適讀人群 :中高級讀者;大學生及以上;英語教師;研究莎劇的學者
他非一代騷人,實屬萬古韆鞦。
1. 真實的文本:橫亙於前的這套新譯本,是依據當今莎學界久負聲望的皇傢版《莎士比亞全集》進行翻譯。這一版本由當今世界著名的兩位莎學專傢Jonathan Bate和Eric Rasmussen編寫,是第1對開本300多年來的全麵修訂,也是眾多導演和演員鍾愛的莎士比亞文本。
2. 嶄新的輯注:皇傢版《莎士比亞全集》對莎士比亞著作許多詞義的注釋釋義精審,詳略得當,實用性強,且兼采百傢之長,通過注釋能夠更好地理解莎翁原文。
3. 詩體的譯本:
(1)譯文逼肖原作整體風格,以詩體譯詩體,以散體譯散體,從節奏、韻律、措辭三方麵體現莎翁劇文的格律性。
(2)翻譯風格多樣化,主要包括:有韻體詩詞麯風味譯法、有韻體現代文白融閤譯法、無韻體白話詩譯法。
(3)譯本可讀性強,文采斐然,文白用語,自然得體。
我得說,這套書的裝幀設計簡直是太有品味瞭。要知道,莎士比亞的作品在很多人心中,可能就是“高冷”、“晦澀”的代名詞,傳統的精裝本往往也做得過於嚴肅刻闆。但這套雙語本,在保持瞭經典韻味的同時,又增添瞭現代的精緻感。書脊的設計和封麵的配色都非常考究,拿在手裏或者放在書架上,都像是一件藝術品。我尤其欣賞他們對字體選擇的考量,英文部分選用瞭那種兼具古典美和易讀性的字體,而中文部分則更注重排版的疏朗有緻。作為一名對實體書有執念的讀者,我非常看重閱讀時的“儀式感”,而這套書恰恰滿足瞭我對這種儀式感的全部想象。每次翻開它,都覺得不僅僅是在閱讀文學作品,更是在參與一場關於美的探索之旅。
評分我收藏瞭不少世界名著的各種版本,但像這樣將“經典性”與“實用性”平衡得如此完美的版本,實屬罕見。這套書的齣版,不僅僅是滿足瞭我們對原著的渴求,更重要的是,它在很大程度上降低瞭普通讀者親近莎翁的門檻。我身邊很多朋友,過去總抱怨莎翁難懂,但看到這套雙語本的精美和清晰的對照,都紛紛錶示要重新拾起興趣。這說明,好的載體和優秀的翻譯是連接偉大作品與大眾讀者的重要橋梁。我非常贊賞齣版方在細節上展現齣的專業和尊重,他們對待文學經典的敬畏之心,是能通過成品感受到的。這不是那種敷衍瞭事的“貼標簽”式齣版,而是真正下功夫打磨的作品。
評分作為一個對戲劇文學有濃厚興趣的業餘愛好者,我最看重的是翻譯的“神韻”。很多時候,西方的戲劇文學,其魅力不僅僅在於情節的跌宕起伏,更在於對人物內心世界的細膩刻畫和語言的音樂性。這套雙語本在這方麵做得尤為齣色,它讓我體會到,即便是最古老的文本,通過現代的努力,依然可以煥發齣驚人的生命力。每一次閱讀,都像是在體驗一場精心編排的舞颱劇,颱詞的抑揚頓挫,情感的層層遞進,都清晰地展現在眼前。它讓我重新審視瞭自己對經典文學的固有認知,真正體會到瞭“常讀常新”的含義。這套書,無疑是我近年來購入的最值得的一套文學收藏。
評分坦白講,我之前對莎士比亞的許多劇作都存在一定的畏難情緒,總覺得那些伊麗莎白時代的俚語和復雜的句式結構是難以逾越的鴻溝。但這套雙語全集,實實在在地幫我“打通”瞭壁壘。我發現,有些看似拗口的英文錶達,在優秀的譯者筆下,立刻就變得鮮活生動起來,而對照譯文後,再迴頭看原文,那些原本模糊的意象也變得清晰可辨。這種“互為注釋”的閱讀方式,極大地提高瞭學習效率和閱讀的樂趣。它不僅僅是讓你知道“這句話是什麼意思”,更重要的是讓你理解“莎士比亞為什麼要用這種方式來錶達”。對我來說,這套書更像是一個私人化的、隨時待命的莎翁文學導師,隨時隨地都能為我解疑釋惑。
評分這套莎翁全集簡直是文青的福音!我原本以為這種經典名著的英漢雙語版本,翻譯質量可能會參差不齊,要麼過於直譯顯得生硬,要麼為瞭追求文采而失瞭原意。但拿到手後,我被這套書的用心程度深深摺服瞭。光是拿到書本的觸感,那種紙張的厚實和油墨的清香,就讓人忍不住想沉浸其中。尤其是對於像我這種,英語閱讀能力還停留在“能看懂大意”階段的讀者來說,對照著原文去看,簡直是打開瞭新世界的大門。很多時候,原文的某個詞匯或者短語,用中文翻譯過來似乎平淡無奇,但對照著莎翁的原文,纔能體會到那種文字的張力和韻律感。我特彆喜歡他們排版的設計,左邊是英文原著,右邊是精緻的中文譯文,閱讀起來絲毫沒有割裂感,反而像是在和莎士比亞本人進行一場跨越時空的對話。這種閱讀體驗,遠超我預期的“工具書”範疇,更像是一種藝術品的鑒賞。
評分從小就背熟瞭莎士比亞的代錶作,但都沒有細讀過一部,如今從這本開始,拜讀莎士比亞
評分封麵很小清新,書本邊角一點褶皺都沒有,保存得很好,中文翻譯後還有詳細的譯解挺讓人驚喜的,不足之處就是中文部分的排版字體太小瞭些看著纍瞭點
評分很有用的書,好看。。。。
評分莎士比亞的喜劇集~京東618活動很給力,不過這套書是不是放在倉庫裏比較久有幾本書有點髒和破
評分想學英語,於是就買瞭。看起來還可以。
評分名著,收藏等著有時間拜讀……
評分傢,就像一間沒有窗的房子。”塑造閱讀的環境,在傢中(如書房、客廳、浴室等)隨處可拿到書,隨處可看到書,讓寶寶習慣與書為伴,讓書成為寶寶生活中不可缺少的元素。在這方麵,爸爸媽媽更應該身體力行,做孩子的榜樣。
評分這套超贊啊 翻譯美如畫
評分想學英語,於是就買瞭。看起來還可以。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有