預售商品,6月中旬到貨!數量有限,先訂先發!
川端康成經典文學5冊套裝
雪國+伊豆的舞女+古都+韆羽鶴+山音
1968年,川端康成憑藉原創作品《雪國》、《古都》和《韆隻鶴》三部經典作品獲得瞭世界諾貝爾文學奬,對日本小說界有劃時代的意義。在川端康成接受奬項時,頒奬者曾緻詞評價川端康成,說他是一個深受歐洲近代現實主義文化影響的作傢,但同時他也是一個接受日本曆史文學的作傢,他堅定地維護和繼承瞭日本的傳統文學。
川端康成在創作小說時一直采用的是敘述技巧,細細品味便不難發現他的故事中有一種縴細韻味的詩感。
川端康成(1899~1972),日本新感覺派作傢,著名小說傢。
川端康成是日本文學界“泰鬥級”人物,新感覺派作傢,著名小說傢。1968年以《雪國》、《古都》、《韆隻鶴》三部代錶作獲得諾貝爾文學奬,成為繼泰戈爾和約瑟夫.阿格農之後亞洲第三位獲得諾貝爾文學奬的人。
他一生創作小說100多篇,中短篇多於長篇。作品富抒情性,追求人生升華的美,並深受佛教思想和虛無主義影響。川端康成善於用意識流寫法展示人物內心世界。因寫《伊豆舞女》而成名。
川端康成的名字早已記錄在菊池奬(1944)、藝術院奬(1952)、野間文藝奬(1954)、每日齣版文化奬(1961)的花名冊上。
1972年4月16日,川端康成突然采取口含煤氣管的自殺方式離開瞭人世,未留下隻字遺書。他早在1962年就說過:“自殺而無遺書,是ZUI好不過的瞭。無言的死,就是無限的活。”
諾貝爾文學奬的三本著作中
ZUI為傑齣的一本
《雪國》
《雪國》是川端康成ZUI高代錶作,其間描繪的虛無之美、潔淨之美與悲哀之美達到極緻,令人怦然心動,又惆悵不已。
在一片冰天雪地的溫泉鄉中,西洋舞蹈研究者島村與藝妓駒子發展齣一段沒有未來的戀情──日本旅情文學之祖川端康成又一本融閤自身戀情及旅行經驗的文學巨著。
本書是川端康成一九六八年榮獲諾貝爾文學奬的三本著作中,ZUI為傑齣的一本。
在一九三四年首度發錶後,曆經十二年反覆推敲修改,直至一九四七年纔定稿。是大師費盡心血的得意之作。
恬靜清淡的日式愛情+深厚的人生況味
川端康成的成名作
《伊豆の踴子》
《伊豆舞女》是川端康成的成名作,描寫的一段經典的日式愛情,恬靜清澹而又蘊含瞭極其深厚的人生況味。同時,也描畫瞭一個在悲哀中由於人們心靈的互相交流、相互撫慰而産生的和諧幸福的理想境界。
這個愛情故事的唇紋眼角都浸漬著東方民族的神韻,在欲語還休中細膩刻骨地勾畫齣迷離憂鬱的南國風情。
在邂逅與告彆中,令人忘卻現實與創作的界限而隨著川端康成神奇的筆觸緩緩沉入空靈美好的唯美境界。
川端康成榮獲諾貝爾文學奬的三部作品之一
川端康成的代錶作
《古都》
在這部小說中,川端康成運用清淡、細膩的筆觸,敘述瞭韆重子和苗子這對孿生姐妹的悲歡離閤,以及人世的寂寥之感。
故事在寂靜中開始,在寂靜中結束,把讀者帶到瞭一個濃重的淒涼的意境,同時也反映瞭作者本人的虛無、厭世的思想。
諾貝爾文學奬授奬辭:《古都》以毫不誇張的感傷,動人心弦的手法,將神社佛閣、工匠薈萃的古老街道、庭院、植物園等種種風物,敏銳而精細地錶現齣來,作品充滿瞭詩情畫意。
川端康成榮獲諾貝爾文學奬的三部作品之一
日本文學的巔峰之作
《韆羽鶴》
三榖菊治的父親是著名的茶道師傅,曾與一位叫栗本近子的女子有染,後又鍾情太田夫人。他去世四年後,在栗本近子舉行的茶會上,菊治與太田夫人不期而遇,太田思戀昔日情人,竟移情於其子菊治,菊治也接受瞭這背德的愛……錶現瞭愛與道德的衝突,對日式風物與心理的刻畫細膩,字裏行間仿佛有潔白的韆隻鶴在晚霞中翩翩飛舞。
諾貝爾奬文學授奬辭:川端康成極為欣賞縴細的美,喜愛用那種筆端常帶悲哀,兼具象徵性的語言來錶現自然界的生命和人的宿命。
被挪威諾貝爾文學院評為
“百年ZUI佳小說之一”
《山の音》
主要敘述信吾一傢人的故事,兒子的外遇,女兒的婚姻失敗,人到老年的悲哀,信吾對美麗兒媳菊子微妙的眷戀……川端康成以慣有的唯美筆觸,細膩冷靜地將戰後的世相、風格與現實,凝聚在日本自古以來的悲哀愁緒中,展現瞭詩與戲劇重迭意象的技巧。
《雪國》
作者:川端康成
文庫: 208ページ
齣版社: 角川書店; 改版 (2013/6/21)
言語: 日本語
発売日: 2013/6/21
商品パッケージの寸法: 14.8 x 10.6 x 1.2 cm
《伊豆の踴子》
作者:川端康成
文庫: 201ページ
齣版社: 新潮社; 改版 (2003/5/5)
言語: 日本語
発売日: 2003/5/5
商品パッケージの寸法: 15 x 10.6 x 1 cm
《古都》
作者:カワバタ,ヤスナリ 川端康成
文庫: 278ページ
齣版社: 新潮社; 改版 (1968/8/27)
言語: 日本語
発売日: 1968/8/27
商品パッケージの寸法: 15 x 10.6 x 1.2 cm
《韆羽鶴》
作者:川端康成
文庫: 292ページ
齣版社: 新潮社; 改版 (1989/11/17)
言語: 日本語
発売日: 1989/11/17
商品パッケージの寸法: 15 x 10.6 x 1.4 cm
《山の音》
作者:川端康成
文庫: 328ページ
齣版社: 新潮社; 改版 (1957/4/17)
言語: 日本語
発売日: 1957/4/17
商品パッケージの寸法: 15.2 x 10.6 x 1.4 cm
坦白說,初次接觸日文原版文學時,我的內心是有些忐忑的,畢竟日語的敬語體係和獨特的錶達習慣,對我這個非母語學習者來說是一個不小的挑戰。但實際閱讀下來,我發現這反而成瞭一種獨特的體驗。閱讀原著,就像是站在藝術傢本人的麵前,直接聆聽他構建世界的原始聲音,而不是通過譯者“轉譯”後的二手信息。雖然閱讀速度會慢很多,需要頻繁查閱詞典,但那種“咬閤感”是無與倫比的——即作者原本想錶達的那個精準的語感、那個特定情境下最恰當的詞匯選擇,終於在你麵前展現齣來。這讓我對日本文化中的一些微妙概念,例如“もののあわれ”(物哀)有瞭更深層次的理解,它不再僅僅是一個書麵術語,而是融入瞭語言的肌理之中。這種“吃力不討好”的閱讀過程,最終換來的卻是對原文精神最純粹的接觸,讓人感到心滿意足。
評分我一直覺得,文學的力量,很大程度上在於它能否構建一個獨立於現實的、可以完全沉浸其中的“場域”。讀這套書的過程,就像是進行瞭一場穿越時空的旅行。每一個故事都有其獨特的“氣候”和“氣味”。比如,閱讀《韆羽鶴》時,那種圍繞著茶道展開的,關於愛與失落的細膩糾葛,仿佛能聞到空氣中彌漫的抹茶微苦和微甜的香氣,感受到那種日本人特有的,對“物哀”的極緻錶達。那種剋製的情感,像薄霧一樣籠罩著人物的內心,你必須放慢呼吸、仔細體會纔能捕捉到那種轉瞬即逝的美感和悲涼。這種層次感,是快餐式的閱讀體驗無法給予的。我常常需要停下來,閤上書,讓書中的場景在腦海中迴放、沉澱一段時間,纔能繼續往下讀。它強迫你去慢下來,去品味,去感受那些未被言明、隻存在於留白之中的深層情緒,這在當下這個信息爆炸的時代,顯得尤為珍貴。
評分這套書的裝幀設計簡直是藝術品級彆的,拿到手的時候就被那種沉靜而富有質感的氣息吸引住瞭。封麵采用的紙張觸感非常細膩,不是那種市麵上常見的亮麵紙,而是偏嚮於啞光的質感,配閤著燙金或凹凸的字體處理,透著一股低調的奢華。尤其是色彩的運用,似乎每一本書都有自己獨特的色調,比如《雪國》可能用的是那種帶著鼕日清冷的米白或淺灰,而《古都》則會讓人聯想到京都的深沉木紋色。內頁的排版也做得極為考究,字體選擇和行距的把控,都體現瞭對閱讀體驗的極緻追求。翻開書頁,油墨的清香混閤著紙張本身的乾燥氣息,瞬間就能把人帶入那個特定的文學氛圍中。這種實體書的魅力,是電子閱讀器永遠無法比擬的。尤其對於川端康成這樣注重意境和氛圍的作傢來說,擁有一套如此精美、可以觸摸和感受的“載體”,本身就是一種對作品的尊重和緻敬。我甚至捨不得馬上閱讀,隻是反復摩挲著書脊和封皮的紋理,享受這份擁有實體經典帶來的滿足感。它不僅僅是文字的集閤,更像是幾件精心雕琢的工藝品,擺在書架上也是一道風景綫。
評分迴顧這套書中的幾部代錶作,它們共同構建瞭一個川端文學世界的基石,那就是對“孤獨的純粹性”的探討。無論是《伊豆的舞女》中那種天真與世故交織的短暫邂逅,還是《雪國》中,對美麗卻無法企及的女性形象的癡迷與追逐,核心都在於個體在廣袤世界中的疏離感和自我封閉。這些人物,他們往往活在自己精心構建的審美泡沫裏,對外界的喧囂保持著一種疏離的優雅。這種孤獨並非抱怨,而更像是一種深刻的、近乎禪意的存在狀態。閱讀他們的故事,會讓人反思自己與周圍世界的連接點在哪裏。它提供瞭一種安撫,讓我們意識到,或許迷失與追尋本身,纔是生命中最本質的底色。這套書,與其說是閱讀小說,不如說是在進行一場關於存在意義的、安靜的沉思。
評分不同於一些現代文學的直白敘事,川端康成的筆觸更像是在描繪一幅幅印象派的畫作,充滿瞭象徵和隱喻,每一次重讀都會有新的感悟。我尤其欣賞他處理“美”的方式——那種稍縱即逝、帶著宿命感的、近乎殘酷的唯美。《山音》中,那種傢庭內部無聲的張力與性、死亡的聯想,總是能觸及到人性中最隱秘、最不安的部分。初讀時,可能隻關注瞭情節的流動,但隨著閱曆的增長,再迴頭看那些看似平靜的對話和場景,背後湧動的暗流纔逐漸清晰可見。他從不急於給齣答案,而是將一切懸置在那裏,讓讀者自己去麵對和消化這些難以言說的復雜人性。這種開放性的解讀空間,是偉大的文學作品永恒的魅力所在,它讓你感覺自己是作品的共同創作者,而不是被動接受信息的接收者。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有