出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787513572255
版次:1
商品编码:11910264
品牌:外研社
包装:平装
丛书名: 莎士比亚全集·英汉双语本
外文名称:The Merchant of Venice
开本:16开
出版时间:2016-04-01
用纸:胶版纸
页数:236
字数:260000
正
莎士比亚全集·英汉双语本:威尼斯商人 [The Merchant of Venice] epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024
产品特色
编辑推荐
适读人群 :中高级读者;大学生及以上;英语教师;研究莎剧的学者 适读人群 :中高级读者;大学生及以上;英语教师;研究莎剧的学者
他非一代骚人,实属万古千秋。
1. 真实的文本:横亘于前的这套新译本,是依据当今莎学界久负声望的皇家版《莎士比亚全集》进行翻译。这一版本由当今世界著名的两位莎学专家Jonathan Bate和Eric Rasmussen编写,是第1对开本300多年来的全面修订,也是众多导演和演员钟爱的莎士比亚文本。
2. 崭新的辑注:皇家版《莎士比亚全集》对莎士比亚著作许多词义的注释释义精审,详略得当,实用性强,且兼采百家之长,通过注释能够更好地理解莎翁原文。
3. 诗体的译本:
(1)译文逼肖原作整体风格,以诗体译诗体,以散体译散体,从节奏、韵律、措辞三方面体现莎翁剧文的格律性。
(2)翻译风格多样化,主要包括:有韵体诗词曲风味译法、有韵体现代文白融合译法、无韵体白话诗译法。
(3)译本可读性强,文采斐然,文白用语,自然得体。
内容简介
“莎士比亚全集·英汉双语本”系列书由英国皇家莎士比亚剧团和外语教学与研究出版社合作推出,根据皇家版《莎士比亚全集》翻译而成,英汉对照。《莎士比亚全集·英汉双语本:威尼斯商人》塑造了夏洛克这一唯利是图、冷酷无情的高利贷者的典型形象,反映了资本主义早期商业资产阶级与高利贷者之间的矛盾,表现了作者对资产阶级社会中金钱、法律和宗教等问题的人文主义思想。
作者简介
辜正坤:北京大学外语学院世界文学研究所教授、博导、所长,获国务院颁发有特殊贡献专家称号,现任国际中西文化比较协会会长,中国外国文学学会莎士比亚研究会会长,商务印书馆《英语世界》杂志顾问等。曾兼任清华大学、南开大学、美国瓦西塔大学客座教授和北京东方神州书画院一级书画师。代表性理论专著有《莎士比亚研究》、《中西诗比较鉴赏与翻译理论》、《互构语言文化学原理》、《中西文化比较导论》等。代表性译著有汉译本《莎士比亚十四行诗集》及英译本《老子道德经》、《毛泽东诗词》、《元曲一百五十首》、《易经》等。
精彩书评
“感谢贝特和拉斯姆森两位编者为我们奉上这版《莎士比亚全集》,它的成就堪称出版界罕有,即便莎翁本人也无可挑剔。”
——罗伯特·麦克拉姆,《观察家报》
“莎士比亚作品是全世界重要的著作之一,皇家莎士比亚剧团推出的新版《莎士比亚全集》为其再添一笔华彩。但凡恋爱过、嫉妒过、恐惧过、厌憎过、渴望过的人,皆可从中找到共鸣;人生百态,世间风韵,都能在这里寻到踪影——它的确值得每个家庭拥有。”
——朱迪·丹奇女爵士
目录
出版说明
莎士比亚诗体重译集序
《威尼斯商人》导言
威尼斯商人
Introduction to The Merchant of Venice
The Merchant of Venice
User's Guide
精彩书摘
《莎士比亚全集·英汉双语本:威尼斯商人》:
第一幕
第一场/第一景
威尼斯
安东尼奥、萨莱尼奥与萨拉里诺上
安东尼奥 我真不知晓,为何愁绪难消。
我烦恼,你也道此愁伤怀抱。
愁因何起,何故、何径而昭?
由何道出生?凭何物而造?
我待要细斟慢考。
无故寻愁令我成傻蛋草包,
思肠百结,参不破自家堂奥。
萨拉里诺 阁下情连海上艨艟,意逐波涛,
与满帆商船共舞,道是心旌飘摇,
实则富如巨绅,俨然海霸在洋潮,
似鹤立鸡群,展风帆双翅而破浪
飞掠群舟,群舟遂颠荡剧跳,
那跳荡宛若向阁下商船
纷纷表敬意,点头且哈腰。
萨莱尼奥信我,兄曹,若我于海道
亦有如此商贸,我必也会
魂牵梦绕,必也会夜夜朝朝
拔草观测风向,必也会依图
查找码头、港口、水道。
凡与我商船相关,无论纤毫,
若可能对其中货物有损,
都必令我愁锁眉梢。
萨拉里诺 一想到海上风暴太难料,
或致天灾,这呵粥之气,
亦可吹得我,体发高烧。
不忍见沙漏时计悄然跑,
总令我似亲睹海畔沙礁,
我那满载之船“安德鲁”号,
竟陷落泥沙,桅樯摧折,
徒吻着令其葬身的沙潮。
我若置身教堂,睹石造
神圣大厦,总立刻想到
险石暗礁,那脆弱船舷,
只消碰上,必船翻桅倒,
潮卷香料,绸缎葬波涛。
一句话,适才还价值连城,
转眼似梦破冰消?这预料
既出自我心,我心岂不烦恼,
只恐预想成真?这我知晓,
你无须赘述,这安东尼奥,
无非因惦念货物而烦恼心焦。
安东尼奥 不,信我;我一向福星高照,
从不用孤船为买卖成败作保,
亦从不止一个开源生财之道;
今年纵有损,难损全部家当,
故我忧愁并不源自我的商贸。
萨拉里诺 嗨,那您一定是因情场中招。
安东尼奥 呸!胡说八道!
萨拉里诺 不因情场伤怀?好,听我道,
索阁下愁因,只因兴致不高;
你何妨又笑又跳,自谓逍遥,
说是无愁恼。凭两面神。发誓,
当初造化生人,堪称奇妙:
有人像鹦鹉见了风笛乐师,
老是傻乎乎眯缝了双眼笑;
有人却终日眉头紧锁,即使
涅斯托耳保证可笑的笑料,
他听了也不肯露齿笑一遭。
巴萨尼奥、罗兰佐与葛莱西安诺上
萨莱尼奥您那最尊贵的亲戚巴萨尼奥,
和葛莱西安诺 与罗兰佐都已到。
少陪;您现在正好有客同聊。
萨拉里诺 若非因为您有嘉宾相陪左右,
真想多待片刻为您解愁消忧。
安东尼奥 二位厚谊,我素来珍藏心头。
此刻告辞,必因有急务在身,
今正好借来客机会巧妙分手。
萨拉里诺 早安,诸位爵爷。
巴萨尼奥两位早安,何日里咱重欢聚首?
何日?久别情疏,怎见面即走?
萨拉里诺 他日得暇,我等必叨陪伺候。萨拉里诺与萨莱尼奥下
罗兰佐巴萨尼奥爵爷,有安东尼奥相伴,
请允许我等告退;但我郑重恳求,
请您牢记,吃饭时咱在哪儿碰头。
巴萨尼奥与我必如约而到。
葛莱西安诺 安东尼奥,您面如愁云笼罩,
世事沧桑,又何须过度计较;
以千虑谋福,福禄终须失掉。
信我言,阁下已无往昔风骚。
安东尼奥 葛莱西安诺,我把这人世只当人世看,
人世无非大剧院,人皆戏子台上演,
悲剧角色我分担。
葛莱西安诺 小丑角色我来扮。
哈哈哈,人生不觉到衰年;
宁用温酒一壶,暖我心肝,
不用催命长叹,冻我心田。
分明是血气方刚一壮汉,
何苦要学祖宗雕像坐墓园?
分明睁着眼,却似睡一般,
常翻脸惹出病黄疸,安东尼奥——
是诤友,我忍不住对你吐忠言——
这世间,有种人,脸色太死板,
表面声色不动,宛若死水一潭,
强撑持一副寡言少语缄默相,
苦心经营,只为得众人一声赞,
赞其有智、有庄严、识博思渊;
瞧其神态俨然:“我有神谕待宣,
我但启齿,天下群犬只许默然!”
……
前言/序言
他非一代骚人,实属万古千秋。
这是英国大作家本·琼森在第一部《莎士比亚全集》扉页上题诗中的诗行。三百多年来,莎士比亚在全球逐步成为一个家喻户晓的名字,似乎与这句预言在在呼应。但这并非偶然言中,有许多因素可以解释莎士比亚这一巨大的文化现象产生的必然性。至少有下面几点。
首先,其作品内容具有惊人的多样性。世界上很难有第二个作家像莎士比亚这样能够驾驭如此广阔的题材。他的作品内容几乎无所不包,称得上英国社会的百科全书。帝王将相、走卒凡夫、才子佳人、恶棍屠夫……一切社会阶层都展现于他的笔底……
其次,但也许是更重要的原因:他的作品具有极高的娱乐性。文学作品的生命力在于它能寓教于乐。莎士比亚的作品不是枯燥的说教,而是能够给予读者或观众极大艺术享受的娱乐性创造物,往往具有明显的煽情效果,有意刺激人的欲望……
第三,时势造英雄。人类其实从来不缺善于煽情的作手或视野宏阔的巨匠,缺的常常是时势和机遇。莎士比亚的时代恰恰是英国文艺复兴思潮达到鼎盛的时代……
莎士比亚全集·英汉双语本:威尼斯商人 [The Merchant of Venice] epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024
莎士比亚全集·英汉双语本:威尼斯商人 [The Merchant of Venice] 下载 epub mobi pdf txt 电子书 2024
莎士比亚全集·英汉双语本:威尼斯商人 [The Merchant of Venice] mobi pdf epub txt 电子书 下载 2024
莎士比亚全集·英汉双语本:威尼斯商人 [The Merchant of Venice] epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024