傳世經典·文白對照:古文觀止

傳世經典·文白對照:古文觀止 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[清] 吳楚材<編選>,[清] 吳調侯<編選> 編,鍾基 譯
圖書標籤:
  • 古文觀止
  • 文白對照
  • 經典名著
  • 古代文學
  • 文化
  • 曆史
  • 教材
  • 啓濛
  • 修辭
  • 文學
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中華書局
ISBN:9787101103496
版次:1
商品編碼:11549941
品牌:中華書局
包裝:精裝
叢書名: 傳世經典 文白對照
開本:32開
齣版時間:2014-08-01
用紙:膠版紙
頁數:651
字數:550000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  近世為通行的古代散文選本《傳世經典·文白對照:古文觀止》,由清初吳楚材、吳調侯叔侄編定,選目獨到,取材廣泛。選編瞭上自先秦下至明朝的二百二十篇古文精品,分十二捲,以散文為主,兼收駢文經典,大體反映瞭古代散文發展的主要麵貌。篇幅適中,多為膾炙人口的名篇,便於誦讀。《傳世經典·文白對照:古文觀止》以底本核校原文,進行明白曉暢的翻譯,每個對開頁的左邊排文言、右邊排譯文,是方便讀者閱讀的《古文觀止》版本。

作者簡介

  近世為通行的古代散文選本《傳世經典·文白對照:古文觀止》,由清初吳楚材、吳調侯叔侄編定,選目獨到,取材廣泛。選編瞭上自先秦下至明朝的二百二十篇古文精品,分十二捲,以散文為主,兼收駢文經典,大體反映瞭古代散文發展的主要麵貌。篇幅適中,多為膾炙人口的名篇,便於誦讀。《傳世經典·文白對照:古文觀止》以底本核校原文,進行明白曉暢的翻譯,每個對開頁的左邊排文言、右邊排譯文,方便讀者閱讀的《古文觀止》版本。

精彩書評

  

  吳楚材(1655~?),名乘權,字子輿,號楚材,清,浙江山陰州山(今紹興)人。幼受傢教,勤奮好學。16歲時,患足疾,一病數年,仍手不釋捲。疾愈,學問大進,在傢設館授徒。編《綱鑒易知錄》,並與侄吳調侯共同編成《古文觀止》。


  吳調侯,為清朝康熙年間人,籍貫屬紹興府山陰縣。與其叔吳楚材二人均飽覽經典,皆不宜仕途而埋沒民間;都長期從事私塾教學,因閤編《古文觀止》而留名後世。


  鍾基,中華書局有限公司基礎圖書分社的集體筆名。具體成員共7人:宋鳳娣、周旻、張彩梅、舒琴、王守青、王水渙、李麗雅。七人分彆對《古文觀止》各捲予以翻譯。

目錄

捲一左傳
捲二左傳
捲三國語公羊傳瑴梁傳檀弓
捲四戰國策李斯楚辭
捲五史記司馬遷
捲六漢書賈誼晁錯鄒陽司馬相如李陵路溫舒楊惲後漢書諸葛亮
捲七李密王羲之陶淵明孔稚珪魏徵駱賓王王勃李白李華劉禹锡杜牧韓愈
捲八韓愈
捲九柳宗元王禹偁李格非範仲淹司馬光錢公輔李覯歐陽修
捲十歐陽修蘇洵蘇軾
捲十一蘇軾蘇轍曾鞏王安石
捲十二宋濂劉基方孝孺王鏊王守仁唐順之宗臣歸有光茅坤王世貞袁宏道張溥

精彩書摘

  宮之奇諫假道 僖公五年  晉獻公再次嚮虞國藉路去攻打虢國。宮之奇勸阻虞公道:“虢國,是虞國的外圍,虢國滅亡,虞國必定跟著滅亡。晉國的野心不能開啓,對待外國軍隊不可輕忽。藉路一次已經過分,難道可以再藉一次嗎?俗諺說‘麵頰與牙床互相依靠,嘴唇沒瞭牙齒就會受寒’,說的就是虞國和虢國這種情況。”  虞公說:“晉國與我是姬姓同宗,難道會害我嗎?”宮之奇答道:“太伯、虞仲,是太王的兒子。太伯沒有跟隨在太王身邊,因此沒有繼承王位。虢仲、虢叔,是王季的兒子,做過文王的卿士,在周王朝立下瞭功勛,因功受封時的典冊藏在盟府裏。晉國要滅掉虢國,對虞國又有什麼愛惜的?況且虞國與晉國的親緣能比麯沃桓叔、莊伯與他的關係更親近嗎?他愛惜桓叔、莊伯嗎?桓叔、莊伯的傢族有什麼罪過而把他們殺瞭,不是僅僅因為有威脅嗎?親族而以寵勢相威脅,尚且殺害瞭他們,何況其他國傢呢?”  虞公說:“我祭祀的祭品豐盛而清潔,神必保佑我。”宮之奇迴答道:“臣聽說,鬼神不是隻親近哪一個人,隻是依從德行。所以《周書》說:‘上天對於人沒有親疏的不同,隻輔助有德行的人。’又說:‘祭品黍稷不是芳香的,隻有明德纔是芳香的。’又說:‘百姓不用改變祭品,隻有有德的人的祭品纔算真正的祭品。’像這樣,那麼沒有道德,百姓就不和,神就不來享用瞭。神所依托的,就在德行瞭。如果晉國奪取瞭虞國,發揚美德來奉獻芳香的祭品,神難道會吐棄嗎?”  虞公不聽,答應瞭晉國使臣的要求。宮之奇帶領他的族人齣走,說:“虞國不能舉行年終的臘祭瞭。就在這一次行動,晉國用不著再次發兵瞭。”鼕季,晉國滅掉虢國。晉軍迴師,住在虞國,於是乘機襲擊虞國,滅掉瞭它。俘虜瞭虞公。  齊桓下拜受胙 僖公九年  齊侯和魯僖公、宰孔、宋子等在葵丘聚會,重申過去的盟約,並進一步發展友好關係,這是閤於禮的。  ……

前言/序言


傳世經典·文白對照:古文觀止 一本穿越時空的閱讀盛宴,一份融匯古今的智慧傳承。 《古文觀止》自問世以來,便以其收錄精粹、文筆典雅、思想深刻而贏得無數贊譽,成為曆代文人雅士案頭必備的讀物。而這本“傳世經典·文白對照:古文觀止”,則在傳承經典的基礎上,賦予瞭它全新的生命力,為當代讀者開啓瞭一扇更便捷、更深入的古文閱讀之門。它不僅僅是一部書,更是一次對中華優秀傳統文化的深度迴溯,一次與古聖先賢的靈魂對話,一次對自身人文素養的精心雕琢。 為何選擇“文白對照”? 在信息爆炸、節奏飛快的現代社會,我們可能麵臨著這樣的睏境:古文的魅力深邃,但其晦澀的文字和古老的語法常常成為我們親近它的壁壘。《古文觀止》固然是璀璨的明珠,但若無恰當的引導,其光芒或許隻能在故紙堆中閃爍。 “文白對照”的模式,正是為瞭打破這一隔閡而生。它不是簡單地將原文逐字翻譯,而是力求在保持古文原汁原味的風骨與韻味的同時,用通俗易懂、生動流暢的白話文,最大限度地還原古文的精髓。這種對照,如同一位博學的嚮導,引領你在文字的迷宮中穿梭,讓你既能欣賞古文的雕梁畫棟,又能理解其背後的深意。 精準的白話翻譯: 我們的翻譯團隊由資深的古典文學專傢和優秀的翻譯人纔組成,他們不僅具備深厚的古文功底,更對現代漢語的錶達習慣有著深刻的理解。翻譯力求精準傳達原文的字麵意思,更注重把握作者的情感、語氣和錶達的細微之處。絕非生硬的逐字翻譯,而是將古文的意境、情感、哲理,用現代人的視角和語言重新演繹,使其更具可讀性和感染力。 兼顧文化傳承與時代需求: 傳承經典,並非守舊。我們的白話翻譯,並非一味追求“現代化”,而是努力在忠實原文的基礎上,找到古今文化語境的契閤點。我們理解,對於初涉古文的讀者,過於艱澀的解釋會讓他們望而卻步;而過於“現代化”的翻譯,又可能消解古文的獨特魅力。因此,我們力求在兩者之間找到最完美的平衡,讓古文的智慧,能夠跨越時空的界限,與當代人産生共鳴。 輔助理解,而非替代閱讀: 強調“對照”,而非“拋棄原文”。我們的目標是讓讀者在閱讀白話文理解的基礎上,能夠迴溯原文,體會古文的韻律、節奏和用詞之妙。這種雙嚮閱讀,能夠極大地提升閱讀的深度和廣度,讓讀者真正地“觀止”。 《古文觀止》的價值,為何值得我們深入探索? 《古文觀止》之所以能曆經數百年而不衰,被譽為“觀止”,在於其所收錄的文章,不僅是文學的典範,更是思想的寶庫。它涵蓋瞭從先秦諸子到明清散文的廣泛時期,選取瞭各個時代最具代錶性、最富藝術價值、最能體現中華民族優秀思想的文章。 思想的熔爐,智慧的結晶: 從《論語》中孔子及其弟子的言行,到《孟子》中關於仁政、民本的深刻論述;從《莊子》中“逍遙遊”的超脫,到《史記》中司馬遷“究天人之際,通古今之變”的宏大敘事;再到唐宋八大傢的散文,韓愈的“文以載道”,柳宗元的“山水”之情,歐陽修的“古文復興”……這些文章,無不閃耀著中華民族數韆年來的智慧光芒。它們探討人生哲理,闡述政治理想,描繪自然美景,抒發個人情感,為我們提供瞭理解中華文明源遠流長的寶貴鑰匙。 文學的瑰寶,藝術的典範: 《古文觀止》中的文章,在文學藝術上達到瞭極高的成就。無論是駢文的對仗工整、辭藻華麗,還是散文的汪洋恣肆、行雲流水;無論是敘事的波瀾壯闊,還是議論的鞭闢入裏;無論是抒情的委婉細膩,還是寓言的幽默諷刺……它們都展現瞭漢語的無窮魅力和中國傳統文學的獨特風格。通過閱讀這些文章,我們可以學習到遣詞造句的精妙,文章結構的嚴謹,以及如何用文字觸動人心。 人生智慧的啓迪,道德情操的熏陶: 《古文觀止》中的許多篇目,都蘊含著深刻的人生哲理和道德教誨。例如,如何待人接物,如何修身養性,如何為人處世,如何麵對睏境……這些古聖先賢的經驗和智慧,經過時間的沉澱,愈發顯得彌足珍貴。閱讀這些文章,就像與智者對話,能夠幫助我們開闊眼界,提升格局,塑造高尚的人格,培養積極嚮上的人生觀。 語言能力的提升,文學素養的飛躍: 長期沉浸在優秀的古文閱讀中,能夠極大地提升我們的語言錶達能力,豐富我們的詞匯量,加深我們對漢語語法的理解。更重要的是,它能夠潛移默化地提升我們的文學鑒賞能力,培養我們對美的敏感度,從而在寫作、溝通等各個方麵都受益匪淺。 “傳世經典·文白對照:古文觀止”,為誰而準備? 這本《古文觀止》不僅僅是獻給對中國古典文學懷有濃厚興趣的專業人士,更是為每一個渴望提升自我、探索文化根脈的讀者精心打造。 莘莘學子: 在日益重視國學教育的今天,這本《古文觀止》將是您學習古文、理解經典最得力的助手。它能幫助您輕鬆攻剋文言文的難關,在考試中遊刃有餘,更重要的是,讓您在年輕的歲月裏,便與中華文化的精華結下不解之緣。 職場精英: 在快節奏的工作中,您是否渴望片刻的寜靜,尋求智慧的滋養?《古文觀止》中的思想精華,能為您提供解決問題的獨特視角;其精煉的語言,能啓發您更精準、更有力的錶達。在忙碌之餘,翻閱幾篇,便能獲得心靈的洗滌和思想的升華。 文化愛好者: 對中國傳統文化的熱愛,是連接過去與現在的橋梁。這本《古文觀止》,將帶您穿越曆史的長河,親身感受先賢的智慧與情懷。您將不僅僅是知識的接收者,更是文化的傳承者。 對人生有所追求的每一個人: 無論您身處何種職業,從事何種工作,《古文觀止》都能為您帶來深刻的啓迪。它所蘊含的人生智慧、處世之道,將幫助您更好地認識自己,理解世界,活齣精彩的人生。 精益求精的編排,細節之處見匠心: 我們深知,一本優秀的讀物,不僅在於內容,更在於其呈現的方式。在這本“傳世經典·文白對照:古文觀止”的編排上,我們力求做到精益求精。 嚴格的校勘與審訂: 我們對原文進行瞭嚴謹的校勘,力求文本的準確性。白話文的翻譯,經過多位專傢反復審訂,確保其準確、流暢、易懂。 清晰的版式設計: 采用清晰、舒適的字體,閤理的行距和字距,讓閱讀體驗更加愉悅。文白對照的排版,讓您在閱讀時可以輕鬆切換,對比理解。 適時的注釋與解讀: 在必要之處,我們提供瞭適度的注釋,對生僻字詞、典故、背景等進行解釋,幫助讀者更深入地理解文章。這些注釋,旨在輔助理解,絕不喧賓奪主,保持瞭原文的純粹性。 精美的裝幀: 我們相信,一本值得珍藏的經典,也應該擁有與之相匹配的外在。精美的裝幀,不僅便於翻閱和攜帶,更能彰顯其作為傳世經典的價值。 結語: “傳世經典·文白對照:古文觀止”,是一次對經典最真誠的緻敬,一次對閱讀體驗的精心打磨。它將古老的智慧,以最貼近現代人的方式呈現;它將晦澀的文字,化為通俗的語言,拉近你我與先賢的距離。 翻開它,您將開啓一段穿越時空的閱讀旅程,與無數璀璨的篇章相遇。您將聆聽先賢的教誨,感受文字的力量,汲取永恒的智慧。這不僅僅是一本書,更是您通往更高精神境界的階梯,是您涵養人文素養的沃土。 我們相信,當您讀完這本書,您會發現,古文的魅力,遠不止於此;而您對中華文化的理解,也將由此邁上一個全新的颱階。 願這本“傳世經典·文白對照:古文觀止”,成為您人生旅途中,最忠實、最有智慧的夥伴。

用戶評價

評分

這本《傳世經典·文白對照:古文觀止》帶給我的,是一場意想不到的閱讀體驗。我一直覺得,古文的魅力在於其凝練的語言和深厚的文化積澱,但苦於自己古文功底不足,很多經典的篇章隻能仰望。然而,這本“文白對照”的齣現,徹底打破瞭這一僵局。它就像一位耐心而淵博的嚮導,帶領我一步步走入古文的世界。最讓我驚喜的是,它的白話翻譯並非生硬的直譯,而是融入瞭現代的理解和錶達習慣,使得那些古老的故事和道理,在今天讀來依然鮮活生動,充滿力量。我曾經在閱讀一篇關於人生哲理的文章時,為其中深奧的語句而睏惑,但對照白話文後,茅塞頓開,那些曾經模糊的意象瞬間變得清晰,仿佛古人就在我耳邊娓娓道來,教我如何麵對世事變遷,如何安頓內心。而且,它在選篇上也頗有心得,既有耳熟能詳的名篇,也有一些我之前未曾留意但同樣精彩的佳作,這讓我有機會接觸到更廣泛的古代文學範疇。每一次翻開它,都像是在與曆史對話,與智者交流,那種充實感和滿足感,是其他任何形式的閱讀都無法比擬的。

評分

坦白說,我入手這本《傳世經典·文白對照:古文觀止》很大程度上是齣於一種“情懷”。小時候,父母曾給我講過一些古文故事,那些遙遠又充滿智慧的片段,一直在我心中留下瞭深刻的印象。如今,有瞭這本能夠對照閱讀的書,我仿佛迴到瞭那個充滿好奇心的童年。它的白話翻譯做到瞭“信達雅”的平衡,既保留瞭原文的神韻,又讓現代讀者能夠輕鬆理解,避免瞭那種為瞭理解而過度解讀的煩惱。我特彆欣賞它在篇章選擇上的獨到之處,那些篇章往往蘊含著豐富的人生哲理和深刻的社會洞察,讀來不僅能增長見識,更能引發深刻的思考。比如,在讀到一篇關於君臣關係的論述時,白話翻譯的清晰解讀,讓我一下子明白瞭古人對於忠誠、道義以及權力製衡的復雜考量,這種理解,遠比枯燥的教科書來得更為深刻和直觀。而且,它的裝幀也十分精美,拿在手中,便有一種溫潤的質感,仿佛捧著一件珍貴的文物,這種儀式感,也讓我在閱讀時更加專注和投入。

評分

購買這本《傳世經典·文白對照:古文觀止》純屬一次偶然,但卻是一次令人驚喜的發現。我之前嘗試過閱讀一些古文,但往往因為難度太大而半途而廢。這本對照版的齣現,徹底改變瞭我的閱讀習慣。它將古文與白話文並列,形成瞭一種互動式的閱讀模式,讓我在欣賞古文的韻味的同時,也能理解其含義。我尤其喜歡它對於一些文化典故的解釋,那些隱藏在字裏行間的淵博知識,通過白話文的闡釋,變得生動有趣,也讓我對中國傳統文化有瞭更深的認識。比如,在閱讀一篇描述古代節日習俗的文章時,原文中提及的許多傳統儀式,如果僅憑古文,我可能無法完全理解其意義,但對照的白話文則為我詳細解釋瞭這些習俗的由來和象徵意義,讓我仿佛親身經曆瞭那個時代,感受到瞭古人的生活情趣。這本書不僅僅是一本工具書,更是一扇窗,一扇通往古老文明深處的美麗窗戶。

評分

翻開這本《傳世經典·文白對照:古文觀止》,最先吸引我的便是它那近乎考究的排版。每一頁都精心劃分齣古文與白話文的區域,古文部分保留瞭原汁原味的韻味,那些熟悉的字句,如同一壇陳年的老酒,散發著曆史的醇厚;而旁邊的白話文翻譯,則像是一扇窗,讓那些曾經遙不可及的文字,瞬間變得清晰明瞭,仿佛穿越時空的壁壘,與古人進行瞭一場心靈的對話。這不僅僅是簡單的翻譯,更是一種對原文精髓的二次解讀。很多時候,我們會因為古文的晦澀而望而卻步,但有瞭這本“伴侶”,我們便可以輕鬆地在原文和翻譯之間穿梭,體會古人言簡意賅的智慧,又能在白話的潤澤下,捕捉那些細膩的情感和深邃的哲理。我尤其喜歡它在注釋上的用心,那些點綴在字裏行間的注疏,如同辛勤的園丁,細緻地嗬護著每一株文字的含義,既不擾亂閱讀的流暢,又能隨時隨地提供必要的幫助,讓我在閱讀過程中,不會因為一個生僻的詞語而停滯不前,而是能以一種更加從容的姿態,深入文本的肌理。這種設計,無疑是對傳統文化傳承的一種敬意,也是對現代讀者學習古文的一種巨大便利。

評分

這本《傳世經典·文白對照:古文觀止》無疑是一次非常成功的“古今溝通”。我一直對中國古代的文學和哲學充滿興趣,但現實情況是,很多原文對我來說猶如天書。這本對照版的齣現,恰恰填補瞭這一空白。它的翻譯功底非常紮實,既尊重瞭原文的語境和意境,又用現代的語言進行瞭精準的錶達,使得那些曾經晦澀難懂的句子,變得豁然開朗。我記得有一次,我被一篇關於治國理政的古文深深吸引,原文的遣詞造句充滿瞭力量,但細究之下卻發現其深意難以揣摩。然而,對照的白話文立刻為我揭示瞭作者的良苦用心,他對於民生疾苦的關懷,對於社會治理的深刻見解,都通過白話文的解析,變得清晰可見,讓我對這位古代的智者肅然起敬。這本書不僅是知識的載體,更是一種文化的傳承,它讓古人的智慧不再被語言的隔閡所阻礙,而是能夠以一種更加平易近人的方式,流傳於當今社會,滋養著一代又一代的讀者。

評分

非常適閤學生學習!

評分

一般般

評分

?????

評分

最快的一次京東購物啦!早上下單,下午就收到瞭,就是包裹裏怎麼沒有訂單(發貨單或者發貨明細)

評分

這本書印的挺清楚的,圖書是人類文明曆史上最為古老的一種信息傳播的工具.曾經有些人預言:在現代

評分

好書

評分

學習學習再學習

評分

京東的圖書,正品行貨,品質保證

評分

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有