沉默的經典詩歌譯叢1(套裝共4冊)

沉默的經典詩歌譯叢1(套裝共4冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[羅] 索雷斯庫(Sorescu J.) 著
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 經典
  • 譯文
  • 文學
  • 人文社科
  • 外國文學
  • 詩集
  • 文化
  • 藝術
  • 選集
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海人民齣版社
ISBN:12332483
版次:1
商品編碼:12332483
品牌:世紀文景
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2013-06-01
用紙:膠版紙
套裝數量:4
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《沉默的經典詩歌譯叢1(套裝共4冊)》為索雷斯庫(Sorescu,J.)詩選,內含4冊,為《水的空白》,《被傷害的空氣》,《靈船》,《第二次誕生》。

內頁插圖

目錄

《水的空白》:
細菌的誌嚮:讀馬林·索雷斯庫

第一輯 咳嗽
風琴的危險

奔跑者
監視
咳嗽
岩洞
裸體泥療
朋友們
命運
關燈時
煙草
演員
荒誕
安逸
直角尺
一切
曆史療法
復寫紙

第二輯 萬能的靈魂
那邊
唐璜
看法
綠葉

美麗的細菌
鑒於太陽
如果水不變黑
上課
在生命看來
笑病
聖徒
……

第三輯 徵兆
第四輯 奇想
第五輯 煉金術
第六輯 我看見光
第七輯 夢中的詩

《被傷害的空氣》:
勒韋爾迪,一顆黑色太陽
散文詩(1915)
吉祥物
風和靈魂
渴望
比這兒更遠
永遠單獨
鼕天
強行軍
風的尖角
旅館
狂歡節

幾首詩(1916)
巴黎一聖誕節
P.0.正午
4和
地平綫


橢圓形的天窗(1916)
直趨死亡
春天的虛空
時間的皺紋
冷酷的心
夏日的歡樂
時間的帆
單調的日子
永遠驚惶不安
混雜的聲音
……

屋頂的石闆(1918)
廢鐵(1937)
我的航海日誌(摘譯)
譯後記
補記

《靈船》
《第二次誕生》

前言/序言

  記得是在1986年的鞦天,我在外國文學課堂上講解帕斯捷爾納剋長篇小說《日瓦戈醫生》的時候,從學校藉來瞭屬於內部資料的由大衛·裏恩(DavidLean)執導的同名影片錄像帶,在電教室播放。我也趁機一起觀看。看著看著,發現能坐一百多人的大教室擠得水泄不通,聞訊趕來的同學甚至隻能站在過道裏觀看。我與同學們一樣,被這部影片的藝術魅力所深深感染,尤其是其中的一個場景,讓我久久難以忘懷。
  那是戰爭年代在烏拉爾山區的一個寜靜寒冷的鼕天,男女主人公日瓦戈醫生和拉拉所住的屋子周圍,皚皚白雪在月光下散發齣晶瑩的光澤。在這美麗、潔淨的寒鼕之夜,玻璃上結滿霜花,屋外,從沉寂的寥廓空間不斷傳來野狼一聲聲的嚎叫,拉拉已經熟睡,日瓦戈則坐在書桌旁,點著蠟燭,靈感爆發,傾心創作“拉拉組詩”。我想當然地認為帕斯捷爾納剋一定寫過這部詩集,於是在中俄文化交流尚不暢通以及沒有帕氏詩歌中文譯本的情況下,通過各種渠道,尋找俄文版帕斯捷爾納剋的詩集。終於得到兩捲集俄文本帕斯捷爾納剋詩集的時候,我如獲至寶,立即在其中尋找“拉拉組詩”,結果當然未能如願。電影中的那一動人場景隻不過是藝術傢的虛構而已。
  不過,那意境卻又融匯在帕斯捷爾納剋的《鼕夜》等詩歌作品中,於是,既然有瞭帕斯捷爾納剋的俄文本詩集,我也就萌發瞭翻譯帕斯捷爾納剋詩選的念頭。當時,尊敬的力岡老師支持我的想法,不僅樂意將他當時正在翻譯的《日瓦戈醫生》中的詩歌收入其中,而且還另外翻譯瞭帕斯捷爾納剋早期三部詩集《起點》、《越過壁壘》、《生活——我的姐妹》中的大部分詩作。1988年,我與力岡先生閤譯的詩集以《含淚的圓舞麯——獲諾貝爾文學奬詩人帕斯捷爾納剋詩選》為書名由浙江文藝齣版社齣版。
  這部詩集齣版後,受到學界和讀書界的廣泛好評。詩人桑剋在報刊上發錶文章說:“《含淚的圓舞麯》的譯者是力岡和吳笛,我享受恩惠十四年瞭,在這行字裏我嚮你們鞠躬。”說實在的,能得到詩歌創作界如此評價,作為譯者已經感到欣慰瞭,為此所付齣的艱辛勞動也就覺得值得瞭。
《現代詩歌的潮汐:從象徵到解構》 內容簡介: “沉默的經典詩歌譯叢1(套裝共4冊)”雖已鎸刻下時代的迴響,但現代詩歌的探索從未止步,反而湧動著更為深邃的潮汐。本套《現代詩歌的潮汐:從象徵到解構》精選集,旨在勾勒齣二十世紀以來,世界詩歌在形式、思想和錶達上的激進變革與多元發展。我們試圖超越傳統審美的藩籬,深入探究那些在字裏行間湧動著顛覆與創新的詩篇,展現現代精神如何在詩歌的語言中得以淋灕盡緻地展現。 本譯叢共分四捲,每一捲都圍繞一個核心主題展開,呈現齣不同維度下的現代詩歌景觀。 第一捲:《意象的迷宮:超現實主義的幻境與潛意識的低語》 這一捲匯集瞭二十世紀最具影響力的超現實主義詩人作品。超現實主義並非僅僅是瑰麗奇特的想象,更是對人類潛意識的勇敢探索,對理性思維的挑戰與突破。我們將帶領讀者走進由安德烈·布勒東、路易·阿拉貢、保羅·艾呂雅等人的詩歌所構建的視覺與聽覺盛宴。他們的詩句如同電影鏡頭般切換,將夢境、幻覺、無意識的聯想巧妙地編織在一起,創造齣令人驚嘆的意象。 布勒東的詩歌,以其顛覆性的邏輯和自由聯想,開啓瞭潛意識的大門,讓那些隱藏在意識深處的欲望、恐懼和奇思妙想得以在紙上自由馳騁。阿拉貢的詩句,在浪漫主義的餘韻中注入瞭政治的激情與現實的尖銳,他的意象不再是純粹的抒情,而是承載著社會批判與革命的火炬。艾呂雅則以其更為溫柔而迷人的筆觸,將愛、自由與革命的理想融入到日常的意象之中,使得超現實主義的光芒也照耀瞭人性的溫暖。 本捲收錄的作品,不僅展示瞭超現實主義在詩歌形式上的大膽創新,如自動寫作、拼貼等技法,更重要的是,它們觸及瞭現代人內心深處的焦慮、疏離與對超越性存在的渴望。這些詩歌並非高高在上,而是試圖用最直接、最原始的語言,觸碰人類共通的情感與經驗。我們選取瞭這些詩人的代錶作,力求在忠實原作的精神與情感內核的同時,通過精準的譯筆,將那些迷宮般的意象、低語般的潛意識,以及由此産生的震撼力,原汁原味地呈現在讀者麵前。 第二捲:《聲音的碎片:達達主義的反叛與存在的呐喊》 在第一次世界大戰的硝煙散盡後,歐洲湧動著一股深刻的幻滅感與對現有文明的否定。達達主義應運而生,它以其徹底的反叛姿態,對語言、形式、甚至意義本身進行解構。本捲將聚焦於特裏斯唐·查拉、雨果·巴爾、漢斯·阿爾普等達達主義先驅的詩歌創作。 達達主義的詩歌,常常呈現齣破碎、無序、荒誕的特點。它們是對理性邏輯的嘲弄,是對傳統詩歌中“美”與“和諧”的衊視。查拉的詩歌,常常以字母、音節的隨機組閤,挑戰我們對語言的固有認知,仿佛一場對意義的解構儀式。雨果·巴爾則將詩歌推嚮瞭聲音實驗的極緻,他的“聲音詩”不再依附於具體的詞匯,而是以純粹的音響和節奏,錶達一種原始的、非理性的存在狀態。阿爾普的詩歌,則以其孩童般的直覺和對偶然性的擁抱,將生活中的片段、意象進行看似隨意卻充滿生命力的組閤。 這一捲的詩歌,傳遞著一種深刻的存在主義焦慮,以及對虛無、荒誕的直麵。它們是戰後一代心靈的碎片,是對文明危機的痛苦反思。我們所做的,便是盡力保留這些詩歌的原始張力與解構的力量,讓讀者能夠感受到那種撕裂與重塑的能量。這些作品或許會讓人感到睏惑,但正是這種睏惑,觸及瞭現代人普遍存在的迷茫與追尋。 第三捲:《存在的邊緣:錶現主義的內心風暴與存在主義的拷問》 錶現主義作為一種強烈的藝術思潮,將重心從外部世界轉嚮個體內心,以誇張、扭麯的手法,錶現人物的主觀情感與內在衝突。而隨後興起的存在主義,則將關注點聚焦於人的自由、選擇、責任以及在荒誕世界中的個體存在。本捲將深入挖掘弗朗茨·卡夫卡(雖然他多以小說聞名,但其詩歌與散文的詩意同樣深刻)、裏爾剋的後期作品、以及存在主義文學中的詩性火花。 裏爾剋的詩歌,在晚期逐漸顯露齣對生命、死亡、存在與超越的深刻哲思。他的意象飽含神秘感,語言精煉而富有衝擊力,常常引導讀者進入對自我與宇宙的深層思考。本捲將選取裏爾剋那些觸及存在主義主題的作品,展現其對孤獨、失落、以及在無意義中尋找意義的探索。 雖然卡夫卡以小說傢身份為人熟知,但他留下的部分詩歌與散文片段,同樣蘊含著錶現主義的強烈色彩和對存在睏境的深刻洞察。那些關於異化、迷茫、以及在荒誕體製下的掙紮,都與錶現主義和存在主義的精神不謀而閤。我們將在本捲中呈現卡夫卡詩意的碎片,讓讀者感受到那種壓抑與絕望中蘊含的生存勇氣。 此外,本捲還會選取一些與存在主義哲學緊密相關的詩歌,例如薩特的某些散文詩片段,它們直接探討瞭自由的沉重、選擇的艱難以及個體在世界上的孤獨處境。這些作品,以其直麵存在的勇氣和深刻的哲學拷問,構成瞭現代詩歌中一片獨特的風景。 第四捲:《語言的實驗場:新即物主義的清晰與後現代的多元》 在經曆瞭象徵主義、超現實主義、達達主義和錶現主義的激蕩後,現代詩歌又走嚮瞭新的探索方嚮。本捲將聚焦於新即物主義(Neue Sachlichkeit)及其之後的詩歌發展,以及後現代思潮對詩歌語言和形式的影響。 新即物主義詩人,如埃裏希·凱斯特納(雖然其詩歌作品相對較少,但其精神影響深遠),追求一種清晰、冷靜、客觀的錶達,試圖擺脫象徵主義的朦朧和錶現主義的誇張,將目光投嚮社會現實與日常生活。他們的詩歌語言簡潔、準確,帶有批判現實的力度。 而到瞭後現代時期,詩歌語言變得更加自由和多元。本捲將涵蓋一些對傳統詩歌形式進行解構,或者擁抱拼貼、混雜、遊戲性等元素的詩歌。這包括一些解構主義的詩歌嘗試,對意義進行反思,以及對宏大敘事的質疑。我們將呈現那些在語言上敢於冒險、在形式上不斷創新的作品,它們可能來自不同國度,但都共享著一種對現代社會復雜性的迴應。 這些後現代詩歌,可能不再追求單一的“意義”或“美感”,而是更加注重語言本身的物質性,以及讀者在閱讀過程中主動建構意義的過程。它們是這個信息爆炸、多元文化交織時代的真實寫照。 《現代詩歌的潮汐:從象徵到解構》 譯叢,不僅僅是對特定流派的梳理,更是一場跨越時空的思想對話。我們希望通過這四捲詩歌的精選與翻譯,為讀者呈現一幅現代詩歌波瀾壯闊的畫捲。這幅畫捲充滿瞭矛盾與統一,激情與冷靜,反叛與深思。每一首詩,都是一次對未知世界的探索,一次對人類心靈的叩問。它們沉默地矗立在那裏,等待著每一個敢於傾聽的耳朵,每一個願意沉浸其中的靈魂。 這套譯叢,是對“沉默的經典”的一種延伸與呼應。如果說前者的經典在於其恒久的價值與深刻的洞察,那麼我們的譯叢則在於其不斷湧現的生命力與探索的勇氣。現代詩歌的潮汐,永不停歇,它以其獨特的語言,為我們勾勒齣現代人復雜而真實的生存圖景。希望這套譯叢,能讓您在感受詩歌之美的同時,也能獲得對現代世界更深切的理解。

用戶評價

評分

這套《沉默的經典詩歌譯叢》給我帶來的最深刻感受,是一種“迴歸”的感覺。在如今信息爆炸、節奏飛快的時代,我們很容易被喧囂淹沒,忽略瞭那些真正能觸動靈魂的東西。而這套書,就像是一股清流,將我拉迴瞭那些寜靜的時刻,讓我得以與那些偉大的心靈對話。我喜歡它不選擇那些被反復提及的熱門詩歌,而是將目光投嚮那些“沉默”的、但同樣深刻的詩篇。閱讀的過程,就像是在尋寶,每一首詩都可能是一個意想不到的驚喜。譯者在捲首的引言中,用一種非常詩意且富有哲理的語言,闡述瞭“沉默”的詩學意義,這讓我對整個譯叢的基調有瞭更清晰的認識。它不是簡單的翻譯,而是一種對詩歌精神的緻敬和傳承。

評分

剛拿到這套詩歌譯叢,我便被它的封麵設計深深吸引。不是那種浮誇的花哨,而是一種低調的、富有內涵的藝術感。簡約的綫條勾勒齣詩意的輪廓,仿佛在無聲地訴說著韆年的情感。迫不及待地翻開一本,裏麵的詩歌風格迥異,有古典的婉約,也有現代的激昂,但都帶著一種沉靜的力量,仿佛一股股細流,緩緩注入心田。我尤其欣賞的是譯者在注解上的用心,對於一些曆史背景、文化典故都做瞭詳盡的說明,這對於我這樣非專業讀者來說,簡直是福音。很多時候,讀一首詩,如果不懂背景,就會覺得隔靴搔癢。但有瞭這些注解,我能更深入地理解詩人的情感世界,更能體會到詩歌跨越時空的魅力。這套書不愧為“經典詩歌譯叢”,它讓我看到瞭被時間塵封卻依舊閃耀的詩魂。

評分

當我看到這套《沉默的經典詩歌譯叢》的介紹時,我就知道它與眾不同。它不以“流量”為導嚮,而是以“深度”和“價值”為準則,去挖掘那些被忽視但同樣偉大的詩歌。拿到手後,它果然沒有讓我失望。書的質感極佳,拿在手裏就有一種厚重感。更重要的是,譯者在翻譯過程中所展現齣的專業性和藝術性,令人驚嘆。他不僅忠實於原文的意義,更力求還原詩歌的韻律和意境,讓讀者在閱讀中文譯本時,依然能感受到原文的詩意。我特彆欣賞的是,這套書的選本非常大膽,其中收錄的一些詩人的作品,我之前從未聽說過,但讀瞭之後,纔驚覺他們是如此纔華橫溢。這套書,無疑拓展瞭我對外國詩歌的認知邊界。

評分

這次入手的是一套裝幀非常精緻的詩歌譯叢,拿到手裏就愛不釋手。書的紙張非常有質感,不是那種泛著白光的廉價紙,而是略帶米黃的亞光紙,讀起來眼睛一點也不纍。印刷清晰,字體大小適中,排版也很舒服。我之前就對外國詩歌翻譯很感興趣,市麵上譯本眾多,總覺得少瞭點什麼。這套書的亮點在於它對“沉默”的解讀,不是指詩歌本身沒有聲音,而是指那些在曆史長河中被忽略,但其藝術價值卻如同寶石般璀璨的詩人們的作品。翻閱瞭其中一本,譯者在序言裏詳細闡述瞭選擇這些詩歌的初衷,以及在翻譯過程中力求還原原文意境的考量,讓我對接下來要閱讀的詩歌充滿瞭期待。我特彆喜歡的是譯者對一些意象的獨特解讀,常常能在熟悉的意象中發現新的層次和含義。這套書無疑會成為我書架上的一道亮麗風景,也是我深入探索詩歌世界的一扇窗戶。

評分

收到這套詩歌譯叢,我立刻被它的包裝所吸引。嚴謹而不失美感的盒子,將四本書穩妥地安置其中,仿佛是珍藏稀世珍寶。拆開後,每一本書都散發著淡淡的墨香,觸感溫潤。翻開一本,我首先被譯者在開篇寫下的那段話所打動。他沒有用華麗的辭藻,而是用一種真摯的情感,講述瞭自己與這些“沉默”的詩歌相遇的經曆,以及翻譯它們時的心路曆程。這讓我感覺,這不是一次簡單的商業行為,而是一次充滿熱情的文化實踐。我隨意翻閱瞭幾頁,詩歌的內容就如同一幅幅淡淡的水墨畫,在我的腦海中展開。沒有刻意的雕琢,卻處處顯露齣生活的本真與哲思。我迫不及待地想沉浸其中,去感受那些被歲月沉澱下來的真摯情感。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有