...And Now Miguel 牧童曆險記 [平裝] [8歲及以上]

...And Now Miguel 牧童曆險記 [平裝] [8歲及以上] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

Joseph Krumgold(約瑟夫·葛魯姆哥德) 著
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: HarperCollins US
ISBN:9780064401432
商品編碼:19004847
包裝:平裝
齣版時間:1984-04-04
用紙:膠版紙
頁數:256
正文語種:英文
商品尺寸:19.3x12.95x1.27cm

具體描述

內容簡介

He wanted to be treated like a man, not a child.

Every summer the men of the Chavez family go on a long and difficult sheep drive to the mountains. All the men, that is, except for Miguel. All year long, twelve-year-old Miguel tries to prove that he, too, is up to the challenge'that he, too, is up to the challenge'that he, too is ready to take the sheep into his beloved Sangre de Cristo Mountains.

When his deeds go unnoticed, he prays to San Ysidro, the saint for farmers everywhere. And his prayer is answered . . . but with devastating consequences.

When you act like an adult but get treated like a child, what else can you do but keep your wishes secret and pray that they'll come true.

This is the story of a twelve-year-old Miguel Chavez, who yearns in his heart to go with the men of his family on a long and hard sheep drive to the Sangre de Cristo Mountains--until his prayer is finally answered, with a disturbing and dangerous exchange.

作者簡介

Joseph Krumgold received the Newbery Medal for ...And Now Miguel. One of the few people to receive the medal twice, he was subsequently awarded it for his novel Onion John,also available in a Harper Trophy edition.

內頁插圖

精彩書評

"A memorable and deeply moving story of a family of New Mexican sheepherders, in which Miguel, neither child nor man, tells of his great longing to accompany men and sheep to summer pasture, and expresses his need to be recognized as a maturing individual."
-- BL.

精彩書摘

CHAPTER ONE
It was love at first sight and I was astonished that it should be happening to me because the first sight had nothing in the least alluring about it. The roads from airports to cities rarely do. I was like a man who bewilders his friends by becoming infatuated with a particularly unprepossessing woman-warts and a squint and a harelip. 'What on earth does he see in her?' I've often wondered myself. What did I see in that dreary road which was taking me to Paris?
This sudden incomprehensible love affair might have been a little less mysterious if I had arrived in France with gooseflesh anticipations of romantic garrets and dangerous liaisons in them, the Latin Quarter and champagne at five francs a bottle, and artists' studios-all the preposterous sentimental paraphernalia from absinthe to midinettes. But I had not included any of these notions in my meagre luggage, I had no preliminary yearnings towards the country. Rather the contrary. In Australia I had spent much of my time with a young woman who had visited France just before the war and had gone down with a bad attack of what someone called 'French flu'. She babbled so fervently and persistently about France and Paris that she infected me with a perverse loathing for both.
The fact nonetheless inexplicably remains. A hundred yards from the airport we passed a café ('Le Looping', with the two o's aerobatically askew to make the point clear) and puppy love overwhelmed me-puppy love from which this old dog has not yet shaken himself free. 'Le Looping' and the handful of unremarkable customers sipping their drinks on the terrace instantaneously bewitched me.
I knew, with no rational justification, that I was in a country which for me was unlike any other country. It was as though some indigenous evangelist had caused me to be 'born again'.
One life abruptly ended and another began. There and then I shed my twenty-five years. To this day, in my own head and heart I am twenty-five years younger than the miserable reality.
The passengers in the airport bus were a drab lot. It was only eighteen months since the war had ended. There had not been much time to spruce up. In my besotted state, they seemed to me as fabulous as troubadours. The houses along the road were dismal little pavilions badly in need of a coat of paint. I gaped at them as if each one were the Chateau de Versailles. And in the distance the Eiffel Tower looked so impossibly like itself as depicted on a thousand postcards and a thousand amateur paintings that the sense of unreality which I had been feeling deepened still further.
What had brought me to Paris was my eagerness to visit a writer I had admired since my school days. He and his wife were to become two of my closest friends. We saw a great deal of each other in the years ahead-in Paris, in the South of France, in the Loire Valley. Of all the countless occasions on which we laughed together, argued, drank wine, loafed on a Mediterranean beach, listened to music, none was as sheerly magical as that first evening in Paris.
Our relationship took shape from the very beginning. We were already friends by the time we left their studio and strolled together down the Boulevard de Montparnasse. For some reason, twilight in Parts, then at least, was not like twilight in any other city. It enveloped you in a wonderful blue and golden luminosity and it had its own special unidentifiable perfume. That one-and-only twilight dreamily descending on us was so unlike anything I had known that I had my first vague glimpse of a mystery which was to become more and more apparent as time went by: Parts was the city of the unexpected. You always felt as though something extraordinary were about to happen. Sometimes it did, sometimes not; but the expectation never diminished. One went on waiting.
Twilight aside, most things were in short supply in 1947. Fortunately, the writer had been familiar with Paris for thirty years or more. He was already on the right sort of terms with the proprietor of an unassuming restaurant in one of the side streets. So we were served with a mixture of raw vegetables, a sorrel omelette (I can still recall the metallic taste of that sorrel) and, thanks to the proprietor's peasant brother, some wild duck. The wine was a muscular red with a powerful rasp to it but (a symptom of French flu?) I thought I had never drunk anything so delicious. It was served in cups as if we were in the prohibition speakeasy era because otherwise less privileged customers would have been clamouring for some and there wasn't any too much to be had.
Afterwards we walked back along the boulevard towards the studio. We stopped midway for a glass of brandy at the D?me. Tourists had not yet ventured to return to Paris. The other customers on the terrace were all French, completely nondescript but fascinating because they were French. There were practically no cars on the roads. Those there were either had great charcoal-burning furnaces fixed to the back or carried dirigible-like bags of gas on their roofs. Every so often a fiacre went clip-clopping past. The air was almost startling pure. The stars were sharply visible in a translucent sky. I turned to the man at the next table and asked him for a light-speaking French for the first time in my life. I managed to make three ludicrous grammatical blunders in the course of that one short sentence. If he was amused by my linguistic ineptitude he was too polite to show it. La politesse francaise-that still existed, too.

前言/序言


用戶評價

評分

  莫熙丟下兩串錢齣來,掂瞭掂手中的墨,滿意地一笑,雇瞭一輛驢車,往城門去瞭。

評分

等孩子稍微大點纔可以和孩子看的書

評分

等孩子稍微大點纔可以和孩子看的書

評分

大奬小說。樂高的經典書,有很多圖例是需要專門的係類纔能搭建。《樂高全書:樂高的故事+樂高迷你人仔(套裝共2冊)》內容簡介:樂高積木已經走過50多年瞭,但他依然年輕。為什麼樂高積木能不斷的激發全世界的小孩子和大人們的創造靈感。它每天都是個新玩具。樂高積木的疊加方式是無窮無盡的,隻需要僅僅六塊同顔色的樂高積木就能搭建齣不止九億一韆五百萬個造型。所以樂高玩法師永無止境的。樂高積木不僅僅隻是個玩具,它還有培養瞭閤作與社交技能的能力。如果你把不同國籍的孩子召集在一起,他們不懂彼此的語言,隻要給他們樂高積木,他們就會自然而然的一起玩起來。樂高積木是世界通用的好玩兒的玩具!所有這些都會在《樂高的故事》裏一一為你展現……什麼樣的人偶玩具能讓無數人為之瘋狂?50年經久不衰的玩具公司,製作齣瞭風靡全球30年的木頭人仔,它究竟有什麼神奇之處?長得多高纔能創造曆史?那些耳熟能詳的經典套係:樂高城市、海盜船長、星球大戰、哈利•波特、NBA、機械戰士……囊括瞭時尚與流行、傳統與經典的所有精華的玩具——樂高,第一次為中國樂高迷呈現的完成套係典藏目錄。將所有已齣的套裝人物一一列舉並闡釋曆史、講述故事。

評分

大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!大奬小說,一定要屯的精品!v

評分

  京東商城自2004年初涉足電子商務領域以來,專注於該領域的長足發展,憑藉在3C領域的深厚積澱,秉承“先人後企”的發展理念,奉行“閤作、誠信、交友”的經營理念,先後組建瞭上海及廣州全資子公司,富有戰略遠見地將華北、華東和華南三點連成一綫,使全國大部分地區都覆蓋在京東商城的物流配送網絡之下;同時不斷加強和充實公司的技術實力,改進並完善售後服務、物流配送及市場推廣等各方麵的軟、硬件設施和服務條件。根據戰略規劃,京東商城將組建以北京、上海、廣州和成都為中心的四大物流平颱,以期能為全國用戶提供更加快捷的配送服務,進一步深化和拓展公司的業務空間。JD logo JD logo

評分

  刺客守則四,不該講究

評分

  錢塘的街市很有地方特色,有店麵的鋪子沿街相對,中間一溜兒都是小攤。她慢悠悠地往前幾日剛剛光顧過的碧落軒錢塘分號走去。

評分

  此舉不光劉彥荷措手不及,在暗處看瞭一場好戲的莫熙也十分錯愕。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有