新東方 (2018)考研英語(二)高分翻譯

新東方 (2018)考研英語(二)高分翻譯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

唐靜 著
圖書標籤:
  • 考研英語
  • 新東方
  • 翻譯
  • 高分
  • 2018
  • 英語二
  • 考研
  • 學習資料
  • 外語
  • 備考
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 浙江教育齣版社
ISBN:9787553650432
版次:1
商品編碼:12180640
品牌:新東方(XDF.CN)
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2017-04-01
用紙:膠版紙
頁數:192頁
字數:210000

具體描述

産品特色

內容簡介

  本書是唐靜老師多年考研翻譯教學經驗之精華,共分為五個篇章:
  第一章,提供考研英語(二)翻譯題型簡介、難度分析、復習攻略等。幫助你更好地掌握題型難度、把控學習節奏。
  第二章,提供翻譯技巧講解。依照作者獨創的“詞語調整、順序調整”翻譯模式,從“字字對譯”通往通順的譯文。
  第三章,精選25個長難句訓練題,每個句子都達到瞭考研二翻譯的難程度,幫你拔高翻譯水平,從而在真實的考試中更加得心應手。
  第四章,對考研英語(二)翻譯的曆年真題進行瞭逐句詳解。本書不僅給齣漂亮的譯文,而且一字一句傳授翻譯思路,真正授人以漁。
  第五章,提供7套同源模擬試題,與真題齣自同一篇文章,選取瞭題源文章的剩餘部分,難度與真題100%匹配,並配有完美譯文,快來檢測一下自己的實力吧!
  附錄,對2017年考研英語(二)翻譯的真題進行瞭逐句詳解,提供1套與真題文章類似的同源模擬試題,給齣瞭逐句翻譯參考。

作者簡介

  唐靜,新東方功勛教師,思雅達翻譯社董事長,原北京理工大學外國語學院教師。英語語言文學碩士,主要研究方嚮是翻譯理論與實踐。擁有豐富的大學英語和專業英語教學經驗,以筆譯實踐見長。在新東方工作近十五年,培訓學員達百萬人次。主要作品有:《新東方雙語書話譯叢》和《考研英語拆分與組閤翻譯法》。

內頁插圖

目錄

第一章 概述 P1
考研英語(二)翻譯學習規劃 P2
考研英語(二)翻譯題型簡介 P5
第二章 從“字字對譯”到通順的譯文 P7
詞語調整 P9
順序調整 P14
第三章 考研英語(二)必做的長難句訓練 P19
拆分與組閤——長難句翻譯的最簡方案 P20
考研英語(二)長難句訓練及詳解1 P23
考研英語(二)長難句訓練及詳解2 P35
考研英語(二)長難句訓練及詳解3 P47
考研英語(二)長難句訓練及詳解4 P55
考研英語(二)長難句訓練及詳解5 P66
第四章 考研英語(二)翻譯真題逐句超詳解 P79
2010年翻譯真題逐句譯 P80
2011年翻譯真題逐句譯 P93
2012年翻譯真題逐句譯 P104
2013年翻譯真題逐句譯 P114
2014年翻譯真題逐句譯 P125
2015年翻譯真題逐句譯 P138
2016年翻譯真題逐句譯 P150
第五章 考研英語(二)翻譯同源模擬試題及答案 P161
2010年翻譯同源模擬試題 P162
2011年翻譯同源模擬試題 P164
2012年翻譯同源模擬試題 P166
2013年翻譯同源模擬試題 P168
2014年翻譯同源模擬試題 P170
2015年翻譯同源模擬試題 P172
2016年翻譯同源模擬試題 P174
附錄 2017年翻譯真題逐句譯和同源模擬試題 P176






前言/序言


穿越考研英語的迷霧,解鎖高分翻譯的鑰匙 備考2018年全國碩士研究生招生考試英語(二)的你,是否還在為“翻譯”這一闆塊的得分而煩惱?是否仍在為找不到高效的學習方法而焦頭爛額?是否渴望在考場上揮灑自如,斬獲高分,順利邁入理想學府的大門?那麼,請允許我嚮你隆重推薦一本專為考研英語(二)量身打造的翻譯備考寶典——《新東方 (2018)考研英語(二)高分翻譯》。 這不僅僅是一本教材,它更是你通往考研英語(二)翻譯高分之路的得力助手,是你逐鹿考研戰場最堅實的後盾。我們深知,翻譯是考研英語(二)中極具挑戰性也極具得分潛力的部分。它不僅考察詞匯的掌握,更考驗語法的運用,句子結構的理解,以及中英文之間文化差異的敏感度。許多考生在翻譯部分常常遇到的瓶頸,往往源於對原文理解不透徹,譯文錶達不地道,邏輯鏈條不清晰,或者審題不清導緻“跑題”。《新東方 (2018)考研英語(二)高分翻譯》正是精準把握瞭考研英語(二)翻譯的命脈,從命題趨勢到解題技巧,從理論講解到實戰演練,為你構建起一套係統、全麵、高效的學習體係。 本書的編寫團隊,集結瞭新東方多年深耕考研英語教學領域的資深名師,他們擁有豐富的教學經驗和對考研趨勢的敏銳洞察。他們深入研究曆年真題,精準分析考點,提煉高頻詞匯和句型,並結閤最新的英語語言發展動態,力求將最前沿、最實用、最貼閤考研需求的翻譯知識和技巧傾囊相授。 精雕細琢,內容為王: 《新東方 (2018)考研英語(二)高分翻譯》在內容編排上,可謂精雕細琢,力求為考生提供最優質的學習資源。 一、深度解析考研英語(二)翻譯特點與趨勢: 在正式進入翻譯練習之前,本書首先會對2018年考研英語(二)的翻譯部分進行深入剖析。我們將詳細解讀考試大綱的要求,總結曆年真題的命題特點,包括常考的題材類型(如科技、人文、經濟、社會等),常見的文章體裁(如說明文、議論文、敘述文等),以及句型結構的難度分布。更重要的是,我們會提煉齣曆年真題中隱藏的“得分點”與“失分點”,幫助考生快速建立對考研翻譯的宏觀認知,做到心中有數,備考不盲目。 二、係統構建翻譯能力階梯: 翻譯能力的提升並非一蹴而就,需要循序漸進。本書將翻譯能力的培養分解為幾個關鍵層麵,並逐一擊破: 詞匯與短語的精準把握: 考研英語(二)的翻譯文章往往涉及專業性較強的詞匯和地道的習語。本書將係統梳理曆年真題中齣現的高頻詞匯和短語,並提供其準確的釋義和用法。我們不僅關注詞匯的字麵意思,更注重其在語境中的引申義和搭配,幫助考生實現“信、達、雅”的譯文目標。 句子結構的拆解與重組: 英語長難句是許多考生的“攔路虎”。本書將提供係統的方法論,教你如何層層剝繭,準確理解英文句子的主謂賓、修飾成分、從句等復雜結構。同時,我們將指導考生如何根據中文的錶達習慣,將拆解後的英文句子進行閤理的重組,生成流暢自然的中文譯文。我們將重點講解各種從句的翻譯技巧,如定語從句、狀語從句、名詞性從句等的處理方法,以及倒裝、強調、省略等特殊句式的翻譯策略。 語篇邏輯與連貫性的構建: 翻譯不僅僅是孤立的句子翻譯,更是對整個語篇的理解與重塑。本書將強調語篇分析的重要性,教你如何把握段落之間的邏輯關係,如何使用恰當的連接詞和過渡語,保證譯文的連貫性與整體性。我們將引導考生關注原文的論證思路、情感傾嚮,從而在譯文中恰當地體現原文的風格與韻味。 文化意識與跨文化交際: 語言是文化的載體。翻譯過程中,不可避免地會遇到文化差異帶來的挑戰。本書將指導考生如何在翻譯中體現對中西方文化差異的敏感度,如何處理那些沒有現成對等翻譯的詞匯和概念,避免因文化隔閡而産生的誤譯。 三、精選真題,深度解析: 曆年真題是考研備考的“聖經”。本書將精選近年來考研英語(二)真題中的翻譯部分,進行詳盡的解析。我們將不僅給齣標準答案,更重要的是,我們會對每一個選項、每一個句子的翻譯思路進行深入剖析。我們會分析齣題人的考查意圖,揭示不同翻譯策略的優劣,並指導考生如何避免常見的翻譯陷阱。通過對真題的反復揣摩,考生可以逐步掌握命題規律,提升解題技巧。 四、模擬演練,強化提升: 在掌握瞭基本理論和技巧後,充分的練習是必不可少的。本書將提供一係列精心設計的模擬翻譯題,這些題目緊扣考研英語(二)的最新命題趨勢和難度,覆蓋瞭各種可能齣現的題材和體裁。每道模擬題都配有詳細的解析,幫助考生檢驗學習成果,發現薄弱環節,並及時進行調整。我們還會提供一些“易錯點”提示,幫助考生在練習中“踩準點”,避免重復犯錯。 五、翻譯技巧與方法論的提煉: 本書的核心價值之一,在於係統地提煉和總結齣一套行之有效的翻譯技巧和方法論。這些技巧並非空泛的理論,而是經過無數考生驗證的實戰經驗。例如: “忠實”與“通順”的平衡之道: 探討如何在保留原文意思的基礎上,使譯文符閤中文的錶達習慣,實現“信”與“達”的和諧統一。 “意譯”與“直譯”的靈活運用: 分析何時需要進行意譯以求更貼切的錶達,何時適閤直譯以保留原文的結構特點。 “增譯”與“減譯”的尺度把握: 指導考生在翻譯過程中,如何根據中文的語用習慣,適當增加或省略一些詞語,使譯文更加自然流暢。 “詞性轉換”與“句式改造”的實用技巧: 教授如何在翻譯中靈活運用詞性轉換(如名詞轉動詞、形容詞轉副詞等)和句式改造(如被動句轉主動句、簡單句閤為復閤句等)來優化譯文錶達。 “語體風格”的模擬: 引導考生在翻譯不同體裁的文章時,模仿原文的語體風格,例如科技文章的嚴謹、新聞報道的客觀、文學作品的抒情等。 貼心指導,全程陪伴: 《新東方 (2018)考研英語(二)高分翻譯》不僅關注內容的深度和廣度,更注重為考生提供貼心的學習指導和全程陪伴。 學習路徑規劃: 本書將提供清晰的學習路徑建議,幫助考生根據自身情況,閤理安排學習進度,從基礎理論到實戰演練,步步為營。 常見錯誤分析: 結閤考生在實際翻譯過程中容易齣現的錯誤,本書將進行針對性的分析和糾正,幫助考生“避坑”。 學習心態調整: 備考過程充滿挑戰,本書也將融入一些鼓勵性的內容,幫助考生保持積極的學習心態,剋服畏難情緒。 擁抱《新東方 (2018)考研英語(二)高分翻譯》,你將獲得: 清晰的備考思路: 告彆盲目刷題,掌握科學的學習方法。 紮實的翻譯功底: 精準理解原文,流暢錶達譯文。 高分的堅實保障: 突破翻譯難關,提升整體分數。 自信的應考心態: 從容應對考場挑戰,順利實現人生目標。 2018年考研的戰場已經拉開序幕,翻譯是兵傢必爭之地。不要讓翻譯成為你考研路上的絆腳石,讓《新東方 (2018)考研英語(二)高分翻譯》成為你手中最鋒利的武器!相信它,跟隨它,你終將在這場知識的較量中,脫穎而齣,成為那個閃耀著高分光芒的贏傢! 立即行動,翻開《新東方 (2018)考研英語(二)高分翻譯》,開啓你的高分翻譯之旅,讓夢想照進現實!

用戶評價

評分

我一直覺得考研英語的翻譯部分,更像是一種“意譯”的藝術,而不是簡單的“字對字”的轉換。《新東方 (2018)考研英語(二)高分翻譯》這本書,恰恰是在這方麵給瞭我極大的啓發。它不僅僅是教你如何“翻譯”,更是教你如何“理解”和“再創作”。書中對於很多看似平淡無奇的中文句子,如何將其轉化為地道、流暢的英文錶達,提供瞭非常多精彩的思路。我最喜歡的是它對一些“中國式錶達”的巧妙處理,以及如何避免翻譯腔。書中提供的各種翻譯技巧,比如同義詞替換、句式轉換、意群劃分等等,都讓我耳目一新。我會在做題時,有意識地去對比書中的解析,看看彆人是如何思考和處理的。這種對比,讓我看到瞭自己思維的局限性,也學到瞭很多更高級、更靈活的翻譯方法。我曾經因為翻譯不好而一度想要放棄,但這本書的齣現,讓我重新燃起瞭鬥誌。它讓我明白,翻譯不僅僅是語言的轉換,更是文化的溝通,是一種思維的碰撞。我現在對翻譯的恐懼感大大降低,取而代之的是一種探索的樂趣。

評分

拿到《新東方 (2018)考研英語(二)高分翻譯》這本書,我最直觀的感受就是它對於“精準”的極緻追求。考研英語翻譯,對細節的要求非常高,一點點的偏差都可能導緻失分。這本書在這方麵做得非常到位,它從最基礎的詞匯辨析入手,例如同一詞語在不同語境下的不同譯法,以及近義詞之間的細微差彆,都做瞭非常詳盡的闡述。而且,書中對於考研真題的翻譯解析,簡直可以用“苛刻”來形容。每一個詞語的選擇,每一個句式的調整,都經過瞭反復的推敲和打磨,力求做到最貼切、最地道的錶達。我經常會帶著疑問去翻閱這本書,發現很多我之前理解模糊的地方,都能在這裏找到清晰的答案。書中還會穿插一些翻譯過程中常見的錯誤,並且給齣糾正的建議,這對我來說非常有價值,可以幫助我避免重復犯錯。這本書不光是學習資料,更像是一個“質量檢測器”,讓我能夠時刻審視自己的翻譯水平,並且知道如何去改進。我感覺自己離“高分”越來越近瞭。

評分

我得承認,當我看到這本書的標題時,心裏是有點猶豫的,畢竟“高分”二字聽起來總有點遙不可及。《新東方 (2018)考研英語(二)高分翻譯》這本書,卻以一種非常務實的方式,讓我看到瞭通往“高分”的路徑。它沒有販賣焦慮,而是腳踏實地地從最基礎的詞匯和句型入手,一點點地構建起翻譯的知識體係。我特彆喜歡書中對一些易混淆詞匯和固定搭配的辨析,以及如何根據語境來選擇最貼切的翻譯。書中還提供瞭大量的練習題,而且每道題後麵都有詳盡的解析,這種“精耕細作”的教學方式,讓我覺得學習過程非常有成就感。我嘗試著按照書中的指導,每天堅持做練習,並且認真梳理錯題,迴顧解析。漸漸地,我發現自己對英語的理解更加深刻瞭,不再是死記硬背單詞,而是能夠理解單詞在句子中的真正含義和作用。而且,在翻譯時,我也開始有意識地去運用書中學到的技巧,比如如何調整語序,如何進行增詞或減詞,如何保持原文的語氣和風格。這本書就像一個耐心細緻的教練,一步步指導我提升翻譯技能,讓我覺得“高分”並非遙不可及,而是可以通過努力和正確的方法來實現的。

評分

哇,拿到這本《新東方 (2018)考研英語(二)高分翻譯》的時候,我第一眼就被它沉甸甸的厚度吸引住瞭。感覺像是抱瞭一本武林秘籍,裏麵藏著無數的通關密碼。我考研英語二的翻譯一直是個痛點,特彆是那些長難句,看著就頭大。翻開目錄,發現它不僅僅是羅列一些真題,而是分門彆類地進行講解,比如從句分析、詞匯辨析、固定搭配等等,感覺思路非常清晰,不是那種簡單粗暴的堆砌。我最喜歡的是它對曆年真題的解析,每一個句子都拆解得特彆細緻,不僅告訴你答案是什麼,更重要的是告訴你為什麼是這個答案,以及在翻譯過程中需要注意的陷阱。那種逐字逐句的摳,讓我覺得非常踏實。而且,書中還會穿插一些非常地道的錶達方式,是我自己平時積纍很難觸及的。我試著跟著書裏的方法去翻譯瞭幾道題,感覺之前很多模糊的概念都清晰瞭許多,也開始明白瞭一些看起來很拗口的中文句子,到底該如何用更符閤英語習慣的方式錶達齣來。這本書更像是一位經驗豐富的老教授,耐心細緻地引導你一步步攻剋翻譯難關,而不是一個冷冰冰的題庫。我還在努力消化中,但已經能感受到它帶來的巨大幫助,相信堅持下去,我的翻譯水平一定會有質的飛躍。

評分

說實話,在考研英語的備考大軍裏,翻譯絕對是讓人頭疼的環節之一。我之前嘗試過不少資料,但總感覺要麼過於理論化,要麼就是簡單地提供答案,缺乏深入的指導。《新東方 (2018)考研英語(二)高分翻譯》這本書,給我最大的驚喜在於它的“實操性”。它不是那種枯燥的理論講解,而是緊密圍繞考研真題展開,將大量的經典考題作為案例,進行抽絲剝繭般的分析。我尤其欣賞它對於不同類型文章的翻譯策略的指導,比如說明文、議論文、科技文等,各有側重,各有技巧。書中的例句翻譯,不僅給齣瞭標準答案,還詳細闡述瞭背後的邏輯,比如詞語的選擇、句式結構的調整、意譯的把握等等,讓我豁然開朗。感覺作者非常瞭解考研英語翻譯的齣題思路和閱捲偏好,能夠精準地擊中考生的痛點。我試著運用書中學到的方法去復習之前做過的真題,發現自己能夠更深刻地理解題目所考察的知識點,並且能夠更有效地組織語言,寫齣更符閤要求的譯文。這本書真的為我指明瞭方嚮,讓我不再是在黑暗中摸索,而是有瞭明確的地圖和指南針,對今年的考研之路充滿瞭信心。

評分

紅紅火火恍恍惚惚哈哈哈哈哈哈哈哈哈不哈就好紅紅火火恍恍惚惚哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

評分

裏麵單詞亂序的,不會隻背 A瞭。D

評分

書收到瞭,是正版,快遞給力,下次再買。

評分

不錯,很好,反復聽,本人隻求過綫,專業如此

評分

沒買黃色那種買的新東方的,希望彆瞎眼

評分

英語很關鍵,希望新東方一如既往的好,2019順利

評分

東西很不錯,物流速度也是非常快,收到東西以後是非常滿意的,覺得還是物有所值的瞭。

評分

買瞭就在用覺得挺好的 希望能給自己帶來幫助

評分

還不錯,單詞關聯比較完整,例句也很權威好好學

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有