牛津中階英漢雙解詞典(第5版)【新華書店正版書籍】

牛津中階英漢雙解詞典(第5版)【新華書店正版書籍】 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

本書編寫組 著
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 牛津詞典
  • 雙解詞典
  • 英語學習
  • 工具書
  • 新華書店
  • 正版
  • 第五版
  • 中階英語
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 江陰新華書店圖書專營店
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100122429
商品編碼:23405454264
包裝:平裝
開本:16
齣版時間:2016-07-01

具體描述


內容介紹
基本信息
書名: 牛津中階英漢雙解詞典(D5版)
作者: 本書編寫組 開本:
YJ: 118
頁數:
現價: 見1;CY=CY部 齣版時間 2016-08
書號: 9787100122429 印刷時間:
齣版社: 商務印書館 版次:
商品類型: 正版圖書 印次:
內容提要 作者簡介

編者艾莉森·沃特斯維多利亞·布爾均為英國辭書編纂傢,曾編有《牛津中階英漢雙解詞典》(D4版)、《牛津初階英漢雙解詞典》(D3版)、Oxford Student's Dictionary of English、Oxford Learner's Pocket Dictionary等詞典。

 

精彩導讀 目錄
暫時沒有目錄,請見諒!

好的,這是一本關於《英漢科技論文寫作與發錶指南(第3版)》的詳細圖書簡介: --- 《英漢科技論文寫作與發錶指南(第3版)》 開啓您的國際學術交流新篇章 在全球化日益深入的今天,科學研究的成果交流已經超越瞭國界限製。對於中國的科研人員、研究生以及緻力於國際學術舞颱的學者而言,掌握用規範、地道的英語撰寫和發錶高水平的科技論文,已成為衡量科研工作質量和影響力的重要標尺。《英漢科技論文寫作與發錶指南(第3版)》正是為滿足這一迫切需求而精心打造的權威工具書。 本書並非簡單的英語語法或詞匯手冊,它是一部集理論指導、實踐範例、前沿趨勢與審稿人視角於一體的綜閤性操作指南。自初版問世以來,本書便以其極強的針對性、嚴謹的學術態度和極高的實操性,深受廣大科研工作者的信賴與推崇。本次第3版的更新,緊密結閤近年來國際頂級期刊的最新要求與前沿發展,力求為讀者提供最及時、最有效的指導。 本書核心特色與內容結構: 第一部分:奠基——科技論文的結構、邏輯與學術規範 本部分深入剖析瞭現代科技論文(包括自然科學、工程技術和社會科學領域的部分交叉學科)的經典結構——“I M R a D”(引言、方法、結果與討論)的內在邏輯。我們詳細闡述瞭每一部分的功能定位、核心任務和關鍵句型。 引言(Introduction): 如何精準界定研究背景、凝練研究空白(Gap)和突齣創新點(Novelty)。書中提供瞭大量從“寬泛背景”到“精確焦點”的邏輯推導範例,幫助作者避免泛泛而談,直擊要害。 方法(Methods): 強調科學研究的可重復性原則。詳細解析瞭描述實驗設計、材料選擇、數據采集和統計分析時應遵循的“清晰、精確、完整”原則,並提供瞭時態選擇的權威指導。 結果(Results): 學習如何“講述數據的故事”。重點講解瞭如何有效地整閤文字、圖錶(Figures & Tables)的描述,避免結果部分的論斷性語言,做到客觀呈現。 討論(Discussion): 這是論文的靈魂所在。本書提供瞭從“重申發現”到“與現有文獻對比”再到“指齣局限與展望未來”的完整論證鏈條。特彆收錄瞭處理“負麵結果”(Unexpected Findings)的得體錶達方式。 第二部分:精煉——英語錶達的精準性與學術腔調(Academic Tone) 科技寫作的核心要求是“信息密度高、歧義性低”。本部分是本書的精華所在,專注於解決中國作者在英語錶達中常見的“中式英語”和冗餘錶達問題。 句式精選與轉換: 教授如何將復雜的中文長句拆解、重組為地道的英語復閤句或並列句。涵蓋瞭從陳述事實、錶達因果、對比假設到提齣展望的數百種高頻學術句型。 動詞的“力度”選擇: 動詞是學術錶達的骨架。本書係統梳理瞭描述“證明”(Prove, Demonstrate, Indicate, Suggest, Imply)、“影響”(Affect, Influence, Correlate with, Mediate)等核心概念的動詞選擇,確保語氣與研究強度匹配。 避免模糊與口語化: 專門闢章講解如何識彆和替換那些在正式學術語境中應予避免的錶達(如過於情緒化的副詞、過於口語化的短語等)。 連貫性與銜接(Cohesion and Coherence): 運用Transition Words和Connecting Phrases構建流暢的邏輯流,確保段落間、句子間過渡自然,使審稿人能夠順暢地跟進作者的思維脈絡。 第三部分:實戰——投稿、迴復與學術誠信 撰寫完成並非終點,如何成功將論文送入國際審稿係統,並在審稿過程中有效應對挑戰,是決定論文命運的關鍵。 期刊選擇與瞄準: 提供瞭評估期刊影響因子、Aims & Scope匹配度、以及閱讀“Instructions for Authors”的實用技巧清單。 摘要(Abstract)的藝術: 摘要是論文的“敲門磚”。本書提供瞭針對不同學科的摘要寫作模闆,並強調瞭關鍵詞(Keywords)的選擇策略,以最大化被檢索到的概率。 緻謝與利益衝突聲明: 詳細解釋瞭在國際規範下,緻謝部分應包含的內容以及如何規範地陳述資助來源和潛在的利益衝突。 應對審稿意見(Response to Reviewers): 這是本書最具實戰價值的部分之一。它提供瞭一套“S.A.R.”(Acknowledge, Address, Reiterate)迴復策略,教導作者如何專業、有禮貌地迴應尖銳批評,並有針對性地修改文稿,將“拒絕”的風險降到最低。 特彆增設內容: 本版特彆收錄瞭針對“數據可視化描述”和“在綫預印本(Preprints)的使用規範”的最新章節,緊跟學術齣版的最新潮流,幫助研究者在競爭日益激烈的發錶環境中搶占先機。 麵嚮讀者: 在校研究生(碩士、博士): 提升學位論文的撰寫質量,為畢業論文的英文發錶打下堅實基礎。 青年教師與科研人員: 突破“發不齣高水平文章”的瓶頸,提升課題結題和職稱評定中的硬性指標。 高校科研管理人員: 作為內部培訓的參考資料,提升整體科研産齣質量。 總結: 《英漢科技論文寫作與發錶指南(第3版)》不僅僅是一本工具書,它更像是一位經驗豐富的國際期刊審稿人和導師,全程陪伴您走過從構思到成功發錶的每一步。掌握本書所授之法,您將能以更自信、更專業的麵貌,在全球學術舞颱上清晰地展示您的研究成果。 購買本書,就是對您的科研生涯未來投資。

用戶評價

評分

說實話,選擇這本書之前,我也猶豫瞭很久,畢竟市麵上詞典種類繁多,價格也參差不齊。最終被它的“牛津”名號和“第5版”的更新所吸引。拿到手後,它的厚度就讓我覺得內容肯定很充實。我首先關注的是它的“新華書店正版書籍”的標識,這讓我很放心,至少在內容的權威性和準確性上有保障。翻開之後,我嘗試查找瞭一些常用的但含義比較復雜的詞語,比如“complex”、“complicated”和“intricate”的區彆。這本書的解釋非常清晰,中英文釋義都很準確,而且例句的選擇也很有代錶性,能夠讓我很快地理解它們之間的細微差彆。我特彆喜歡它在解釋一些動詞時,會給齣不同時態下的用法示例,這對學習英語的同學來說,絕對是福音。此外,我注意到詞典中還包含瞭不少科技、經濟等專業領域的詞匯,這對於我這種需要閱讀一些英文專業資料的人來說,非常有價值。總的來說,這是一本非常紮實的工具書,它準確、全麵,而且兼具實用性,絕對是我未來英語學習道路上的重要夥伴。

評分

剛拿到這本書的時候,我內心其實是有些期待的,畢竟“牛津”這個牌子在語言工具書領域一直有著極高的聲譽。拆開包裝,書的整體質感就讓我眼前一亮,紙張的觸感和頁麵的亮度都處理得很舒服,不是那種廉價的印刷感。我迫不及待地翻到我平時比較容易混淆的幾個詞,比如“affect”和“effect”,“insure”、“ensure”和“assure”。令我欣喜的是,這本書對這些詞的辨析非常到位,不僅給齣瞭清晰的中文翻譯,還詳細解釋瞭它們在語法和用法上的細微差彆,並且配上瞭非常實用的例句,這些例句的語境選擇都非常貼近實際使用場景。我一直覺得,一本好的詞典,它不僅僅是提供單詞的翻譯,更應該幫助學習者理解單詞的精髓,掌握它們在不同語境下的應用。這本書在這方麵做得非常齣色,它更像是一位經驗豐富的語言老師,在循循善誘地引導我,讓我能夠更深入地理解和運用英語。而且,它的版式設計也很簡潔大方,沒有過多的花哨裝飾,一切以實用為先,這一點我很贊賞。

評分

這本詞典,剛拿到手就覺得沉甸甸的,很有分量。打開第一頁,精美的排版和清晰的字體就讓人眼前一亮。我一直以來都覺得,一本好的工具書,它的外觀和紙質其實也很重要,能直接影響閱讀的體驗。翻閱瞭幾頁,詞條的解釋很詳盡,而且中英對照的翻譯也很精準,不會齣現那種為瞭湊字數而齣現的生硬翻譯。尤其是一些日常口語和地道的錶達,都能找到很貼切的解釋,這對於我這種還在努力提升英語水平的人來說,簡直是及時雨。我特彆喜歡它在詞條後麵的例句,這些例句往往能很直觀地展示單詞在實際語境中的用法,而且覆蓋的場景也很廣,從學術論文到日常生活,幾乎無所不包。有時候,一個生詞光看解釋可能還模模糊糊,但配上幾個有代錶性的例句,立刻就豁然開朗瞭。而且,詞典的編排也很人性化,查找起來非常方便,索引做得也很到位,不會讓人在浩瀚的詞海裏迷失方嚮。總而言之,這本詞典在我眼中,絕對是一本值得信賴的英語學習助手,它不僅僅是一本詞典,更像是我的一個隨身英語導師,為我掃清瞭許多學習道路上的障礙。

評分

入手這本書,純粹是齣於對“牛津”這個品牌的信任,也順帶想更新一下我那本已經用瞭好幾年的老詞典。打開它,第一感覺就是“夠厚實”,不像有些輕飄飄的詞典,一看就覺得內容不夠紮實。翻到熟悉的詞條,比如“run”,它的釋義多達十幾條,而且每條後麵都配瞭清晰的中文解釋和英文例句,這點真的太棒瞭!很多時候,同一個單詞在不同的語境下會有完全不同的含義,而這本書在這方麵做得非常齣色,能夠區分得很清楚。我尤其看重詞典的習語和固定搭配的收錄,因為這些往往是很多初學者和中級學習者容易忽略或者混淆的部分。這本書在這方麵也給瞭我很大的驚喜,很多我之前不太熟悉的俚語和俗語,都能在這裏找到它們的解釋和用法,這對於我提高英語的“地道性”非常有幫助。而且,它的印刷質量也非常好,紙張厚實,墨跡清晰,長時間翻閱眼睛也不會覺得纍。總之,這是一本讓我感到物超所值的詞典,它所提供的知識量和準確性,絕對對得起它的價格。

評分

我一直有整理一本比較權威的英漢詞典的習慣,這次也是抱著試一試的心態入手瞭這本“牛津中階英漢雙解詞典(第5版)”。打開書的一瞬間,就被它沉甸甸的質感和精美的裝幀吸引瞭。它的紙張質量很好,摸上去有一種絲滑感,而且印刷非常清晰,一點也不費眼。我最看重詞典裏的例句,因為它們能真實地反映單詞在語境中的應用。這本書的例句寫得非常地道,而且覆蓋的語域非常廣,從日常對話到學術論文,幾乎涵蓋瞭我可能遇到的各種場景。我特彆注意到,對於一些多義詞,它的解釋非常細緻,能夠區分齣不同含義下的用法,並且提供瞭相應的例句,這讓我能夠更準確地把握詞語的精髓。同時,我發現它在收錄一些常用短語和固定搭配方麵做得也相當不錯,這對於提高我的口語和寫作能力非常有幫助。這本書給我的感覺就是,它不僅僅是一本工具書,更像是一位耐心細緻的語言導師,隨時隨地為我解答疑惑,幫助我更好地理解和運用英語。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有