《一千零一夜》,又译《天方夜谭》,Alf layla wa layla,本版严格按照 1835 年开罗版阿拉伯文善本“官方订正布拉克本”全译,依据原文分夜方式(以“夜”为单位是阿拉伯说书艺人的独创),诗歌全数译出,总计 1380 首,涉及性描写的段落全部译出。
凡“布拉克本”中没有的故事,一律列入“附录”,——其中包括脍炙人口的“阿里巴巴与四十大盗”、“阿拉丁与神灯”等——以保持该版本译本符合原文原貌。
##世态人情的部分至今适用。角色们常说话说一半开始借民谣抒情、不少歌词有种看尽人世种种的超脱智慧,从这个角度来说其实是适合小盆友看的读物,虽然前面几夜的故事太obsecene。很好奇原创作者的背景、对女人的心理。从19夜开始明显转折、故事中的女性坚贞勇敢、可敬可爱起来。
评分##故事套故事套故事套故事,浩瀚的民间,莎士比亚和薄伽丘借(照)鉴(搬)的痕迹显而易见。ps主人公们时时刻刻在发情啊感觉都不忍直视身边的阿拉伯人了(因为是足本,所以五星耶斯)
评分《一千零一夜》老有名了,说起来几乎没有谁没听说《阿里巴巴和四十大盗》&《阿拉丁和神灯》这两篇吧——虽然听说的基本上也就这两篇,然而据考证,这两篇实际上都不是出自《一千零一夜》......
评分##一洗万古凡马空。终于把这个译本翻完了。如果不是全本该有多么遗憾。
评分##原来最著名的《阿里巴巴与四十大盗》《阿拉丁神灯》并不在原著中。
评分##一洗万古凡马空。终于把这个译本翻完了。如果不是全本该有多么遗憾。
评分##世态人情的部分至今适用。角色们常说话说一半开始借民谣抒情、不少歌词有种看尽人世种种的超脱智慧,从这个角度来说其实是适合小盆友看的读物,虽然前面几夜的故事太obsecene。很好奇原创作者的背景、对女人的心理。从19夜开始明显转折、故事中的女性坚贞勇敢、可敬可爱起来。
评分##故事套故事套故事套故事,浩瀚的民间,莎士比亚和薄伽丘借(照)鉴(搬)的痕迹显而易见。ps主人公们时时刻刻在发情啊感觉都不忍直视身边的阿拉伯人了(因为是足本,所以五星耶斯)
评分##【弃】所谓的x爱版也不过如此嘛,就是有了来龙去脉而已。所有的故事看多了还真觉得千篇一律,第一卷都没看完就拜拜了。所有的人物都不是靠努力,而是美貌与神助,恩,我就是冲着这样的伊斯兰民族文化而来
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有