本书是瓦尔特·本雅明德“拱廊研究计划”的几篇完成稿,德国著名思想家、文艺理论家本雅明受阿拉贡小说的启发,决定通过对大城市异化景观——巴黎拱廊的研究,来展现19世界“资本文化盛事”的风景。在这几篇完成稿中,他用自己独特的叙述风格对波德莱尔的诗歌进行了诠释,同时又敏锐地发现了拱廊在空间上给人类社会生活带来地新变化。通过本书,你可以了解到19世纪资本主义发展进程中,人与自身异化所做的斗争。
##比张、王译本看着靠谱多了,好气。
评分##开文便是从拱廊街入手分析巴黎都会的形成,其背后的物质基础,一方面是钢铁开始成为剪裁进入建筑当中,架构了拱廊的华丽空间,一方面是纺织贸易的繁荣,很难想象大革命之前服饰制度的严格规定。解严后加上政府的扶持,服饰业迅猛发展成为法国最重要的产业。拱廊被百货公司取代也与巴黎的城市改造和万国博览会的举行有着直接关系。十九世纪奥斯曼进行的巴黎城市改革,交通网络的开拓,地下水道及卫生设备的完善等,奠定了一个大都会所需的基本要件。第二帝国时期的法国政府不仅着手基础设施,也透过鼓励消费辅助奢侈品业发展带动消费,透过万国博览会的屡次举办,使巴黎从闭锁型的城市一跃成为开放式的世界型大都会。识字率的提高和大众媒体的发展,使得讯息得以快速传播。这些十九世纪中期形成的条件,正提供了崭新消费空间形成的契机。
评分##作為波德萊爾的reference
评分##和张旭东译的《发达资本主义时期的抒情诗人》选目一样的,装帧很精致,还有配图。三星是因为翻译,虽然译笔优美,但是感觉不对路,有些名词翻译的很奇怪,比如柏格森的“非意愿记忆”就翻译成“不由自主的记忆”。另外,张旭东本后面附有一些专有名词和人名的解释,看起来也方便很多。
评分##时隔数年再读,时常被震撼,不愧是祖师爷,所有二十世纪现代与后现代思想的主题都在他这里以洗练又精准的数笔作引,启开了开端。而那主题的宏大与开放,也难怪他永远没法写完论文…他的论文,一个世纪的后人,都还没有真正完成。而字里行间透出的灵光与敏感,以及功夫的扎实、技艺的娴熟,都令人赞叹。顺便赞美刘北成老师的翻译,他译的本雅明与福柯读来都非常畅快又清晰。
评分##自认为从中看到了《上海摩登》写作模式的源头。很喜欢闲逛者的视角,喜欢蒙着面纱的城市,也喜欢”城市居民的欢乐与其说在于‘一见钟情’,不如说在于‘最后一瞥之恋’。“
评分##人年轻的时候读本雅明,不妨选张旭东,老了,就选刘北成吧
评分##和本雅明其它的书一样,第一遍我完全没看懂,可是我对他谈的话题太感兴趣了,他本人的气质也吸引了我。第二遍重读居然看懂了,呵呵。翻译不错,难得。
评分##大爱的文人(好吧,我采用这个头衔)。城市与人的相遇,大团块的物质力量与“渺小的孱弱的”肉身的相遇,奥斯曼建造的林荫大道与诗抑或商品的相遇,这就是这个法国第二帝国时期首都的文化景观。闲荡的人最终被商品所吞噬,就像马克斯笔下的知识分子出卖着思想,波德莱尔笔下的诗人把头顶光圈弃于泥泞的街而不顾,站在现代景观的胜景与废墟之后,一切速朽的宏大叙事呼啸而过,你只剩最后一瞥之爱。PS 这个译本似乎略乏诗意。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有