願望。用風箏寫下的思念 201·一個會用風箏嚮你寫齣“我想你”的女孩啊,真讓人永遠都忘不瞭她。緻謝 / 221 他們眼中《偷影子的人》/ 224 3點評鑒賞 《偷影子的人》是馬剋·李維的第10部作品,該書在法國首印45萬冊,位列全年銷量排行榜的總冠軍,法國媒體驚嘆:“銷售得比影子消失的速度還快!”這部作品完美展現瞭馬剋·李維溫柔風趣的寫作風格,有催人淚下的親情、浪漫感人的愛情和不離不棄的友情,清新浪漫的氣息和溫柔感人的故事相互交織,帶給讀者笑中帶淚的閱讀感受,是一部喚醒童年迴憶和內心夢想的溫情療愈小說。

評分

遊牧文化與道傢文化的激蕩,解開塵封往事

評分

裝幀、排版、紙張、印刷都不錯,彩圖和文字相互匹配。

評分

好書,值得收藏,絲綢之路的書

絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025

类似图書 點擊查看全場最低價

絲瓷之路博覽:邱處機與成吉思汗 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025


分享鏈接





相关書籍


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 靜思書屋 版权所有