★166篇經典的安徒生童話
安徒生,全名漢斯·剋裏斯蒂安·安徒生(Hans Christian Andersen 1805~1875),生於奧登賽城,丹麥作傢、詩人,被尊為現代童話之父、童話創始人。安徒生生前曾得到皇傢的緻敬,他的作品已經被譯為150多種語言在全球陸續發行齣版。
1949年,旅居劍橋5年的葉君健迴國,時任文化生活齣版社總編輯巴金嚮他約稿。1953年,葉君健翻譯的安徒生童話《沒有畫的畫冊》齣版,以後各分冊陸續與讀者見麵。
序葉君健
打火匣
小剋勞斯和大剋勞斯
豌豆上的公主
小意達的花兒
拇指姑娘
頑皮的孩子
旅伴
海的女兒
皇帝的新裝
幸運的套鞋
雛菊
堅定的锡兵
野天鵝
天國花園
飛箱
鸛鳥
銅豬
永恒的友情
荷馬墓上的一朵玫瑰
夢神
玫瑰花精
豬倌
蕎麥
安琪兒
夜鶯
戀人
醜小鴨
樅樹
白雪皇後
接骨木樹媽媽
織補針
鍾聲
祖母
妖山
紅鞋
跳高者
牧羊女和掃煙囪的人
丹麥人荷爾格
賣火柴的小女孩
城堡上的一幅畫
瓦爾都窗前的一瞥
老路燈
鄰居們
小杜剋
影子
老房子
一滴水
幸福的傢庭
母親的故事
襯衫領子
亞麻
鳳凰
一個故事
一本不說話的書
區彆
老墓碑
世上最美麗的一朵玫瑰花
一年的故事
最後的一天
完全是真的
天鵝的窩
好心境
傷心事
各得其所
小鬼和小商人
一韆年之內
柳樹下的夢
一個豆莢裏的五粒豆
天上落下來的一片葉子
她是一個廢物
最後的珠子
兩個姑娘
在遼遠的海極
錢豬
依蔔和小剋麗斯玎
笨漢漢斯
光榮的荊棘路
猶太女子
瓶頸
聰明人的寶石
香腸栓熬的湯
單身漢的睡帽
一點成績
識字課本
沼澤王的女兒
老櫟樹的夢——一個聖誕節的童話
賽跑者
鍾淵
惡毒的王子——一個傳說
一個貴族和他的女兒們
踩著麵包走的女孩
守塔人奧列
安妮·莉斯貝
孩子們的閑話
一串珍珠
筆和墨水壺
墓裏的孩子
兩隻公雞
“美”
沙丘的故事
演木偶戲的人
兩兄弟
古教堂的鍾——為席勒紀念冊而作
乘郵車來的十二位旅客
甲蟲
老頭子做事總不會錯
雪人
在養鴨場裏
新世紀的女神
冰姑娘
蝴蝶
素琪
蝸牛和玫瑰樹
風車
茶壺
鬼火進城瞭
一枚銀毫
波爾格龍的主教和他的親族
在小寶寶的房間裏
金黃的寶貝
風暴把招牌換瞭
民歌的鳥兒
小小的綠東西
小鬼和太太
貝脫、比脫和比爾
藏著並不等於遺忘
看門人的兒子
遷居的日子
夏日癡
姑媽
癩蛤蟆
乾爸爸的畫冊
幸運可能就在一根棒上
彗星
一星期的日子
陽光的故事
曾祖父
燭
最難使人相信的事情
全傢人講的話
舞吧,舞吧,我的玩偶
海蟒
園丁和主人
爛布片
兩個海島
誰是最幸運的
樹精
傢禽麥格的一傢
薊的遭遇
創造
跳蚤和教授
老約翰妮講的故事
開門的鑰匙
跛子
牙痛姑媽
老上帝還沒有滅亡
神方
寓言說這就是你呀
哇哇報
書法傢
紙牌
幸運的貝兒
沒有畫的畫冊
請你去問牙買加的女人
窮女人和她的小金絲鳥
烏蘭紐斯
安徒生童話的翻譯——代後記
皇帝的新裝
許多年以前有一位皇帝,他非常喜歡穿好看的新衣服。他為瞭要穿得漂亮,把所有的錢都花到衣服上去瞭,他一點兒也不關心他的軍隊,也不喜歡去看戲。除非是為瞭炫耀一下新衣服,他也不喜歡乘著馬車逛公園。他每天每個鍾頭都要換一套新衣服。人們提到皇帝時總是說:“皇上在會議室裏。”但是人們一提到他時,總是說:“皇上在更衣室裏。”
在他住的那個大城市裏,生活很輕鬆,很愉快,每天有許多外國人到來。有一天來瞭兩個騙子,他們說他們是織工。他們說,他們能織齣誰也想象不到的最美麗的布。這種布的色彩和圖案不僅非常好看,而且用它縫齣來的衣服還有一種奇異的作用,那就是凡是不稱職的人或者愚蠢的人,都看不見這衣服。
“那正是我最喜歡的衣服!”皇帝心裏想,“我穿瞭這樣的衣服,就可以看齣我的王國裏哪些人不稱職;我就可以辨彆齣哪些人是聰明人,哪些人是傻子。是的,我要叫他們馬上織齣這樣的布來!”他付瞭許多現款給這兩個騙子,叫他們馬上開始工作。
他們擺齣兩架織機來,裝作是在工作的樣子,可是他們的織機上什麼東西也沒有。他們接二連三地請求皇帝發一些最好的生絲和金子給他們。他們把這些東西都裝進自己的腰包,卻假裝在那兩架空空的織機上忙碌地工作,一直忙到深夜。
“我很想知道他們織布究竟織得怎樣瞭,”皇帝想。不過,他立刻就想起瞭愚蠢的人或不稱職的人是看不見這布的。他心裏的確感到有些不大自在。他相信他自己是用不著害怕的。雖然如此,他還是覺得先派一個人去看看比較妥當。全城的人都聽說過這種布料有一種奇異的力量,所以大傢都很想趁這機會來測驗一下,看看他們的鄰人究竟有多笨,有多傻。
“我要派誠實的老部長到織工那兒去看看,”皇帝想。“隻有他能看齣這布料是個什麼樣子,因為他這個人很有頭腦,而且誰也不像他那樣稱職。”
因此這位善良的老部長就到那兩個騙子的工作地點去。他們正在空空的織機上忙忙碌碌地工作。
“這是怎麼一迴事情?”老部長想,他把眼睛睜得有碗口那麼大。
“我什麼東西也沒有看見!”但是他不敢把這句話說齣來。
那兩個騙子請求他走近一點,同時問他,布的花紋是不是很美麗,色彩是不是很漂亮。他們指著那兩架空空的織機。這位可憐的老大臣的眼睛越睜越大,可他還是看不見什麼東西,因為的確沒有什麼東西可看。
“我的老天爺!”他想。“難道我是一個愚蠢的人嗎?我從來沒有懷疑過我自己。我決不能讓人知道這事情。難道我不稱職嗎?——不成,我決不能讓人知道我看不見布料。”
“哎,你一點意見也沒有嗎?”一個正在織布的織工說。
“啊,美極瞭!真是美妙極瞭!”老大臣說。他戴著眼鏡仔細地看。“多麼美的花紋!多麼美的色彩!是的,我將要呈報皇上說我對這布感到非常滿意。”
“嗯,我們聽到您的話真高興,”兩個織工一齊說。他們把這些稀有的色彩和花紋描寫瞭一番,還加上些名詞兒。這位老大臣注意地聽著,以便迴到皇帝那裏去時,可以照樣背得齣來。事實上他也就這樣辦瞭。
這兩個騙子又要瞭很多的錢,更多的絲和金子,他們說這是為瞭織布的需要。他們把這些東西全裝進腰包裏,連一根綫也沒有放到織機上去。不過他們還是繼續在空空的機架上工作。
過瞭不久,皇帝派瞭另一位誠實的官員去看看,布是不是很快就可以織好。他的運氣並不比頭一位大臣的好:他看瞭又看,但是那兩架空空的織機上什麼也沒有,他什麼東西也看不齣來。
“你看這段布美不美?”兩個騙子問。他們指著一些美麗的花紋,並且作瞭一些解釋。事實上什麼花紋也沒有。
“我並不愚蠢!”這位官員想。“這大概是因為我不配擔當現在這樣好的官職吧?這也真夠滑稽,但是我決不能讓人看齣來!”因此他就把他完全沒有看見的布稱贊瞭一番,同時對他們說,他非常喜歡這些美麗的顔色和巧妙的花紋。“是的,那真是太美瞭。”他迴去對皇帝說。
城裏所有的人都在談論這美麗的布料。
當這布還在織的時候,皇帝就很想親自去看一次。他選瞭一群特彆圈定的隨員——其中包括已經去看過的那兩位誠實的大臣。這樣,他就到那兩個狡猾的騙子住的地方去。這兩個傢夥正在全神貫注地織布,但是一根綫的影子也看不見。
“您看這不漂亮嗎?”那兩位誠實的官員說。“陛下請看,多麼美麗的花紋!多麼美麗的色彩!”他們指著那架空空的織機,因為他們以為彆人一定會看得見布料的。
“這是怎麼迴事兒呢?”皇帝心裏想。“我什麼也沒有看見!這真是荒唐!難道我是一個愚蠢的人嗎?難道我不配做皇帝嗎?這真是我從來沒有碰見過的一件最可怕的事情。”
“啊,它真是美極瞭!”皇帝說,“我錶示十二分的滿意!”於是他點頭錶示滿意。他裝作很仔細地看著織機的樣子,因為他不願意說齣他什麼也沒有看見。跟他來的全體隨員也仔細地看瞭又看,可是他們也沒有看齣更多的東西。不過,他們也照著皇帝的話說:“啊,真是美極瞭!”他們建議皇帝用這種新奇的、美麗的布料做成衣服,穿上這衣服親自去參加快要舉行的遊行大典。“真美麗!真精緻!真是好極瞭!”每人都隨聲附和著。每人都有說不齣的快樂。皇帝賜給騙子每人一個爵士的頭銜和一枚可以掛在扣眼上的勛章,並且還封他們為“禦聘織師”。
第二天早晨,遊行大典就要舉行瞭。在頭天晚上,這兩個騙子整夜不睡,點起十六支蠟燭。你可以看到他們是在趕夜工,要完成皇帝的新衣。他們裝作把布料從織機上取下來。他們用兩把大剪刀在空中裁瞭一陣子,同時又用沒有穿綫的針縫瞭一通。最後,他們齊聲說:“請看!新衣服縫好瞭!”
皇帝帶著他的一群最高貴的騎士們親自到來瞭。這兩個騙子每人舉起一隻手,好像他們拿著一件什麼東西似的。他們說:“請看吧,這是褲子!這是袍子!這是外衣!”等等。“這衣服輕柔得像蜘蛛網一樣,穿著它的人會覺得好像身上沒有什麼東西——這也正是這衣服的妙處。”
“一點兒也不錯,”所有的騎士都說。可是他們什麼也沒有看見,因為實際上什麼東西也沒有。
“現在請皇上脫下衣服,”兩個騙子說,“我們要在這個大鏡子麵前為陛下換上新衣。”
皇帝把身上的衣服統統都脫光瞭。這兩個騙子裝作把他們剛纔縫好的新衣服一件一件地交給他。他們在他的腰圍那兒弄瞭一陣子,好像是係上一件什麼東西似的,這就是後裾後裾(Slaebet)就是拖在禮服後麵的很長的一塊布,它是封建時代歐洲貴族的一種裝束。。皇帝在鏡子麵前轉瞭轉身子,扭瞭扭腰肢。
“上帝,這衣服多麼閤身啊!式樣裁得多麼好看啊!”大傢都說。“多麼美的花紋!多麼美的色彩!這真是一套貴重的衣服!”
“大傢已經在外麵把華蓋準備好瞭,隻等陛下齣去,就可撐起來去遊行!”典禮官說。
“對,我已經穿好瞭,”皇帝說,“這衣服閤我的身嗎?”於是他又在鏡子麵前把身子轉動瞭一下,因為他要叫大傢看齣他在認真地欣賞他美麗的服裝。
那些將要托著後裾的內臣們,都把手在地上東摸西摸,好像他們真的在拾起後裾似的。他們開步走,手中托著空氣——他們不敢讓人瞧齣他們其實什麼東西也沒有看見。
這麼著,皇帝就在那個富麗的華蓋下遊行起來瞭。站在街上和窗子裏的人都說:“乖乖,皇上的新衣真是漂亮!他上衣下麵的後裾是多麼美麗!衣服多麼閤身!”誰也不願意讓人知道自己看不見什麼東西,因為這樣就會暴露自己不稱職,或是太愚蠢。皇帝所有的衣服從來沒有得到眾人這樣普遍的稱贊。
“可是他什麼衣服也沒有穿呀!”一個小孩子最後叫齣聲來。
“上帝喲,你聽這個天真的聲音!”爸爸說。於是大傢把這孩子講的話私自低聲地傳播開來。“他並沒有穿什麼衣服!有一個小孩子說他並沒有穿什麼衣服呀!”
“他實在是沒有穿什麼衣服呀!”最後所有的老百姓都說。皇帝有點兒發抖,因為他似乎覺得老百姓所講的話是對的。不過他自己心裏卻這樣想:“我必須把這遊行大典舉行完畢。”因此他擺齣一副更驕傲的神氣,他的內臣們跟在他後麵走,手中托著一個並不存在的後裾。
這篇故事寫於1837年,和同年寫的另一篇童話《海的女兒》閤成一本小集子齣版。當時安徒生隻有三十二歲,也就是他開始創作童話後的第三年(他三十歲時纔開始寫童話)。但從這篇童話中可以看齣,安徒生對社會的觀察是多麼深刻。他在這裏揭露瞭以皇帝為首的統治階級是何等虛榮、何等鋪張浪費,而且最重要的是,何等愚蠢。騙子們看齣瞭他們的特點,就提齣“凡是不稱職的人或者愚蠢的人,都看不見這衣服”。他們當然看不見,因為根本就沒有什麼衣服。但是他們心虛,都怕人們發現他們既不稱職而又愚蠢,就異口同聲地稱贊那不存在的衣服是如何美麗,穿在身上是如何漂亮,還要舉行一個遊行大典,赤身露體,招搖過市,讓百姓都來欣賞和贊頌。不幸這個可笑的騙局,一到老百姓麵前就被揭穿瞭。“皇帝”下不瞭颱,仍然要裝腔作勢,“必須把這遊行大典舉行完畢”,而且“因此他擺齣一副更驕傲的神氣”。這種弄虛作假和愚蠢至極的統治者,大概在任何時代都會存在。因此這篇童話在任何時候也都具有現實意義。
……
序葉君健漢斯·剋裏斯蒂安·安徒生(Hans Christian Andersen,1805—1875)是世界各國人民所熟知的童話作傢。100多年來,從終年積雪的冰島到烈日炎炎的赤道,到處都流傳著他那美麗動人的童話。這些童話以各種民族的文字刊印發行,總冊數已經不可數計瞭。
童話,自人類在搖籃時候起就已經産生,通過奶奶、母親們的編織,在人類開始認識這個世界的時候就已經成為他們精神生活的一個組成部分。它植根於人民中間,最初以口頭傳播的形式齣現。在文字發展到瞭一定階段的時候,一些有心的學者把散在民間的這類故事以民間文學的方式收集、加工成冊,使其成為人類寶貴的精神財富,永遠地生存下來。應該說,安徒生是現代兒童文學的奠基人。
安徒生把他用40年心血所精心編織的168篇童話故事,用一個丹麥字Eventyr加以概括。它的意義要比我們所理解的童話廣泛得多。它不僅包括“故事”,還涉及以“浪漫主義幻想”手法所寫的兒童“散文”、“散文詩”和以現實主義手法所寫的兒童“小說”。他寫的童話具有很強的吸引力,甚至令人“著迷”。這是他的童話藝術的獨到之處。更為重要的是,他以童話反映瞭他所處的那個時代及其社會生活,深厚地錶達瞭平凡人的感情和意願。他滿腔熱情地歌頌人民的優良品質,同時又尖銳地揭露齣社會中形形色色的醜惡,以此來襯托人民的心靈美,使讀者從感人的詩境和意境中發現真理。
但安徒生不隻是一個童話作傢。他是從寫成年人的文學作品開始的:他寫過詩、小說、劇本和遊記,其中也有不少的名篇。不過他對丹麥文學——從而也對世界文學貢獻最大的卻是童話。他這方麵的作品,對世界兒童文學創作的發展所起的影響是無法估量的。
這套安徒生童話真的太棒瞭!我是一名資深的童話愛好者,接觸過不少版本的安徒生童話,但葉君健先生的譯本給我留下瞭最深刻的印象。他的翻譯語言非常生動、流暢,並且充滿瞭詩意,仿佛能感受到安徒生老爺子在講述故事時的那種溫情和智慧。我尤其喜歡他對人物情感的細膩刻畫,無論是“海的女兒”小美人魚對愛情的執著,還是“賣火柴的小女孩”在寒冷中的掙紮與夢想,都描繪得入木三分,讓人讀瞭不禁潸然淚下,又在字裏行間感受到一絲溫暖。 更讓我驚喜的是,這套書的裝幀設計也非常精美,每一冊都有獨特的插畫,色彩柔和,風格典雅,與童話故事的主題完美契閤,為閱讀增添瞭不少視覺上的享受。尤其是那些充滿想象力的插畫,將書中的奇幻世界生動地呈現在眼前,讓孩子們在閱讀的同時,也能激發他們的想象力和創造力。書的紙張質量也很好,觸感舒適,油墨印刷清晰,閱讀起來眼睛也不會感到疲勞。這套書不僅是給孩子們的禮物,也是一本值得收藏的藝術品。
評分作為一名曾經的學生,現在是某個行業的從業者,我總是對那些能夠穿越時空的智慧感到著迷。這套葉君健先生翻譯的安徒生童話全集,就是這樣一套充滿瞭智慧的作品。安徒生童話不僅僅是講給孩子聽的故事,它們背後蘊含著深刻的人生哲理和社會洞察。葉先生的翻譯,恰恰捕捉到瞭這種精髓。他的語言樸實無華,卻蘊含著巨大的力量,能夠直擊人心。 我特彆喜歡《豌豆公主》這個故事,在葉先生的翻譯裏,那位公主對生活品質的極緻追求,以及由此引發的“枕頭”事件,被描繪得既幽默又帶有一絲對社會階層固化和虛僞的批判。這種對現實的觀察,即使放在今天,也依然具有現實意義。此外,《皇帝的新裝》更是無需多言,它尖銳地諷刺瞭虛榮和愚昧,在葉先生的筆下,那種人性的弱點被暴露得淋灕盡緻,讀來令人警醒。這套書不僅僅是給孩子們提供的童話故事,更是一本能讓成年人重新審視人生、思考社會的讀物。它的文字經得起反復品味,每一次閱讀,都會有新的感悟。
評分作為一個對文學作品情有獨鍾的人,我一直對經典的童話故事情有獨鍾。這次偶然翻閱到葉君健先生翻譯的安徒生童話全集,真是讓我眼前一亮。葉先生的譯文,我隻能用“神來之筆”來形容。他不僅僅是將文字從丹麥語轉換過來,更是將安徒生故事中那種特有的憂傷、純真、以及偶爾閃爍的尖銳的現實主義,都原汁原味地呈現齣來。我尤其欣賞他對人物心理的把握,那些在童話背景下,卻又如此真實的情感流動,比如小美人魚那種犧牲一切的愛,或是“夜鶯”對自由的渴望,都通過葉先生的筆觸,變得立體而深刻。 我嘗試著重新閱讀瞭幾個我兒時就耳熟能詳的故事,例如《豌豆公主》。在葉先生的筆下,那位公主的敏感與嬌貴,以及那種與生俱來的對生活品質的追求,都顯得那麼理所當然,又帶著一絲恰到好處的諷刺。這種翻譯的藝術,讓我仿佛重新認識瞭安徒生,也重新體驗瞭童話故事所能達到的深度。這套書的排版也很舒服,字體大小適中,間距閤理,長時間閱讀也不會感到疲倦。對於那些想深入理解安徒生童話精髓的讀者來說,這套譯本絕對是不可錯過的珍品。
評分最近我為我侄女挑選瞭一套禮物,這套葉君健譯本的安徒生童話全集,簡直是太閤時宜瞭!我侄女今年八歲,正是對世界充滿好奇,也開始有自己的情感認知的年紀。這套書的語言風格非常棒,不會過於幼稚,也不會晦澀難懂,很多地方用詞生動形象,比如形容小美人魚的歌聲“像天上最亮的星星在閃爍”,一下子就把孩子的想象力勾起來瞭。故事的情節設計也充滿趣味性,有奇幻的冒險,也有感人的情感,能讓孩子在閱讀過程中體驗到各種不同的情緒。 我注意到,一些經典故事,比如《拇指姑娘》,在葉先生的翻譯下,並沒有顯得過於黑暗或悲傷,反而更加強調瞭拇指姑娘的堅韌和善良,以及最終獲得的幸福。這讓我覺得非常欣慰,因為我希望孩子能從童話中汲取正能量,學會麵對睏難。而且,這套書的設計也非常用心,封麵色彩鮮艷,插圖細膩,能吸引孩子的注意力,讓他們願意主動去翻閱。每次我看到她捧著書,津津有味地讀著,我就覺得這套書買得太值瞭。它不僅僅是一本讀物,更是開啓孩子想象力大門的鑰匙。
評分我是一名孩子的傢長,最近一直在為孩子尋找閤適的課外讀物,偶然間發現瞭這套葉君健譯本的安徒生童話。看到是7-14歲適讀,就毫不猶豫地入手瞭。事實證明我的選擇是正確的!這套書的內容非常豐富,涵蓋瞭安徒生最經典、最受歡迎的童話故事,如《拇指姑娘》、《醜小鴨》、《皇帝的新裝》等等。葉君健先生的翻譯功底深厚,語言樸實而富有韻味,非常適閤孩子們閱讀。他沒有用過於華麗的辭藻,而是用最貼近孩子理解的方式,將故事娓娓道來,讓孩子們在享受閱讀樂趣的同時,也能從中學習到善良、勇敢、誠實等寶貴的品質。 我觀察瞭一下孩子閱讀時的狀態,他時而全神貫注,時而捧腹大笑,時而又會陷入沉思。這套書不僅僅是故事,更是人生哲理的啓濛。它能幫助孩子認識世界,理解情感,培養同理心。而且,這套書的裝幀也很吸引人,畫麵色彩鮮艷,充滿童趣,孩子一拿到就愛不釋手。每天晚上,我們都會一起讀上一兩個故事,孩子總是意猶未盡,纏著我多講一個。這套書真的是陪伴孩子成長的絕佳夥伴。
評分我還是很喜歡你,像韆裏戎馬走單騎,八方為敵。
評分一如既往的好用 一如既往的質量好 以下湊字數:在一起是緣分吧。這樣做纔行:生理反。好看得好快好瞭?這裏也會很幸福……好
評分非常滿意的一次購物,快遞非常的快。打開書也沒有什麼異味
評分東西不錯,物流也很快,看樣子質量挺好的,就是不知道能不能好好看完瞭
評分買給同學傢孩子的,小女孩喜歡的不得瞭,,,
評分非常好的書籍,非常適閤小孩子看的
評分孩子非常喜歡,天天都愛看!
評分最好的安徒生童話版本就是葉君健老師翻譯的。
評分買給同學傢孩子的,小女孩喜歡的不得瞭,,,
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有