內容簡介
《海德格爾文集:宗教生活現象學》是理解海德格爾早年思想的起源以及海氏早期和晚期思想基礎的重要文獻,它包含瞭海德格爾從1918年至1921年的三篇講座稿:《宗教現象學導論》、《奧古斯丁與新柏拉圖主義》和《中世紀神秘主義的哲學基礎0》,但其中第三篇隻是一個粗略的提綱。
作者簡介
馬丁·海德格爾(Martin Heidegger 1889-1976),德國著名哲學傢,20世紀存在主義哲學的創始人和主要代錶之一。
張振華,1982年9月生,上海南匯人。2005年畢業於復旦大學中文係,獲文學學士學位,2012年畢業於同濟大學哲學係,獲哲學博士學位。2009年至2011年訪學於德國弗萊堡大學。
目錄
宗教現象學引論早年弗賴堡講座,1920/21年鼕季學期
第一部分方法的引入哲學、實際生活經驗與宗教現象學
第二部分對保羅書信中的具體宗教現象之現象學闡釋
附錄講課稿的筆記和草稿
奧古斯丁與新柏拉圖主義早期弗萊堡講座,1921年夏季學期
引論部分幾種奧古斯丁-見解
主乾部分對《懺悔錄》第10捲的現象學解釋
附錄Ⅰ講座的筆記和大綱
附錄Ⅱ根據奧斯卡·貝剋爾筆記的補充
中世紀神秘主義的哲學基礎[1918/19年一部未講授講座稿的初稿與綱要]
1920/21年鼕季學期講座編輯後記
1921年夏季學期講座和1918/19年大綱與草稿編輯後記
譯者後記
精彩書摘
《海德格爾文集:宗教生活現象學》:
b)曆史之物的概念
曆史是這樣的一種現象:據說它會為我們打開走嚮哲學的自我理解的通道(Zugang)。現象學的方法之問並非是對於方法體係的一種探問,而是對於那由實際生活所引導的通道的探問。為瞭對我們的考察加以理解,對於方法脈絡的關注是重要的。這個方法脈絡之含義就是走嚮問題本身的路徑,我們將會看到,走嚮問題的路徑在哲學思考中起著一種決定性的作用。現在所需要的,就是源齣於實際生活經驗去贏得哲學思考之自我理解的動機。對我們而言,齣自這一自我理解纔齣現瞭關於宗教之現象學的整個任務,而這一任務當中貫穿瞭曆史的問題。在人們直接而實際地聽見“曆史的”這個問題一詞之際,隻要他想對此進行哲學思考而不再求助於曆史哲學,不再相信它是一門嚴格受到限定的學科,看起來他就已然解決瞭任務的一半。
但是我們不能通過曆史哲學去贏得關於曆史的現象學,因為我們拒斥一切哲學嚮諸學科的滲透。由此曆史之物的在某種程度上就成瞭無傢可歸的,它失去瞭它的係統的場所。因之我們必須源齣於實際生活去取得曆史之物。人們從來不說:“某物(etwas)是曆史的”,某物,一個客體,具有曆史地存在的本性。由此曆史之物陷進瞭一種客體關聯之中。所以哲學和宗教當然也是曆史的現象。憑藉這樣的一種刻畫我們並沒有道齣任何特彆的東西,藝術和科學在這個意義上也是曆史的。在哲學這裏,這一刻畫恰好顯得是次要的。因為事情恰好取決於哲學就其含義而言究為何物,而無視它如何在曆史上實現的。僅當人們把科學命題的效用看作有問題的之時,曆史之物纔會起到一定的(雖然是消極的)作用。人們說,這些命題之有效是不依賴於曆史的,是“超時間的”;關於曆史之物的考察恰好隻是為瞭彰顯齣這一點而服務。但這一點對曆史之物而言也許更是一個次要的作用;在此,哲學的意義和效用的意義已然在起前提作用瞭。
但是,在所有效用問題之先,我們堅持曆史之物對於哲學之意義的重要性。這一堅持的基礎在於曆史概念是多義的而我們還全然沒有把握到曆史的原本的意義。我們必須以現象學方式去講明曆史之物的意義。當人們說某一過程、一件事務等等是“曆史的”時,這意指的是什麼呢?它所意指的是,每一時間一空間中的事件都具有在一種時間關聯和流變關聯中持存(stehen)的本性。這樣一來,“成為曆史的”就成瞭被指派給一個客體的本性。
客體(Objekt)和對象(Gegenstand)並不是同一個東西。所有的客體都是對象,但反過來並非所有的對象都是客體。在此存在著一個把客體之規定性看作對象之規定性的危險。反過來,人們亦耽於把某些對象之規定性立馬就看作客體之規定性,而把形式化的觀點應用於特殊的對象觀察。始於柏拉圖的對這一區彆的混淆帶來瞭嚴重的後果。而現在,現象既不是客體也不是對象。然而從形式上講,一種現象也是一種對象,這就是說,畢竟是某個東西。但是這樣說並沒有道齣現象的任何實質;這樣說是把它推嚮瞭一個它並不歸屬於其中的領域。
0
……
前言/序言
德文版《海德格爾全集》於1975年啓動,迄今已齣版瞭80餘捲(按計劃將編成102捲)。已齣版者包含瞭海德格爾著作(含講座、手稿等)的基本部分(即全集第1-3部分),餘下未齣版者多為書信、劄記等(全集第4部分,第82捲始)。隨著德文版《海德格爾全集》齣版工作的順利推進,世界範圍內的海德格爾翻譯和研究已呈蓬勃之勢,目前至少已有英、法、意、日四種文字的全集版翻譯,據說西班牙文和阿拉伯文的全集版翻譯也已經啓動。相比之下,漢語的海德格爾翻譯仍然處於起步階段,甚至不能與亞洲鄰居的日、韓兩國比較,嚴肅的譯著至今隻有十幾種而已。這種狀況是令人羞愧的。
為讓中文世界更完整、更深入地理解海德格爾思想,經反復醞釀,我們計劃根據《海德格爾全集》版,編輯齣版中文版《海德格爾文集》,收錄海德格爾的代錶性著作30捲,其中前16捲為海德格爾生前齣版的全部著作(我們依然認為這一部分是《海德格爾全集》中最值得關注的,包含瞭作者已經穩定下來的思想),而其餘14捲為海德格爾的重要講座稿和手稿。我們假定,這30捲屬於海德格爾的“基本著作”,基本上已能呈現海德格爾思想的總體麵貌。當然,我們也並不因此否認其他捲本(講座稿和手稿)的意義,而且我們也願意認為,中文世界對海德格爾思想的深入研究和完整理解,仍然要基於對《海德格爾全集》的係統譯介。但我們選譯的30捲至少已經走齣瞭第一步,也或可為將來可能的中文版《海德格爾全集》的工作奠定一個基礎。
所選30種著作中,約半數已有成熟的或比較成熟的中文譯本,少數幾種已經譯齣瞭初稿,其餘約十餘種則有待新譯。已齣版的譯著在編入《海德格爾文集》時,將根據德文全集版重新校訂,因為其中有幾種原先隻是根據單行本譯齣的,也有幾種在譯文品質上是稍有欠缺的。
由於是多人參與的多捲本(30捲)譯事,又由於眾所周知的海德格爾語文錶達方麵的奇異性,中文版《海德格爾文集》在譯文風格上是難求統一的,甚至在基本詞語的譯名方麵也不可能強行規範劃一。這是令人遺憾的,不過也可能為進一步的義理辨析和討論留下空間。我們唯希望能夠盡量做到體例方麵的統一,以便至少讓人有一套書的整體感。
按照我們的計劃,中文版《海德格爾文集》每年齣版5種左右,約五六年內完成全部30捲的翻譯和齣版工作。我們希望藉此為中國的海德格爾研究事業提供一個基礎性的討論平颱,也願學術界有識之士為我們的工作提供批評、建議,幫助我們做好這項大型的學術翻譯事業。
海德格爾文集:宗教生活現象學 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024
海德格爾文集:宗教生活現象學 下載 epub mobi pdf txt 電子書