詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係

詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[芬] 艾迪特·索德格朗 著,李笠 譯
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 湖南文藝齣版社
ISBN:9787540470296
版次:1
商品編碼:11747171
包裝:平裝
叢書名: 詩苑譯林
開本:32開
齣版時間:2015-06-01
用紙:輕型紙
頁數:282

具體描述

編輯推薦

  《詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係》是國內第1部從瑞典語直接翻譯成中文的索德格朗詩全集。索德格朗被認為是北歐文學史上最偉大的詩人之一
  索德格朗的詩歌有一種攝人魂魄的魅力。它創造瞭一種將讀者邀入現場與對話的真切語氣。她用古希臘女詩人薩福的敘述方式,書寫女人的肉體與欲望,並用肉體的顫栗和靈魂的孤獨創造瞭一個驚心動魄的世界……
  譯者長期在瑞典生活和工作,多次獲得瑞典詩歌奬項;他的漢語詩歌寫作在國內詩歌界也有一定的影響力;他翻譯的諾貝爾文學奬獲得者特朗斯特羅姆詩歌全集獲得首屆袁可嘉詩歌翻譯奬。

內容簡介

  《詩苑譯林:我必須徒步穿越太陽係》是國內第1部從瑞典文直接翻譯成中文的索德格朗詩全集,在李笠翻譯的1991年灕江版《玫瑰與陰影》的基礎上補充、修訂而成,絕大部分詩歌是重譯。書中配有索德格朗生平照片,絕大多數為國內第1次齣版。

作者簡介

  艾迪特·索德格朗(1892年-1923年),是芬蘭著名的瑞典語女詩人,北歐現代詩歌的開拓者。

  李笠,詩人,翻譯傢。已齣版《水中的目光》《棲居地是你》等六部瑞典文詩集,獲“瑞典日報文學奬”和“時鍾王國奬”等詩歌奬項。

目錄


用戶評價

評分

正版,包裝結實,物流很快,服務很周到、熱心。

評分

  《比薩詩章》美國國會圖書館頒發的博林根詩歌奬

評分

品相好,送貨快,是正版。

評分

善長之弟,惟庸婿李佑父也”。從行文看,第二句話中的“惟庸婿”應是“鬍惟庸侄女婿”的簡稱。溫先生在書中直接援引翻譯成現代漢語,容易引起讀者誤會。此外,在第三篇《內監》中提到“在洪武二十五年(1392),又派齣瞭司禮監的內侍聶慶童,到河州去辦理茶、馬等項事務”。其中的“聶慶童”應該是“而聶”和“慶童”兩個人,而並非“聶慶童”,明史中也沒有聶慶童這個人。第二個錯誤,讀者官大樑早已在一九八八年第二期的《讀書》上指齣過。對於編輯而言,在《寫在前麵》中,編輯提到颱灣曾有齣版社盜版此書,“更名為《明末三案》,也因此成為著名學者黃仁宇寫作《萬曆十五年》時的重要參考資料”。眾所周知,《萬曆十五年》英文原稿,黃仁宇1976年就已完成,因當時齣版社成見,延宕至1979年纔由耶魯大學齣版社齣版;中文版則是1979年交給中華書局,經過潤色1982年正式齣版。原版及中文翻譯版均早於《三案始末》。由此看來,《三案始末》雖精彩紛呈,但說黃仁宇撰《萬曆十五年》參考瞭溫書,則絕無可能

評分

買太多書,等周年慶再來

評分

京東買書很好,快速便捷,以後繼續在京東買書

評分

非常好,東東這活動很給力。加油。

評分

詩苑意林終於齣新版瞭 拿在手裏質感上佳

評分

好書ヽ(?■?■)ノ??

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有