这本书的封面设计就透着一股子沉静而厚重的学究气,深邃的蓝色背景搭配烫金的标题,让人一看就知道不是那种轻松的消遣读物。我当时是被“摹仿论”这个词吸引的,总觉得它背后隐藏着一套看待艺术和现实关系的精妙逻辑。翻开第一页,还没来得及细读正文,就被引言里对柏拉图和亚里士多德关于“模仿”的不同解读给镇住了。一个是认为艺术是对现实的二次模仿,远离了真实的“理念”世界,所以应该被驱逐;另一个则是将模仿视为艺术的根本,是人认识世界、学习知识的一种天赋。光是这个开篇,就足以让我想象到接下来会是一场如何在西方文学史上追溯“真实”与“虚构”界限的漫长而精彩的旅程。我尤其好奇,作者会如何梳理从古希腊到近代,不同的文学思潮又是如何理解和实践这种“模仿”的。是会像古希腊那样,将荷马史诗视为对神祇和英雄行为的忠实记录,还是会像浪漫主义那样,将艺术家的情感体验置于比客观现实更重要的位置?想到这些,我的阅读热情就更加高涨了。
评分我一直觉得,文学的魅力很大程度上在于它能够创造出另一个世界,这个世界有时与我们所处的现实息息相关,有时又截然不同,但总能触动我们内心深处的情感和思考。这本书的名字《摹仿论:西方文学中现实的再现》让我产生了浓厚的兴趣,我很好奇,究竟在西方文学的悠久历史中,那些作家是如何理解并实践“模仿”的。我猜想,这本书可能会探讨,文学作品中的“现实”是否就是我们日常所见的那个现实,还是经过了作者的某种选择、加工和变形?从荷马史诗中对神话世界的描绘,到中世纪骑士文学对理想化英雄的塑造,再到19世纪现实主义对社会底层生活的关注,这中间“模仿”的对象和方式一定发生了巨大的变化。我非常期待看到作者如何梳理这些变化,以及不同时期文学作品在“模仿”现实时所呈现出的多样性和复杂性。或许,这本书会告诉我,文学的“现实”是一种比现实本身更深刻、更具洞察力的“真实”。
评分我是在一个偶然的机会下得知这本书的,当时在一家旧书店里,无意间看到它摆放在一个不显眼的角落。书的封面上“西方文学”和“现实的再现”几个字,让我立刻联想到那些我曾经为之着迷的经典作品。我一直对那些能够深刻洞察人性和社会,并且用生动语言将其展现出来的作家感到无比钦佩。比如,我会好奇,为什么简·奥斯汀能在狭小的社交圈里,捕捉到人性的复杂和微妙,并且将之巧妙地融入到故事之中?托尔斯泰的宏大叙事,又是如何将俄罗斯的广阔土地和人民的命运熔于一炉,构建出那个恢弘的史诗?这本书会不会就试图去解答,文学作品中的“真实”究竟是如何被“模仿”出来的?我猜测,作者或许会从文学史的脉络出发,梳理不同时代作家在“模仿”现实时所采用的策略和面临的挑战。会不会有对现实主义、自然主义等流派的深入剖析,探讨它们是如何力求“复制”现实的?我非常期待能够在这个过程中,找到理解那些伟大文学作品的钥匙。
评分这本书的书名让我联想到,我们阅读文学作品时,常常会被其中的情节、人物和场景所吸引,感觉它们就像是我们生活中的一部分,又或者是我们曾经经历过的某个瞬间。我一直在思考,究竟是什么让文学作品具有如此强大的“代入感”,如此“逼真”的再现了某种“现实”?《摹仿论:西方文学中现实的再现》这个名字,似乎触及到了这个问题的核心。我猜测,这本书可能会深入探讨西方文学在不同历史时期,对于“模仿”现实的各种理论和实践。例如,从古希腊的戏剧,到文艺复兴时期的诗歌,再到现代小说的发展,文学作品在“模仿”现实时,是遵循着怎样的原则?是否有一种“模仿”的方式,能够让虚构的故事,比现实本身更能揭示出事物的本质?我非常希望能从这本书中,找到理解文学如何创造“现实感”的独特视角,从而更深刻地理解那些我喜爱的文学作品。
评分我一直对文学作品中“逼真”的描写津津乐道,总是想弄明白,为什么有些句子能瞬间将我拉进那个虚构的世界,让我感受到仿佛身临其境,而有些描写则显得干瘪无力,只是一堆空洞的词语堆砌。这本书的名字《摹仿论:西方文学中现实的再现》恰好击中了我的这个痛点。我希望它能提供一个理论框架,帮助我理解,究竟是什么样的“模仿”技巧,才能让文字如此富有生命力,如此“像”真的。我设想,作者可能会从绘画、雕塑等视觉艺术的“摹仿”传统入手,然后将其延伸到文学领域,探讨叙事、人物塑造、场景描绘等方面是如何进行“再现”的。是不是存在某种普遍的“模仿”原则,能够跨越不同的时代和风格?例如,莎士比亚笔下的人物,为什么能跨越几个世纪依然让我们觉得鲜活?那些维多利亚时代小说里对社会百态的细致描摹,又为何至今仍能引起我们的共鸣?我期待这本书能为我揭示这些背后的奥秘,让我从一个被动的读者,变成一个更懂得欣赏和分析的“鉴赏家”。
评分想要更好的去理解导演的个人风格,最主要的就是看他精雕细琢的剧本,悉心挑选的词藻以及为每一部优质电影所打造的掷地有声的开场。很多叙事电影并不是这样开始的——他们限制导演的个人风格和签名式的视觉风格或者风格化的蓬勃发展。这就是为什么很多人的影片最终缺乏完整性,更不用说独特性了。很多导演的采访,结束并不像开端那么精彩。这也正是他们缺乏完整性的体现,完整性尚未达到,想要精彩就更加不可能了。编辑访谈对我来说是一个漫长而又痛苦的过程,因为这不仅需要把他们的录音整理成文字,还要通过修正(在得到允许的情况下)来让采访得一致、准确和连续。就像好电影一样,一个好的采访也要有流动性。想要做出这样的采访,不仅仅要有尖锐的对话,还要有平缓的过渡,二者并存。
评分非常好的一本书,推荐阅读
评分很好,喜欢。
评分我的耳畔依然回响着德·西卡先生的话,我的脑海中仍然会浮现出,他面对着一个初出茅庐二十五岁的小伙子,但却问出如此冒犯性问题时的愤怒。尽管如此,我还是乐于忍受这些愤怒,只是为了能有和他见面谈话的机会。这也许就是“采访的艺术”:如何联系你的采访对象,与之建立信任,确定见面时间和地点。相比较而言,剩下的事情就简单许多了。根据我的个人经验,联系对方最简单的方法,就是找一个中间人——他所认识的导演,同时也愿意为你担保。出人意料的是,有相当数量的欧洲导演都是作为一个群体而存在的。不像傲慢的美国同行那样,他们的联系方式都在电话号码簿里可以找到。即使号码簿里没有,他们国家的电影学院也会至少给你一个邮寄地址——是导演的住址,而非他的代理办公室地址。我不会害羞,也不怕被拒绝。因此,如果他们无法或者不愿意帮我问的话,我只需要带着谦逊的态度,自己去询问我的采访对象。
评分京东的速度很快,书是正版,支持
评分摹仿论:西方文学中现实的再现
评分我的耳畔依然回响着德·西卡先生的话,我的脑海中仍然会浮现出,他面对着一个初出茅庐二十五岁的小伙子,但却问出如此冒犯性问题时的愤怒。尽管如此,我还是乐于忍受这些愤怒,只是为了能有和他见面谈话的机会。这也许就是“采访的艺术”:如何联系你的采访对象,与之建立信任,确定见面时间和地点。相比较而言,剩下的事情就简单许多了。根据我的个人经验,联系对方最简单的方法,就是找一个中间人——他所认识的导演,同时也愿意为你担保。出人意料的是,有相当数量的欧洲导演都是作为一个群体而存在的。不像傲慢的美国同行那样,他们的联系方式都在电话号码簿里可以找到。即使号码簿里没有,他们国家的电影学院也会至少给你一个邮寄地址——是导演的住址,而非他的代理办公室地址。我不会害羞,也不怕被拒绝。因此,如果他们无法或者不愿意帮我问的话,我只需要带着谦逊的态度,自己去询问我的采访对象。
评分物流很快,质量不错。
评分摹仿论:西方文学中现实的再现
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有