內容推薦
蔡力堅等的《英漢實意翻譯案例講評》不深究翻譯及譯學的淵源,不分析比較各種流派及譯論,而僅從實用角度討論如何運用實意翻譯的基本理念指導翻譯實踐,通過翻譯誤區分解(詞義誤區、文法誤區、結構誤區、文辭誤區)和綜閤剖析(按內容分類),幫助翻譯工作者避開陷阱,擺脫束縛,提高翻譯質量。
評分
評分
評分
評分
評分
評分
評分
評分
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有