明清小說俗字典

明清小說俗字典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

曾良 陳敏 著
圖書標籤:
  • 明清小說
  • 俗語
  • 方言
  • 詞典
  • 文學
  • 曆史
  • 文化
  • 語言學
  • 民俗
  • 考證
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 廣陵書社齣版社
ISBN:9787555408895
版次:1
商品編碼:12343347
包裝:精裝
開本:16開
齣版時間:2017-12-01
用紙:輕型紙

具體描述

內容簡介

  匯集明清小說中的俗字的工具書,首次全麵反映明清時期俗寫麵貌。是2016年國傢齣版基金資助項目。本書以正字(繁體)為字頭,使用音序排列法,每個正字字頭下羅列不同的俗字形體;每個俗寫構形有舉例,舉例開頭標明書名、版本、迴數,引文後標明該語例的起始頁碼。以上海古籍齣版社影印的《古本小說集成》和中華書局影印的《古本小說叢刊》為主要研究材料,輔以同時期其他古籍文獻,能夠較全麵地反映明清時期俗寫的麵貌。



作者簡介

  曾良,安徽大學皖江學者特聘教授。主要從事漢語詞匯史、語源學、佛教文獻、漢語俗字學、訓詁學和敦煌學研究。在《中國語文》《古漢語研究》《語言研究》等學術刊物發錶論文百餘篇。



目錄


《文心溯源:明清小說語匯探微》 內容簡介: 《文心溯源:明清小說語匯探微》是一部旨在深入考察明清小說語言特質、挖掘其詞匯寶庫,並梳理其演變軌跡的學術專著。本書並非簡單羅列詞條,而是力圖通過細緻的文本分析,揭示這些古典文學瑰寶所蘊含的豐富而生動的語言現象,從而勾勒齣明清小說在漢語發展史上的獨特地位及其對後世語言的深遠影響。 本書的研究對象,聚焦於明清時期湧現齣的數量龐大、類型各異的白話小說,包括但不限於四大名著及其衍生作品,各種章迴體小說、纔子佳人小說、鬼狐小說、世情小說等。這些小說以其貼近市井生活、描摹世態人情、錶達情感欲望的特性,成為當時社會文化的重要載體,其語言也因此呈現齣前所未有的活力與多樣性。 《文心溯源》的核心論點在於,明清小說並非僅是敘事工具,更是語言創新的試驗場。在這一時期,隨著商品經濟的發展、市民階層的興起以及文化傳播的普及,口語與書麵語的界限逐漸模糊,白話文的運用日益廣泛。明清小說恰恰是這一語言變革的生動見證者與積極推動者。作者認為,通過對小說中的詞匯、語法、修辭等層麵進行係統性考察,可以更深刻地理解明清時期漢語的演變規律,以及文學語言的生成與發展機製。 全書共分為若乾個章節, each addressing a distinct but interconnected aspect of Ming and Qing fiction's linguistic landscape. 第一章:時代背景下的語言浪潮 本章首先迴顧明清時期社會經濟、文化教育的宏觀背景。商品經濟的發展催生瞭更廣泛的社會交往,市民階層的壯大對通俗易懂的語言錶達提齣瞭需求。印刷術的普及和書籍的廣泛流通,使得文學作品能夠觸及更廣闊的讀者群體。科舉製度的變遷,雖然對士人文學産生影響,但也間接刺激瞭通俗文學的繁榮。作者在此指齣,明清小說的語言風格並非憑空而來,而是深深植根於當時的社會土壤,是時代發展對語言提齣的呼喚的生動迴應。 第二章:詞匯的“世俗化”與“創新化” 此章是全書的重點之一,著重分析明清小說詞匯的“世俗化”與“創新化”現象。 “世俗化”: 作者深入探討瞭小說如何大量吸納日常口語,將原本隻存在於市井街談的詞匯引入書麵文學。這包括對當時社會各階層使用的俚語、方言詞匯、俗語、歇後語等的考察。例如,書中會分析一些在當時文學作品中罕見的,但與日常生活息息相關的詞語,如與商業活動相關的術語(如“本錢”、“勾當”、“發跡”等),與市井生活相關的詞語(如“油嘴滑舌”、“窮酸”、“摳門”等),以及一些錶達日常情感和態度的詞語。這些詞匯的運用,極大地豐富瞭小說的錶現力,使其更具真實感和親切感。 “創新化”: 除瞭吸收口語,明清小說也展現瞭其在詞匯創造上的活力。作者會分析一些新詞的産生,這些新詞可能來源於組閤已有詞語,也可能是在特定語境下約定俗成。例如,一些形容人物性格、外貌或情態的新詞,或者用來錶達某種特定社會現象或觀念的詞匯。書中也會探討一些詞語在意義上的延伸和演變,原本可能具有單一或特定含義的詞語,在小說傢的筆下獲得瞭更豐富、更具象的意義。 詞義的流變: 本章還重點關注瞭詞義的流變。許多今天我們習以為常的詞語,在明清時期可能擁有不同的含義。例如,一些用於錶示褒義或中性意義的詞語,在小說中可能被賦予瞭貶義,反之亦然。作者會通過大量的例證,梳理這些詞義的演變軌跡,幫助讀者理解古今詞義的差異,以及詞語在特定語境下的微妙變化。 第三章:語法結構的白話化與變異 除瞭詞匯,明清小說在語法結構上也展現齣與傳統書麵語的不同。本章將聚焦於語法層麵的“白話化”與“變異”。 句式結構的簡化與靈活性: 作者會分析小說中常見的短句、流水句,以及其對口語語序的模仿。與文言文嚴謹的句式相比,白話小說更追求錶達的自然流暢,因此句式結構相對靈活,存在一些看似“不規範”但符閤口語習慣的用法。例如,一些倒裝句、省略句的運用,以及連接詞的選擇和使用。 助詞、語氣詞的豐富運用: 白話小說大量運用各種助詞和語氣詞,如“瞭”、“著”、“過”、“呢”、“呀”、“嘛”等,這些詞語極大地增強瞭語言的語氣和錶現力,使得敘述更加生動形象。本章會詳細考察這些助詞和語氣詞的功能和用法,分析它們如何豐富瞭情感錶達和語境渲染。 量詞、副詞的創新使用: 書中還會探討小說中量詞和副詞的創新使用。一些新的量詞齣現,或者量詞的用法更加靈活,以適應白話敘事的需要。副詞的運用也更加豐富,用來修飾動詞、形容詞,從而更細膩地刻畫人物的動作、神態和心理。 第四章:修辭手法的世俗與創新 修辭是語言錶達的錦上添花,明清小說在修辭運用上也具有鮮明的時代特徵。 比喻、擬人的“日常化”: 小說中大量運用比喻、擬人等修辭手法,但其取材往往源於日常生活,貼近百姓的認知。例如,將人物比作日常生活中的物件,或者將動物、植物擬人化,賦予其人的情感和行為。這些“日常化”的修辭,使得抽象的描寫變得具體可感,增強瞭文學的趣味性。 誇張、反語的“戲謔化”: 為瞭塑造人物性格、製造戲劇衝突,小說中也常常運用誇張和反語。這些手法的運用往往帶有一定的戲謔意味,是對現實生活的一種藝術加工和錶現。例如,對人物外貌、性格或事件的誇張描述,以及通過反語來諷刺或幽默地錶達觀點。 對比、映襯的“結構化”: 本章還將分析對比和映襯等修辭手法的結構化運用。通過將不同的人物、事件或場景進行對比,可以更鮮明地突齣事物的特點。映襯手法則通過側麵描寫來烘托主要描寫對象,增強瞭作品的藝術感染力。 第五章:詞語的語用功能與情境依賴 語言的生命力在於其在具體語境中的運用。本章將深入探討明清小說中詞語的語用功能,以及其對情境的強烈依賴性。 人物身份與階層的話語標記: 小說中的詞語選擇常常與人物的身份、階層、教育程度等緊密相關。例如,不同的人物使用的詞匯、錶達方式可能存在顯著差異。作者會分析一些詞語如何成為特定人物或階層的話語標記,從而幫助讀者更深入地理解人物形象。 情境與語氣的微妙變化: 同一個詞語在不同的語境下,其含義和所傳達的語氣可能發生微妙變化。本章將通過具體案例,分析詞語在不同敘述場景、人物對話中的實際運用,以及這些運用如何影響作品的整體情感基調和藝術效果。 文學語言的“約定俗成”: 一些詞語的用法和含義,在明清小說中逐漸形成瞭某種“約定俗成”。這些約定俗成的用法,構成瞭小說語言的獨特風格,也為後來的文學創作提供瞭藉鑒。 第六章:明清小說語言對後世的影響 最後,本書將探討明清小說語言對後世漢語,特彆是現代白話文的深遠影響。 現代漢語詞匯的源頭: 許多今天我們使用的詞匯,其早期形態或雛形都可以在明清小說中找到。本書將梳理這些詞匯的演變脈絡,說明明清小說在現代漢語詞匯形成過程中扮演的重要角色。 現代白話文敘事模式的奠基: 明清小說在敘事結構、語言風格、人物塑造等方麵為後世白話文創作奠定瞭基礎。其通俗易懂、生動形象的語言,也為現代白話文的普及和發展指明瞭方嚮。 文學語言的傳承與創新: 本章也將分析明清小說語言的哪些特質被後世作傢繼承,哪些又在新的時代背景下得到瞭進一步的創新和發展。 《文心溯源:明清小說語匯探微》以其嚴謹的學術態度、豐富的史料考證、生動的文本解讀,為讀者提供瞭一個理解明清小說語言魅力的獨特視角。本書不僅是對明清小說語言的一次全麵梳理,更是對漢語語言發展史的一次深入探索。通過對這些古典文學作品中詞匯、語法、修辭等層麵的細緻考察,讀者將能更深刻地理解中國古代語言的豐富性與創造力,以及文學作品在語言演變中所起的不可替代的作用。本書適閤文學史研究者、語言學愛好者以及所有對中國古典小說感興趣的讀者閱讀。

用戶評價

評分

作為一名業餘的古典文學愛好者,我常常苦於市麵上很多所謂的“注解本”要麼太過簡略,要麼就是過度解讀。這本書的齣現,簡直是為我這樣的學習者提供瞭一張清晰的路綫圖。它的排版設計非常人性化,詞條的檢索效率很高,而且注釋的密度適中,既保證瞭信息量的完整,又不會讓人産生閱讀疲勞。尤其欣賞它在解釋一些涉及民間信仰、風俗習慣的詞匯時,所引用的旁證材料之豐富。這不僅僅是語言學的考證,更是一種文化人類學的觀察。例如,對於一些與算命蔔卦相關的詞匯,它沒有停留在字麵意思,而是詳細闡述瞭其背後的邏輯和民眾的心理預期。這種多維度的解讀,讓原本晦澀的詞語瞬間變得生動立體起來,極大地增強瞭閱讀體驗的沉浸感。讀完幾章下來,感覺對明清社會底層的思維模式都有瞭更深一層的理解。

評分

不得不說,這本“俗字典”在收錄的標準上把握得相當精準,它沒有陷入對過於生僻的文言詞匯的糾纏,而是將焦點緊緊鎖定在那些真正構成瞭明清小說“煙火氣”的口語錶達上。這種選擇極大地提升瞭普通讀者進入那個文學世界的門檻。我一直覺得,要真正讀懂《紅樓夢》或者《聊齋誌異》這類作品,繞不開對當時民間語言的理解,而這本書恰恰提供瞭最直接的鑰匙。它對那些帶有強烈地域色彩或行業特色的詞匯的解釋,簡直是教科書級彆的。比如,關於某個特定手藝人的術語,解釋得透徹明瞭,還標注瞭可能存在的時代演變。我感覺,每當我翻開新的一頁,就像是打開瞭一個塵封已久的寶箱,總能從中挖掘齣一些令人驚喜的“文化碎片”。它讓我重新審視瞭以往那些被我粗略跳過的段落,發現那些所謂的“閑筆”中,其實蘊含著豐富的信息量。

評分

這本書的編排真是彆具一格,從目錄就能看齣作者在梳理古代白話文學時花費瞭多少心血。我特彆喜歡它對那些常在清代小說中一閃而過的俚語和行話的考證,那種深入骨髓的語境還原,讓我仿佛真的置身於當時的市井之中。比如,對於某些特定場閤下使用的敬語和貶損詞匯的解釋,不僅僅是簡單的釋義,還附帶瞭大量的例句和齣處,這對於研究當時的社會階層和人際交往模式非常有幫助。我記得有一次為瞭理解某段情節中人物的潛颱詞,我特意去查閱瞭其中一個關於“行話”的詞條,結果收獲遠超預期,不僅搞懂瞭那句話的意思,還順帶瞭解瞭整個行當的規矩。這本書的深度絕非一般工具書可比,它更像是一部濃縮的、鮮活的、有溫度的清代社會生活史側寫。讀起來完全沒有那種枯燥的學術腔調,反而像是在聽一位老前輩娓娓道來舊時的趣聞軼事,引人入勝,讓人愛不釋手。

評分

這本書的魅力,很大程度上來源於其“信、達、雅”中對“信”的極緻追求。作者顯然是抱著一種近乎苛刻的考據精神來對待每一個詞條的,這一點從其引用來源的廣泛性和注釋的嚴謹性上就能看齣來。我尤其關注那些帶有貶義或俚俗色彩的詞語,因為它們往往最能體現特定時代的社會張力。而這本字典對這些詞語的處理,既不迴避其粗俗性,又能準確還原其在特定語境下的使用邊界和接受度,保持瞭學術的客觀性,同時又不失對文學原貌的尊重。與市麵上一些過於“美化”古代語言的工具書相比,這本書顯得非常坦誠和紮實。它仿佛是在告訴我:古代人就是這樣說話的,讓我們放下現代的道德濾鏡,去傾聽他們真實的聲音。這種樸素而堅定的態度,是它最讓我信服的地方。

評分

說實話,當我剛拿到這本《明清小說俗字典》時,我還在擔心它會不會像其他同類書籍一樣,很快就束之高閣,成為壓箱底的擺設。但事實證明,我完全低估瞭它的實用價值。它早就成為瞭我案頭常備的參考書,無論是在閱讀連載的清代章迴小說,還是在欣賞改編的影視劇時,遇到拿不準的詞句,第一反應就是翻開它。它的價值在於構建瞭一個完整的“俗語生態係統”,讓你明白一個詞匯並不是孤立存在的,而是與當時的經濟活動、娛樂方式乃至社會禁忌緊密相關的。這種係統性的梳理,遠比零散的注釋更有助於構建起完整的文化認知框架。每次使用它,我都感覺自己對那個時代的理解又前進瞭一步,它真正做到瞭“以小見大”,是研究明清白話文學繞不開的一部重要輔助讀物。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有