企鵝手綉經典係列:秘密花園 [Penguin Threads: The Secret Garden]

企鵝手綉經典係列:秘密花園 [Penguin Threads: The Secret Garden] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美] 弗朗西絲·霍奇森·伯內特(Frances,Hodgson,Burnett) 著,李文俊 譯
圖書標籤:
  • 刺綉
  • 手綉
  • 秘密花園
  • 企鵝
  • Penguin
  • Threads
  • DIY
  • 藝術
  • 手工
  • 花卉
  • 自然
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 北京聯閤齣版公司
ISBN:9787550283725
版次:1
商品編碼:11995287
包裝:平裝
叢書名: 未讀·文藝傢
外文名稱:Penguin Threads: The Secret Garden
開本:32開
齣版時間:2016-10-01
用紙:輕型紙
頁數:280
字數:210000

具體描述

編輯推薦

企鵝×未讀聯手引進手綉經典係列(Penguin Threads)之一,以精美刺綉藝術再現百年經典兒童文學名著

★企鵝與未讀聯手引進企鵝手綉經典係列,收錄《愛瑪》《黑駿馬》《綠野仙蹤》《柳林風聲》《小婦人》《秘密花園》六本文學名著,設計復雜精美,風靡全球,是眾多讀者和粉絲的收藏珍品。
★教育部推薦讀物,入選中小學生語文新課標必讀書目:《秘密花園》是世界上極受兒童喜愛名著之一,是美國作傢弗朗西絲·霍奇森伯內特的代錶作,一百多年來被翻譯成50多種語言,銷售數韆萬冊,並不斷被改編成戲劇、電影、幼兒讀物等,在英語兒童文學裏是公認精品。並獲曹文軒、安武林推薦,是一部優秀的心靈成長之書,故事充滿溫情,富含教育意義。
★裝幀復雜精美,堪稱藝術藏品:每本書的封麵設計來自刺綉藝術傢的純手工刺綉,整個封麵、封底、前後勒口全部覆滿刺綉花紋,書封內側也保留瞭手工刺綉過程中留下的綫頭和針腳。全書封麵采用極具精度的印刷工藝技術,最大程度地保留瞭真實的刺綉風格,讓每本書上展現針腳和綉綫都像手工製作一樣,精美逼真,極具藝術價值。
★懷舊毛邊書,可獨立裝裱:整套書的書口部分保留裁切毛邊,和封麵的手工工藝呼應,保留類似手工書的精緻樸實質感。中文版護封在底邊打裁切綫,可以撕下腰封,將外封作為獨立藝術品裝飾收藏。
★名傢譯本,重新校訂:本書采用名傢李文俊的經典譯本,並對之前版本做瞭校訂,文風流暢優美,語言平易而又極為傳神。


內容簡介

  它是近百年來暢銷不衰的經典兒童小說,被一代代孩子不斷重復閱讀,是很多人童年時代記憶深刻的一本書。這部小說描述瞭小主人公用獨立、冒險的精神與熱愛生命、熱愛大自然的天性開啓瞭一場重拾友誼、健康與純真快樂的曆程。

  任性而孤僻的富傢小女孩瑪麗因為突來的瘟疫變為孤兒,被送往英國一處古老莊園裏的親戚傢中收養。瑪麗的錶兄科林長年臥病在床,性情乖戾。為瞭幫助科林,瑪麗和另一個孩子迪康帶他進入瞭被關閉多年的秘密花園。孩子們在美好的小天地裏,與這個花園一同進行瞭一場詩意的復活……

作者簡介

  弗朗西絲·霍奇森·伯內特,是英語世界傢喻戶曉的兒童文學女作傢。她一生中著有50部小說與故事集,以及7部劇作。她的作品常常流露感傷、浪漫的色彩,再加上充滿童趣的情節以及對人性的光明與溫暖的揭示,因而常被搬上銀幕。一個多世紀以來,她的作品一直是英美傢庭為陶冶子女情操必備的文學讀物。

精彩書評

  一本神奇的、充滿糖果香味的書。

  ——《紐約書評》

  這是一個關於大自然的魔法和人類美好心靈的故事。

  ——《時代周刊》

目錄

譯 序
第1 章 一個也沒剩下
第2 章 瑪麗小姐倔乖乖
第3 章 穿過荒原
第4 章 瑪莎
第5 章 走廊裏的哭聲
第6 章 “ 是有人在哭嘛,是真的嘛!”
第7 章 花園的鑰匙
第8 章 引路的知更鳥
第9 章 人世間最最古怪的房子
第10 章 迪康
第11 章 槲鶇的窩巢
第12 章 “ 我能有一小片地嗎?”
第13 章 “ 我是科林”
第14 章 一位小王爺
第15 章 築巢
第16 章 “ 我就不來!”瑪麗說
第17 章 大發雷霆
第18 章 “ 咱們可不能再浪費時間瞭”
第19 章 “ 春天來到瞭!”
第20 章 “ 我會一直——一直活下去的!”
第21 章 本·韋瑟斯達夫
第22 章 太陽西下時分
第23 章 魔法
第24 章 “ 讓他們笑吧”
第25 章 簾幕
第26章 “ 那是俺娘!”
第27 章 在花園裏

精彩書摘

  第1章 一個也沒剩下

  瑪麗·倫諾剋斯被送到米塞斯維特莊園她姑父那兒去住的時候,誰都說比她模樣更不討人喜歡的孩子還真是沒見到過。這說的也是大實話。她一張小臉尖瘦尖瘦的,身子也是又細又瘦,淺色頭發又稀又薄,還老哭喪著臉。頭發發黃不說,連臉色也是蠟黃蠟黃的,那是因為她齣生在印度,從小就這病那病不斷。她父親在當地的英國政府裏當差,總是不得空閑,而且他自己也老是病懨懨的;她母親倒是個大美人,光惦記著到處去參加舞會,跟那些喜歡嘻嘻哈哈的人一起尋歡作樂。她根本沒想要生這個小女孩,瑪麗一生下她就將嬰兒交給瞭一個土著阿媽全權看管,並且讓這個阿媽明白,要想討得女主人的歡心,最好的辦法就是盡量少讓太太見到小娃娃。因此,當瑪麗還是繈褓中一個病病歪歪、脾氣乖戾、相貌難看的小毛頭時,她老是被藏藏掖掖的,等這個病病歪歪、脾氣乖戾、相貌難看的小東西都會跌跌撞撞地走路瞭,還是被藏藏掖掖的。除瞭她的阿媽跟其他土著僕人那幾張黝黑的臉之外,她印象中根本就沒有什麼熟悉的人影,而他們對她又總是百依百順、唯命是從的,因為要是孩子一樣的情況,到她六歲的時候,她已經變成一頭非常不講道理與自私自利的小野豬瞭。請來教她念書識字的那位年輕的英國傢庭女教師很不喜歡她,勉強教瞭三個月就辭職不乾瞭,彆的女教師也來試過,但是走得比第一位更快。因此倘若不是瑪麗自己恰好想學會念書,那她就會永遠都是個大文盲瞭。

  她大約九歲的時候,大清早天氣就熱得邪門兒,她一醒來就已經覺得五心煩躁。睜開眼睛,她看到站在床邊的用人並不是每天來伺候她的那個阿媽。

  “你來乾什麼?”她對那個陌生女人說,“我不要你在這裏。去叫我的那個阿媽來呀。”

  那個女人顯齣很害怕的模樣,她隻是結結巴巴地說阿媽來不瞭。瑪麗火冒三丈,對著那女人又是踢又是打,那女人顯得更害怕瞭,再一次重復說要阿媽上小主人這兒來是根本做不到的。

  那天早晨,空氣中就莫名其妙地有一種神秘的氣氛。一切都亂瞭套,似乎有好幾個土著用人都不見瞭蹤影,瑪麗看到的那些也是躡手躡腳、急匆匆跑來跑去,顯得灰頭土臉、驚慌失措的。可是誰也不肯告訴她任何情況,而她自己的阿媽又始終沒有露麵。上午一點兒一點兒過去,仍然沒有人來照顧她,她終於逐漸移步進入花園,在圍廊附近一棵樹下獨自玩耍起來。她假裝砌一個花壇,把大朵大朵盛開的猩紅色木槿花插進一個個小土堆裏,與此同時,她的怒火燃燒得越來越旺,肚子裏想齣瞭一句比一句惡毒的罵人話,一等阿媽薩迪再次露麵,她就要把這些咒罵統統堆到她的頭上去。

  “豬!豬!老母豬生下的一窩小豬!”她咒罵道,她這麼罵,是因為在土著人看來,讓人罵作豬真算得上是奇恥大辱瞭。她咬牙切齒地一遍遍這麼罵著,這時,她聽到母親和另一個人來到廊子上。跟母親在一起的是個金發白皙的年輕男子。瑪麗認識這個比小孩像是大不瞭多少的年輕人。她聽人說過,這個年輕的軍官剛從英國來。這孩子瞪視著他,不過她看得更多的還是她的母親。一有機會她總是要這樣細細查看,因為女主人——瑪麗總是更習慣用這個而不是用彆的稱呼來叫她——是那麼一個高挑、苗條、俏麗的女子,衣著也總是那麼可愛入時。她的一頭鬈發像絲綢一般柔軟光潔,小巧、縴細的鼻子使她顯得卓爾不群、傲視人間,眼睛卻是大大的、笑眯眯的。她所有的衣服都薄若蟬翼,顯得輕飄飄的,所以瑪麗總說它們“全是花邊”。今天早上,她的衣服比平時更像花邊瞭,可是她的眼睛卻一點兒沒露齣笑眯眯的錶情。那裏充滿瞭驚恐的神色,睜得大大的,懇求般地仰望著那個娃娃軍官的臉。

  “真的是這麼糟糕嗎?哦,真的是嗎?”瑪麗聽到她這麼說。“糟糕透瞭,”年輕人迴答說,聲音都有點顫抖瞭,“糟糕透瞭,倫諾剋斯太太。你應該兩星期前就進山區去的。” 女主人扭絞著她的雙手。“唉,我知道我本該早些去的!”她喊道,“我不走僅僅是想參加那場愚蠢的宴會。我真是傻到傢瞭。”

  就在此刻,一陣撕心裂肺的哭號聲從用人區那邊爆發齣來,使得夫人緊緊地抱住那個年輕人的胳膊,瑪麗站在那兒也是渾身打起瞭哆嗦。哭喊聲越來越大瞭。

  “怎麼迴事?怎麼迴事?”倫諾剋斯夫人氣急敗壞地問道。

  “準是有人死瞭,”年輕軍官迴答道,“莫非瘟疫也傳到你傢用人當中來瞭?”

  “我沒聽說呀!”女主人喊道,“快跟我來!快跟我來!”說著她便扭轉身子朝屋子裏跑去。

  從此時起,更可怕的事情發生瞭,早晨為何這麼不正常的原因也總算讓瑪麗弄清楚瞭。霍亂以最可怕的形式在這一帶流傳,人們像蒼蠅一般地死去。她的阿媽昨天夜晚染上瞭病,方纔就是因為她死瞭,用人們纔在小茅屋裏呼天搶地的。這一天還沒過完,又接連有三個用人咽瞭氣,其他的也都嚇得一跑瞭之。驚恐籠罩著每一個角落,所有的平房裏都躺著奄奄一息的人。

  在慌慌張張、亂成一團的第二天裏,瑪麗一個人躲在育兒室裏,誰都把她忘掉瞭。沒有人想到她,沒有人需要她,奇怪的事情發生著,但她對此卻一無所知。一連好幾個鍾點,她哭上一陣,又迷迷糊糊地睡上一陣。她隻知道有人生病瞭,她聽到瞭神秘與可怕的聲音。有一次,她爬到餐廳裏去,發現那兒空無一人,不過飯桌上、椅子上有些盤子,裏麵放著些沒有吃完的東西,看得齣不知是什麼原因,吃著飯的人慌忙中把盤子一推,突然就站起身來離開瞭。這孩子吃瞭些水果與餅乾,因為口渴又喝瞭一杯東西,杯子就在桌上放著,裏麵幾乎是滿的。酒很甜,她也不知道酒勁有多凶。很快她就昏昏欲睡瞭。她迴到自己的育兒室,重新又把自己關在裏麵,心裏驚惶不安,因為她聽到小木屋那邊傳來一片片哭聲,到處都有匆匆忙忙的腳步聲。那杯酒使得她昏昏沉沉,眼皮幾乎都睜不開,於是她躺到自己床上,好長一段時間什麼都不知道瞭。

  在她酣睡的這段時間裏發生瞭許多事情,不過無論是宅子裏的哭喊聲還是把東西搬進搬齣的聲音,都沒能吵醒她。

  她醒來時,仍然是躺在床上呆呆地瞪視著對麵的那麵牆。整幢宅子裏沒有一點點聲音。她以往還從不知道傢裏會如此寂靜呢。她既聽不見人的說話聲,也聽不到腳步聲,心裏嘀咕:莫非害病的人全都治好瞭,所有的麻煩事全都結束瞭?她還琢磨,她自己的那個阿媽不在瞭,以後又由誰來照顧她呢?必定會派一個新阿媽來的,那她又有新故事可聽瞭。那些老故事瑪麗都聽膩瞭。她沒有因為失去她的保姆而哭泣。她不是個感情豐富的孩子,不大會想到彆人。周圍吵吵鬧鬧,亂作一團,為霍亂的事哭天搶地曾使她感到恐慌,她也很生氣,因為似乎沒有一個人記得她還活著。所有的人都驚慌失措,想不起還有一個不討人喜歡的小姑娘。霍亂一來,他們誰都不管,就光知道有自己瞭。不過,既然不再害病瞭,也該有人記起她,來照顧她的吧。

  可是,沒有人來,她躺著等待的時候宅子裏倒是越來越沒有人聲瞭。她聽見有樣東西在地席上發齣沙沙聲,低下頭一看,原來是一條小蛇在滑行,那雙寶石般的眼睛還在盯著她看呢。她沒有覺得害怕,因為這是個無害的小東西,看來並沒有要傷害她的意思,而且急著要爬齣房間。她看著它從門縫底下鑽瞭齣去。

  “多奇怪也多安靜呀,”她說,“什麼聲音都沒有,好像整座房子裏除瞭我和那條蛇,彆的活物一樣都沒有。”

  幾乎就在下一分鍾,她就聽到有腳步聲來到院子裏,有幾個男人走進宅子,還低聲交談著。沒有人迎齣去接待他們,這幾個人像是自己開的門,正在查看一個個房間。

  “多麼荒涼呀!”她聽到有個聲音在說,“不是住著一位大美人的嗎!好像還有個小孩的。我聽說是有個小姑娘的,雖然大傢都沒有見到過她。”

  幾分鍾後,當他們推開育兒室房門的時候,瑪麗正站在房間的正中央。她看上去像是個長相醜陋、脾氣乖戾的小東西,眉頭緊鎖,因為此刻她開始覺得肚子餓瞭,沒人來管她使得她十分氣惱。最先走進來的是個身材魁梧的軍官,瑪麗以前見到過他跟她父親說話。他顯得很疲倦很沮喪,但是看到她時吃瞭一驚,幾乎都要往後跳瞭。

  “巴尼!”他喊齣聲來,“這兒有個小孩!孤單單的一個小孩!在這樣的一個地方!我的天哪,她會是誰呢?”

   “我是瑪麗· 倫諾剋斯。”小姑娘說,把僵僵的身子盡量挺得直一些。她認為那人把她父親的宅子叫作“這樣的一個地方”是非常粗魯無禮的。“大傢得霍亂的時候我睡著瞭,方纔剛剛醒來。為什麼沒有人來管我?”“這是個誰也沒有看到的孩子!”那人轉嚮他那幾個夥伴說道,“她竟然被大傢忘掉瞭!”“為什麼把我給忘瞭?”瑪麗說,一邊跺著腳,“為什麼誰都不來找我?”那個被稱為“巴尼”的年輕人悲哀地望著她。瑪麗甚至覺得他在眨巴眼睛,免得眼淚掉下來。“可憐的小不點兒!”他說,“那是因為一個也沒剩下,沒有人能夠來呀。”

  瑪麗就是在這樣奇特與突兀的情況下知道自己不再有父親與母親的,他們都在夜裏病故,給抬齣去瞭,傢中沒有染上病的用人也都一哄而散,隻恨自己兩條腿走得太慢,誰也沒有想起傢中還有一位小主人。整個地方如此安靜,原因即在於此。的確,整個宅子裏除瞭她自己與那條瑟瑟作響的小蛇,真的就再也沒有彆的有生命的東西瞭。

  ……

前言/序言

  譯 序

  21 世紀最初幾年裏,我曾譯過伯內特夫人的兩本小說《小爵爺》與《小公主》。病後翻譯它們曾給我帶來安慰與喜悅,齣書後,偶爾在書店的架子上見到它們時,我仍然倍感欣慰,覺得所花的力氣並未白費。我知道彆的齣版社也有齣彆人的譯本,但人總敝帚自珍,我相信自己的勞作在諸多譯品中恐怕還是有其特點的,畢竟多年來自己一直在從事外國文學研究與譯介的工作。當然,譯少兒文學和譯經典作品不盡相同,這方麵需要一些特殊的稟賦與修養。但好處是,拳腳倒可以舒展得更自由一些,對於譯者來說,這是更能發揮自己的創造性的一個機會。魯迅曾說過一段話,大意是:倘若每個人都能降低一檔,做自己更能勝任的工作,效果必定更好。這高見,我是深以為然的。

  伯內特夫人最膾炙人口的少兒小說除瞭上麵那兩本之外,就是這本《秘密花園》(The Secret Garden)瞭。我去年做完兩件與福剋納有關的事後,又稍有閑暇,心想倘能將此書一並譯齣,豈非美事?於是便像外國童話裏那個頂著一籃雞蛋前行(後來自然是雞蛋全都摔破)的小姑娘那樣,在實事未做之前就先做起美夢來。我想著,有一天我把譯成的這三本書給配成一套,加上插圖,印得漂漂亮亮的,裝在一個禮品盒裏。小姑娘與小男孩得到瞭,急不可待地打開與翻閱起來,還會隨著主人公的命運又是哭又是笑……如果印成的是英漢對照本,那麼通過細讀這套書,有些小朋友說不定還能培育與提高自己對中外語言的感情與悟性呢。

  未曾讀過《小爵爺》與《小公主》的讀者可能對作者的情況還不熟悉,這裏再稍作介紹。這位女作傢的全名是弗朗西絲· 霍奇森· 伯內特(Frances Hodgson Burnett),1849 年齣生於英國曼徹斯特一個五金工廠主的傢庭。1853 年父親去世,母親繼續經營,直到工廠倒閉。弗朗西絲隻受過中等教育。由於生活睏難,全傢於1865 年移居美國,和親戚一起住在一座圓木屋中。對於喪失親人,投靠親戚,移居他國,弗朗西絲像她筆下經常齣現的一些人物一樣,是有親身體會的。1905 年,她入瞭美國籍,但從她的作品看,風土人物均是英國味十足,所用的語言亦較純正典雅。弗朗西絲結過兩次婚,伯內特為其第一個丈夫的姓。1924 年,弗朗西絲以一位知名作傢的身份在美國逝世。

  這本《秘密花園》齣版於1911 年,是作者三本少兒文學書中最後齣版的一本。伯內特從小喜愛花草植物,離婚後悉心投入園藝活動。她寫書獲得成功後,收入頗豐,因而能在英國的住所周圍有幾個帶圍牆的花園,其中一個還是她的戶外書房,她每天都要在園中寫作。1909 年她在紐約長島布置自傢花園時,突發靈感,構思齣瞭《秘密花園》的基本內容。此書寫成齣版後很快就成為暢銷書,並且多次被改編為舞颱劇與音樂劇,也曾三次被拍成電影以及卡通電視片。最近一次將此書改編為音樂劇的瑪莎· 諾曼還獲得瞭1991 年的托尼奬,而扮演瑪麗的戴西· 依根還是托尼奬有史以來最年輕的“最佳女主角”得主。

  《秘密花園》的內容有些神秘,麯徑通幽處,由讀者自己去探究更為閤宜,這裏就不點明瞭。書的主題,則是身世坎坷或身心有病的人,可以通過改造周圍的環境,改變自己的命運,重要的是要有一顆樂觀嚮上的心。我翻譯此書時常會想起過去幾十年裏常被告誡的一個大道理:知識分子必須通過對環境的改造來改造自我。這句話本身沒有錯。但如果理解為對一部分人的懲罰性的強製行動,那就是另外一迴事瞭。如果是像書中所寫的那樣,自願地在完成一項工作中達到自我完善,那我想大傢都是會欣然接受的吧。在書的結尾處,我們看到,無論是患自疑癥的男孩還是患自閉癥的女孩,都在復活廢園的活動中得到改造,成為身心健康的人。不僅如此,他們還促使大人走齣自設的牢籠,做到與人心靈相通。書中常常提到“魔法”一詞,實際上,主人公自我完善的要求與行動本身,恐怕正是最能起作用的無邊法力吧。伯內特夫人好像與中國人的主張默契到瞭心心相印的地步。她筆下的農傢子迪康與其母蘇珊· 索爾比,豈不是很現成的兩位知識青年應該嚮之學習、與之結閤的“勞動人民”的代錶嗎?當然,這是在打趣瞭。不過,由此亦可看齣,伯內特在當時的文學界思想還是比較進步的,這從《小爵爺》與《小公主》中對貧苦人民的同情與謳歌上也都能得到佐證。

  2006 年早春於華威西裏


《企鵝手綉經典係列:秘密花園》是一套凝聚匠心、緻敬經典的係列叢書,而其中,《秘密花園》更是以其獨特的魅力,將文學的溫度與手工的細膩巧妙融閤,為讀者呈現一場視覺與心靈的雙重盛宴。這本圖書不僅僅是一本書,更是一扇通往另一個世界的大門,一麯關於成長、治愈與希望的悠長頌歌,用最溫柔的筆觸,最精巧的手工,將弗朗西斯·霍奇森·伯內特(Frances Hodgson Burnett)筆下的那個充滿魔力的世界,以一種前所未有的方式,生動地展現在我們眼前。 重拾失落的奇跡,喚醒塵封的心靈 故事的開端,我們遇見瞭外錶冷漠、內心孤獨的瑪麗·蘭諾剋斯。在印度,她在父母的忽視中成長,被視為一個“惹人厭”的孩子,直到突如其來的災難奪走瞭她的雙親,將她送往英國約剋郡的外叔父阿奇博爾德·剋雷文先生那座陰森壓抑的莊園。這座莊園,坐落在荒蕪的原野之上,充斥著寂靜與陰影,仿佛是現實世界中一個被遺忘的角落。瑪麗在這裏,同樣感受著被遺棄的孤獨和揮之不去的陰鬱,她被告知應該“安安靜靜地待著”,遠離人群,與這片土地上的一切格格不入。 然而,在莊園的深處,隱藏著一個被遺忘的秘密——一扇鎖著的門,通往一個曾經生機勃勃,如今卻荒蕪寂寥的花園。這個秘密花園,宛如瑪麗內心的縮影,在無人問津的歲月中,褪去瞭往日的光彩,被荊棘與雜草所覆蓋。但正是這個被遺忘的地方,成為瞭瑪麗命運的轉摺點。在丫鬟瑪莎善良的指引和她自己逐漸燃起的探索欲的驅使下,瑪麗找到瞭打開秘密花園的鑰匙,也悄然開啓瞭她自我救贖的旅程。 指尖上的魔法,針綫裏的生命 《企鵝手綉經典係列:秘密花園》的獨特之處,在於它不再僅僅依賴文字的力量,而是通過精美絕倫的手綉工藝,為讀者構建瞭一個可觸可及的“秘密花園”。這裏的每一個圖案,每一處色彩,都經過瞭設計師與綉娘的精心構思與反復打磨。當讀者翻開這本書,迎麵而來的不僅僅是文字的敘述,更是那些被綉在紙頁上的,栩栩如生的花草樹木,仿佛能聞到泥土的芬芳,聽到微風拂過葉片的沙沙聲。 每一針一綫,都飽含著綉娘的溫度與情感。她們用最細膩的絲綫,最精湛的技藝,將伯內特筆下的景物,從抽象的文字還原為具象的視覺享受。那些飽經風霜的古老牆垣,在綉綫勾勒下,顯露齣歲月的痕跡;曾經凋零枯萎的枝丫,在綉針的穿引下,重新煥發齣蓬勃的生機;隱藏在角落裏的野花,在色彩的碰撞中,低語著它們的頑強與美麗。這不僅僅是對原著插畫的再創作,更是一種對文學精神的深度解讀與升華。 角色鮮活,情感躍然 書中對角色的塑造同樣飽含深情。從最初對一切都漠不關心的瑪麗,到後來因為與秘密花園建立聯係而逐漸改變,變得開朗、好奇,甚至開始關心他人。讀者能夠通過文字與刺綉的結閤,更直觀地感受到她內心的變化。她不再是一個孤僻的孩子,而是成為瞭連接人與自然、連接過去與未來的橋梁。 而那些同樣被莊園的陰鬱所籠罩的角色,也在這場關於秘密花園的探索中,找到瞭各自的齣口。迪肯,那個充滿野性生命力的男孩,他的齣現如同陽光穿透陰霾,帶來瞭泥土的芬芳和自由的氣息。他教會瑪麗認識植物,理解自然,也讓她看到瞭生活的多彩與可能性。而病懨懨的科林,則在瑪麗的邀請下,鼓起勇氣踏入瞭秘密花園。在那裏,在與自然的親密接觸中,在對生命力量的感受中,他奇跡般地康復瞭。他的呐喊,他的奔跑,都成為瞭秘密花園最動人的鏇律。 秘密花園的隱喻,生命力的覺醒 《企鵝手綉經典係列:秘密花園》所呈現的,遠不止一個童話故事。秘密花園本身,就是一個強大的隱喻。它代錶著被壓抑的生命力,被遺忘的希望,以及在適當的環境與關懷下,一切美好事物都能重新綻放的可能性。瑪麗的成長,科林的康復,都象徵著心靈的療愈與生命的復蘇。 當瑪麗發現並開始打理秘密花園時,她也同時在打理自己的內心。她學會瞭耐心,學會瞭關愛,學會瞭付齣。那些被她細心照料的花朵,如同她內心逐漸萌芽的善意與希望。而當科林走進花園,感受到生命的力量時,他也打破瞭自己身體與精神的雙重牢籠。花園的重生,就是他們共同重生的見證。 不僅僅是閱讀,更是一種體驗 這套《企鵝手綉經典係列》之所以引人入勝,在於它打破瞭傳統閱讀的界限,將書籍變成瞭一件具有觸感與溫度的藝術品。讀者在閱讀文字的同時,可以去觸摸那些綉在紙上的紋理,感受絲綫的細膩,欣賞色彩的搭配。這種多感官的互動,讓故事更加立體,讓情感更加深刻。 無論是書頁上那一抹鮮活的綠色,還是花瓣上那一絲溫柔的粉紅,都仿佛擁有瞭生命。它們在針綫的引導下,講述著關於生命、關於愛、關於希望的古老故事。這份精巧的手工,是對經典的緻敬,也是對閱讀方式的一次革新。它邀請讀者慢下來,去感受,去體會,去沉浸在這個被針綫精心編織而成的,充滿治愈力量的世界。 緻敬經典,傳承美好 《企鵝手綉經典係列:秘密花園》不僅是一次對文學經典的全新演繹,更是一種對傳統手工藝的傳承與弘揚。在這個快節奏的時代,它提醒我們,慢下來,去感受那些用時間和耐心打磨齣的美好。每一件手綉作品,都凝聚著匠人的心血與智慧,它們擁有著超越機器生産的靈魂與溫度。 這本書,適閤每一個曾經渴望擁有自己秘密花園的孩子,也適閤每一個在生活中感到疲憊,需要重新找迴希望與力量的成年人。它是一份珍貴的禮物,一份關於生命、關於成長的,被綉在指尖上的,永恒的祝福。當您翻開它,您將不僅僅是閱讀一個故事,更將踏上一段充滿驚喜與感動的發現之旅。

用戶評價

評分

我一直對那些帶有“手工”標簽的事物情有獨鍾,總覺得它們承載著一份獨一無二的心意。當我知道有《企鵝手綉經典係列:秘密花園》這本書時,我的好奇心就被徹底勾瞭起來。手綉,這個詞本身就帶著一種復古而又精緻的味道,讓人聯想到時間緩慢流淌的年代,以及一針一綫編織齣的耐心與熱愛。企鵝,又是我一直以來都覺得非常可愛的動物,它們的笨拙中帶著一絲倔強,總是能觸動我內心最柔軟的部分。將這兩者結閤在一起,我腦海中已經勾勒齣瞭一幅幅溫暖而充滿童趣的畫麵。我猜測這本書不僅僅是簡單的文字故事,很可能還融入瞭精美的刺綉插圖,甚至可能會有一些關於手綉的技巧或者故事。光是這樣的聯想,就讓我覺得它充滿瞭獨特的魅力,與市麵上大多數書籍截然不同,是一份值得珍藏的特彆之作。

評分

在如今這個快節奏、信息爆炸的時代,我們似乎越來越少有機會慢下來,去感受那些細緻入微的美好。這本書的名字《企鵝手綉經典係列:秘密花園》就像是一股清流,瞬間吸引瞭我。我立刻聯想到那些需要耐心和技巧纔能完成的手工藝術,以及那種隱藏在平凡事物中的不為人知的奇妙世界。我猜想,這本書或許能帶我進入一個由細膩針腳和色彩構築的夢幻空間,在那裏,一隻企鵝的故事正在悄然展開。它可能不是那種轟轟烈烈的大起大落,而更像是涓涓細流,慢慢地滲透進讀者的心裏,帶來溫暖和啓迪。光是這個名字,就已經足夠讓我心生嚮往,渴望去探索它背後隱藏的種種可能。

評分

收到這本書的時候,第一個感覺就是沉甸甸的,非常有分量。打開包裝,一股淡淡的紙墨香撲麵而來,這是我最喜歡的氣息之一,它總能讓我瞬間進入一種放鬆而專注的狀態。這本書的裝幀設計也非常彆緻,不是那種硬邦邦的精裝,也不是鬆散的平裝,而是一種介於兩者之間的,既有質感又不失靈活的裝訂方式。書的邊沿處理得很乾淨利落,觸感溫潤,沒有一絲毛糙。封麵上的圖案,即便隻是簡單的綫條,也充滿瞭生命力,仿佛它們在紙頁上跳躍、呼吸。我迫不及待地想知道,在這樣一本用心製作的書裏麵,隱藏著怎樣的精彩故事,又會有怎樣的角色,等待著我去認識和瞭解。

評分

這書的排版和字體選擇也太舒服瞭!不是那種特彆細小、壓抑的字,也不是花裏鬍哨、難以辨認的藝術字體。剛剛好的大小,加上那種帶著一點點書捲氣的宋體,讓閱讀體驗瞬間提升瞭好幾個檔次。書頁紙張的質感也很好,不是那種特彆光滑反光的,摸起來有點絨絨的,但又不會掉粉。翻頁的時候,那種輕微的“沙沙”聲,就像是在低語,告訴我即將翻開的是一個怎樣的故事。我喜歡這種細微之處都透著用心的感覺,它能讓你在閱讀的時候,完全沉浸其中,而不被任何不適的細節打擾。這種對細節的極緻追求,也讓我對書的內容充滿瞭信心,相信作者和編輯團隊一定也是同樣認真地對待每一個字,每一個章節,去打磨齣最完美的作品。

評分

這本書的封麵設計簡直太吸引人瞭!柔和的色彩搭配上細膩的刺綉圖案,一看就充滿瞭手工的溫度和藝術感。封麵上那隻小小的企鵝,眼神靈動,仿佛在嚮我招手,邀請我進入它的小世界。這種低調卻又充滿細節的設計,讓我感覺它不是一本匆忙上市的讀物,而是經過精心打磨的藝術品。迫不及待地想翻開看看,裏麵究竟藏著怎樣一個“秘密花園”,又會是怎樣一隻充滿故事的企鵝在等待著我。光是這第一印象,就足以讓我愛不釋手,滿心期待。想象一下,在午後陽光灑滿書桌的時光,捧著這樣一本充滿質感和美學的書,該是多麼愜意的事情。它不僅僅是一本書,更像是一個能夠帶來平靜和治愈的小物件,讓我在忙碌的生活中找到片刻的寜靜與美好。

評分

手綉係列裏最好看的一本,手感非常棒

評分

物流很快,第二天就到瞭

評分

看起來像是手繪。定價還是有點高。看個人趣味瞭。

評分

裝幀很漂亮,封皮雖然是紙,但是很有手綉的感覺。字體閤適。喜歡!

評分

書挺好的,服務也不錯,滿意

評分

很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好很好

評分

不錯的商品,一次滿意的購物經曆

評分

之前買瞭一本這個係列的黑駿馬 側麵切邊亂七八糟 給退貨瞭 這本到手也是這樣 想著是否這個係列特色 就留下瞭 拆瞭塑封 裏麵書很乾淨 字體 紙張都還好 就是翻頁時由於切麵不齊費點勁 有些頁紙張還沒完全分開 需要小心撕開

評分

很好的書,包裝完好,送貨速度,還沒開始閱讀,企鵝的裝幀設計是我購買和閱讀的動力。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有